Download Print this page
LGB 29452 Instruction Manual

LGB 29452 Instruction Manual

Rhb gravel train set, sound

Advertisement

Quick Links

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warranty.
Garantie ungültig. Um fachgerechte
For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
authorized retailer or one of the following
Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die
LGB factory service stations:
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
®
Repair Department
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
6444 Nancy Ridge Drive
Lasten.
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
• Hinweis: Informationen zur LGB
Fax: (858) 535-1091
und zu LGB-Vertretungen in aller
Welt finden Sie im Internet unter
You are responsible for any
www.lgb.de
shipping costs, insurance and
customs fees.
Hint: Information on LGB products
and LGB representatives around
the world is available online at
www.lgb.com
8.869110.284
Bedienungsanleitung · Instructions · Mode d' emploi
• CENTRES D'ENTRETIEN
RhB-Schotter-Zug, Sound · RhB Gravel Train Set, Sound · Coffret train de transport de gravier
AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle
et non avenue. Veuillez entrer en contact avec
votre revendeur ou avec l'un des centres
d'entretien ci-dessous  :
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nuremberg
ALLEMAGNE
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America
®
Service des réparations
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
États-Unis
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
L'expéditeur est responsable des frais
d'expédition, de l'assurance et des
frais de douane.
Conseil  : Pour des renseignements au sujet
des produits et des représentants LGB
dans le monde, consultez le site web à
www.lgb.com
du RhB, avec effets sonores
®

Advertisement

loading

Summary of Contents for LGB 29452

  • Page 1 • Hint: Information on LGB products • Conseil  : Pour des renseignements au sujet and LGB representatives around des produits et des représentants LGB dans le monde, consultez le site web à the world is available online at www.lgb.com www.lgb.com 8.869110.284...
  • Page 2 Das Vorbild The Prototype © DiskArt™ 1988 Die Engadin-Strecke der Rhätischen Bahn (RhB) von St. Moritz The Engadin line of the Rhätische Bahn (Rhaetian Railway) from nach Scuol ist eine der vielen Schmalspurstrecken im schweizer- St. Moritz to Scuol is one of many narrow gauge lines in Switzer- ischen Kanton Graubünden.
  • Page 3 Le Prototype La ligne d’Engadin des Chemins de fer rhétiques qui relie St Moritz à Scuol est une des nombreuses lignes à voie étroite du canton des Grisons en Suisse. Cette ligne fut électrifiée dès sa création, et, en 1913, les Chemins de fer rhétiques firent l’acquisition de sept locomotives électriques légères pour cette ligne particulière.
  • Page 4 © DiskArt™ 1988 Die Ge 2/4 Nr. 205 wurde nach der After being placed out of service by the Après avoir été retirée du service par les Ausmusterung bei der RhB vor dem RhB, Ge 2/4 No. 205 was installed as Chemins de fer rhétiques, la Ge 2/4 no Technikum in Winterthur als Denkmal a monument in front of the technical...
  • Page 5 Photo: Bernd Backhaus.
  • Page 6 © DiskArt™ 1988 Die Ge 2/4 gehörten zu den ersten elektrischen The Ge 2/4 were among the first electric Les Ge 2/4 figurent parmi les premières Lokomotiven der Rhätischen Bahn. locomotives of the Rhätische Bahn. locomotives électriques mises en service par les Chemins de fer rhétiques.
  • Page 7 Photo: Bernd Backhaus.
  • Page 8 © DiskArt™ 1988 Behältertragwagen werden bei der RhB The RhB uses these small container cars Les Chemins de fer rhétiques utilisent ces eingesetzt, um Schotter und Bauschutt to transport gravel and construction petits wagons porte-conteneurs pour zu transportieren. Die Wagen Lbk 8642 debris.
  • Page 9 Photo: Bernd Backhaus.
  • Page 10 Lage Betriebsartenschalter (2 Schalter) Abbildung 1 · Figure 1 · Illustr. 1 Betriebsarten-Schema Lautstärkeregler Abbildung 2 · Figure 2 · Illustr. 2 Abbildung 3 · Figure 3 · Illustr. 3...
  • Page 11 © DiskArt™ 1988 Betriebsartenschalter Power control switch Sélecteur d’alimentation Betriebsartenschalter Power control switch Sélecteur d’alimentation Lautstärkeregler Volume control Commande de réglage du volume sonore...
  • Page 12 Trafo 2 Trafo 2 Steckdose Standard-Abbildung Oberleitungs-Schema 1 Standard-Abbildung Oberleitungs-Schema 2 Abbildung 4 · Figure 4 · Illustr. 4 Abbildung 5 · Figure 5 · Illustr. 5 Abbildung 6 · Figure 6 · Illustr. 6...
  • Page 13 © DiskArt™ 1988 Mehrzweck-Steckdose Multi-purpose socket Douille à usages multiples Oberleitungs-Betrieb Catenary operation Alimentation par la ligne à suspension caténaire Oberleitungs-Betrieb Catenary operation Alimentation par la ligne à suspension caténaire...
  • Page 14 Das Modell The Model © DiskArt™ 1988 Dieses detaillierte und wetterfeste Modell ist reichhaltig ausgestattet: This detailed model features: - werkseitig eingebauter MZS-Decoder on board für analog und digital - weather-resistant construction - Führerstandstüren zum Öffnen - factory-installed onboard decoder for MTS and analog operation - digitale Geräuschelektronik: - opening cab doors - Motorengeräusch...
  • Page 15 Le Modèle Réduit Cette fidèle reproduction présente les caractéristiques suivantes : - construction résistant aux intempéries - décodeur embarqué de série pour utilisation sur réseaux analogiques et sur réseaux gérés par le système multitrain - portes de cabine ouvrantes - un système d’effets sonores électronique numérique : - bruit du moteur - sifflet - disjoncteur principal...
  • Page 16 © DiskArt™ 1988 - zwei Betriebsartenschalter - two power control switches - Fahrstrom kann aus den Gleisen oder aus der Oberleitung - track or catenary power operation bezogen werden - protected gearbox with seven-pole Bühler motor - gekapseltes Getriebe mit siebenpoligem Bühler-Motor - four powered wheels - zwei angetriebene Achsen - one traction tire...
  • Page 17 - deux sélecteurs d’alimentation - alimentation par la voie ou par ligne à suspension caténaire - une boîte de vitesses cuirassée avec moteur Bühler à sept pôles - quatre roues motrices - un pneu de traction - six capteurs de courant - un circuit de stabilisation de tension avec protection contre les surtensions - éclairage qui s’allume automatiquement suivant le sens de la marche - deux douilles à...
  • Page 18 Das LGB-Programm The Program © DiskArt™ 1988 Zum Einsatz mit diesem Modell schlagen wir folgende LGB-Artikel vor: With this model, we recommend the following items: - 10315 RhB-Prellbock - 10315 RhB Buffer Stop - 31675 RhB-Personenwagen A 1227 - 31675 RhB Passenger Car, A 1227...
  • Page 19 - 49090 Jeu de wagons découverts à bords bas du RhB - 50950 Signal lumineux du RhB - 56200 Mât de caténaire de la série «modèle» - 65011 Alimentation générateur d’effets sonores Se reporter au catalogue général LGB pour des renseignements sur le programme LGB complet.
  • Page 20: Bedienung

    Das Modell kann den Fahrstrom sowohl aus den LGB-Gleisen This model can be operated with track power or with power from als auch aus der LGB-Oberleitung beziehen. Das Modell hat zwei an LGB catenary system. There are two power control switches Betriebsartenschalter in einem der beiden Führerstände (Abb.
  • Page 21 Modes opératoires Ce modèle peut être alimenté par la voie ou par une ligne à suspension caténaire LGB. Deux sélecteurs d’alimentation sont situés dans une cabine (figures 1,2). Utiliser le sélecteur supérieur pour sélectionner l’alimentation par la voie ou l’alimentation par la ligne à suspension caténaire :...
  • Page 22 Mehrzugsystem (Decoder on board) Multi-Train System (onboard decoder) Das Modell ist bereits werkseitig mit Decoder on board für das LGB-Mehrzug- The model is equipped with a factory-installed onboard decoder for the LGB system ausgerüstet. Es kann unverändert auf herkömmlichen analogen Anlagen Multi-Train System.
  • Page 23 Système multitrain Ce modèle est équipé d’un décodeur embarqué de série pour le système multitrain LGB. Il peut être utilisé sans modification sur les réseaux analogiques ou numériques. Pour utilisation avec le système multitrain, le modèle réduit est programmé à l’adresse de locomotive 03. Pour des renseignements sur la façon de programmer l’adresse de locomotive, consulter les fiches...
  • Page 24 © DiskArt™ 1988 Hinweis: Hint: Die Ansagen sind für den vorbildgetreuen Einsatz des Modells im The announcements are intended for the prototypical operation of the Personenzugverkehr vorgesehen. model with passenger trains. The prototype was used to haul both passenger and freight trains. Drücken Sie die entsprechende Funktionstaste am Lok-Handy oder am Universal-Handy.
  • Page 25 Conseil : Ces annonces correspondent à l’utilisation de la locomotive pour tirer des trains de voyageurs. Le prototype était utilisé pour tirer des trains de voyageurs et des trains de marchandises. Sur la télécommande universelle ou la télécommande pour locomotive, appuyer sur le bouton de fonction numéroté.
  • Page 26 LGB track sections. Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten The magnet in the 17050 is under the LGB logo. If the contact is LGB-Logo. Plazieren Sie den Magneten auf der rechten Seite, um installed with the logo on the right side of the track (in the direction die Pfeife auszulösen, wenn die Lok diese Stelle überquert.
  • Page 27 L’accessoire 17050 se met en place entre les traverses de la plupart des sections de voie LGB. L’aimant de l’accessoire 17050 se trouve sous le logo LGB. Si le contact est installé avec le logo d’un côté de la voie (sens de la marche), il déclenchera le sifflet au passage du modèle réduit.
  • Page 28 © DiskArt™ 1988 Bremse: Wenn die Lok langsam abgebremst wird, ertönt das Brake: To trigger the “squealing” brake sound, reduce the model’s speed Geräusch der “kreischenden” Bremsen. Für das Auslösen des slowly. This requires a skilled hand and a little practice. Geräusches benötigt man etwas Fingerspitzengefühl.
  • Page 29 Freins : Pour déclencher le «grincement» des freins, il faut réduire lentement la vitesse du modèle réduit. Il suffit d’une main habile et d’un peu d’entraînement. Bruits à l’arrêt : Avec le système multitrain, le bruit du souffleur dans la première plage de réglage se fait entendre après l’arrêt de la locomotive. En fonctionnement analogique, pour entendre les bruits à...
  • Page 30 The use of non-LGB power supplies will void your warranty. werden. Bei Verwendung von anderen Trafos wird Ihre Garantie Use this model with LGB power supplies with an output of at least ungültig. 1 amp. For more information on LGB power supplies for indoor, Für dieses Modell einen LGB-Trafo mit mindestens 1 A Fahrstrom...
  • Page 31 L’utilisation de blocs d’alimentation autres que les blocs d’alimentation LGB rendra la garantie nulle et non avenue. Pour ce modèle, utiliser un bloc d’alimentation LGB de sortie au moins égale à 1 A. Se reporter au catalogue général LGB pour des renseignements complémentaires au sujet des blocs...
  • Page 32 Fahrzeug aus den Schienen mit Strom versorgt werden, carpet and other materials. Consider this when setting up your layout. da sonst gefährliche Spannungen entstehen können. Ernst Paul Lehmann Patentwerk and LGB of America are not liable for any damages. Achtung! Nach längerer Benutzung kann Abrieb durch mechanische...
  • Page 33 Cette poussière et ces débris peuvent tacher les tapis et autres matériaux. Pensez-y lors de la création de votre réseau. Ernst Paul Lehmann Patentwerk et LGB of America ne sauraient être tenus pour responsables pour quelque dommage que ce soit.
  • Page 34: Wartung

    Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre Garantie ungültig. Improper service will void your warranty. For quality service, Um fachgerechte Reparaturleistungen zu erhalten, wenden Sie contact your authorized retailer or an LGB factory service station sich an Ihren Fachhändler oder an die LGB-Service-Abteilung (see Authorized Service).
  • Page 35: Entretien

    Niveau 3 – Expert Attention  ! Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle. Veuillez entrer en contact avec votre revendeur ou avec un Centre d’entretien LGB (voir Centres d’entretien autorisés). Conseil : Des instructions supplémentaires d’expert pour beaucoup de produits LGB sont disponibles en ligne à...
  • Page 36 © DiskArt™ 1988 Austauschen der Glühlampen 1 Attention! Stirnlampen: Den Ring außen am Lampenglas entfernen. Vorsichtig This model is equipped with sound electronics. Do not expose das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte the speaker directly to water. Glühlampe aus der Fassung ziehen.
  • Page 37 Attention ! Ce modèle réduit est équipé d’un système d’effets sonores électronique. Ne pas asperger d’eau le haut-parleur. Remplacement des ampoules 1 Feux avant/arrière : Déposer l’anneau de la lentille de la lanterne. Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincettes, enlever et remplacer l’ampoule.
  • Page 38 © DiskArt™ 1988 Ersatzteile Maintenance parts 50010 Dampf- und Reinigungsöl 50010 Smoke and Cleaning Fluid 50019 Pflegeöl 50019 Maintenance Oil 51020 Getriebefett 51020 Gear Lubricant 62204 Universalmotor mit langer Welle 62204 Standard Motor with Long Shaft 63120 Stromabnehmerkohlen mit Hülsen, 8 Stück 63120 Brushes, Assembled, 14mm and 16mm, 8 pieces 63218 Schleifkontakte, 2 Stück 63218 Standard Pick-Up Shoes, 2 pieces...
  • Page 39 Pièces de rechange et produits d’entretien 50010 Liquide fumigène dégraissant 50019 Huile de nettoyage 51020 Pâte lubrifiante 62204 Moteur universel avec arbre long 63120 Balais montés, 14 mm, 16 mm, 8 unités 63218 Patins capteurs standard, 2 unités 63403 Pantographe à deux bras, gris argenté 68511 Ampoules enfichables, claires, 5 V, 10 unités 69184 Pneu de traction, 46,5 mm, 10 unités...
  • Page 40 Anleitung für Fortgeschrittene Instructions for Advanced Users © DiskArt™ 1988 MZS-Decoder on board MTS Onboard Decoder Programmieren der Funktionswerte Programming functions Zahlreiche Funktionen des Decoder on board können individuell You can program numerous functions of the onboard decoder programmiert werden. Dazu werden Funktionswerte in Registern to suit your requirements.
  • Page 41 Instructions pour Experts Décodeur embarqué SMT Programmation des fonctions Vous pouvez programmer de nombreuses fonctions du décodeur embarqué à la demande. Pour ce faire, programmer les «valeurs de fonction» dans les «registres» (CV) au moyen d’un OP et du module de programmation de décodeur pour OP SMT 55045.
  • Page 42 Programmiert werden folgende CVs: Register Belegung Bereich Werkseitige Einstellung Lokadresse (00-22) Anfahrspannung (0-255) Spannungswert bei Fahrstufe 1 - falls Lok erst in höherer Fahrstufe anfährt, Wert erhöhen. Beschleunigung (1 = schnelle Beschleunigung, (1-255) 255 = langsame B.) Verzögerung (1 = schnelles Bremsen, (1-255) 255 = langsames Bremsen) Hinweis:...
  • Page 43 NMRA-Konfiguration Bit-Programmierung Bit 1: Fahrtrichtung, 0 = normal, 1 = invers [0] Bit 2: Fahrstufen, 0 = 14 (LGB), 2 = 28 [0] Bit 3: Analogbetrieb, 0 = gesperrt, 4 = möglich [4] Bit 4: nicht besetzt [0] Bit 5: Fahrstufentabelle, 0 = werkseitig programmiert,...
  • Page 44 CV53 Schalttaste Licht hinten (siehe CV51) [64] CV54 LGB-Konfiguration Bit-Programmierung Bit 1: Übernahme-Funktion, 0 = aus, 1 = ein [0] Bit 2: Lastnachregelung mit MZS, 0 = aus, 2 = ein [2] Bit 3: Lastnachregelung ananlog, 0 = aus, 4 = ein [0]...
  • Page 45 (siehe CV 29). Die Geschwindigkeitstabelle wird CV 94 immer mit 28 Werten abgelegt, die in CV 67 bis CV 94 programmiert werden. Beim Betrieb mit dem LGB-MZS wird jeder zweite Wert übersprungen (14 Fahrstufen). Werkseitig programmierte Fahrstufentabelle: 7, 9, 11, 13, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 42, 48, 54, 60, 68, 76,...
  • Page 46 Beispiel zur Bit-Programmierung: CV 29: Die Lok soll mit inverser Fahrtrichtung mit vom Anwender programmierter Fahrstufentabelle fahren, Analogbetrieb soll möglich sein: Bit 1 = 1, Bit 2 = 0, Bit 3 = 4, Bit 4 = 0, Bit 5 = 16, Bit 6 = 0. 1+4+16=21. Also CV 29 auf Funktionswert 21 programmieren.
  • Page 47 © DiskArt™ 1988 You can program the following registers: Register Function values Available Factory pre-set Loco address (00-22) Starting voltage (0-255) voltage for speed setting 1 - if loco starts only at a higher speed setting, increase value. Acceleration (1 = fast, 255 = slow) (1-255) Braking (1 = fast, 255 = slow) (1-255)
  • Page 48 Bit programming Bit 1: direction, 0 = normal, 1 = reversed [0] Bit 2: speed steps, 0 = 14 (LGB), 2 = 28 [0] Bit 3: analog operation, 0 = not possible, 4 = possible [4] Bit 4: not used [0]...
  • Page 49 CV53 Command for rear lighting terminal (see CV51) [64] CV54 LGB configuration Bit programming Bit 1: hand-off function, 0 = off, 1 = on [0] Bit 2: MTS Back-EMF, 0 = off, 2 = on [2] Bit 3: analog Back-EMF, 0 = off, 4 = on [4]...
  • Page 50 28 speed steps are programmed in CV67 to CV94. CV94 With LGB MTS, every second value is skipped (14 speed steps). Factory pre-set speed steps: 7, 9, 11, 13, 16, 20, 24, 28, 32, 36, 42, 48, 54, 60, 68, 76,...
  • Page 51 Example for Bit programming: a loco shall run in reverse direction with user-programmed speed steps, analog operation shall be possible: Bit 1 = 1, Bit 2 = 0, Bit 3 = 4, Bit 4 = 0, Bit 5 = 16, Bit 6 = 0. 1+4+16=21. Thus, program CV 29 to function value 21.
  • Page 52 Vous pouvez programmer les registres suivants : Registre Fonction Valeurs Valeur disponibles usine Adresse de la locomotive (00...22) [3] Tension au démarrage (0...255) [5] Tension pour réglage de vitesse 1 – Si la loco démarre à un réglage de vitesse plus élevé, augmenter la valeur.
  • Page 53 Bit 5 : réglages de vitesse, 0 = programmés en usine, 16 = programmation par l’utilisateur [0] Bit 6 : bloc d’adresses, 0 = 0 – 127 (LGB), 32 = 128 – 10039 [0] Pour programmer, ajouter les valeurs pour les bits in- dividuels et programmer la valeur de fonction résultante.
  • Page 54 CV53 Commande pour la borne d’éclairage arrière (voir CV51) [64] CV54 Configuration LGB Programmation au niveau du bit Bit 1 : fonction transfert de contrôle, 0 = hors service, 1 = en service [0] Bit 2 : fonction FCEM du SMT...
  • Page 55 (programmée dans CV61). Attention ! Les valeurs de CV60 et CV61 attribuées par l’usine sont optimisées pour les moteurs LGB. CV61 FCEM : Fréquence de réglage (0 : souvent, (0...255)
  • Page 56 à CV94 (se reporter à CV29) : 28 réglages de vitesse sont programmés dans les registres CV67 à CV94. Avec le SMT LGB, une valeur sur deux n’est pas utilisée (14 réglages de vitesse) Réglages de vitesse attribués par l’usine :...
  • Page 57 Procédure générale de programmation à partir de la télécommande universelle 55015 : - La programmation des registres CV1 à CV4 peut se faire directement, il suffit de programmer la valeur de la fonction dans le registre. - Pour programmer des registres de rang supérieur : - Entrer le numéro du registre à...
  • Page 58: Garantie

    Garantie Limited Warranty © DiskArt™ 1988 Unsere Produkte sind Präzisionswertarbeit in Design und Technik. This precision product is made using quality designs and technology. Wie bei einer wertvollen Uhr werden feinstmechanische Präzisionsteile Like a fine timepiece, it has been crafted by hand. Constant monitoring von Hand gefertigt.
  • Page 59: Garantie Limitée

    Garantie Limitée Nos produits de qualité supérieure sont le résultat du mariage de l’innovation et de la technologie. À l’instar d’une montre précieuse, tous les composants sont fabriqués à la main par nos artisans méticuleux. Un programme rigoureux d’assurance de la qualité, de la sélection des matériaux à...
  • Page 60 90475 Nürnberg Deutschland Deutschland Telephone: (0911) 83707 0 Telefon (0911) 83707-0 www.lgb.de www.lgb.de ® LGB OF AMERICA ® LGB OF AMERICA Warranty Service Department Warranty Service Department 6444 Nancy Ridge Drive 6444 Nancy Ridge Drive San Diego, CA 92121 San Diego, CA 92121...
  • Page 61 ERNST PAUL LEHMANN PATENTWERK Service-Abteilung Garantie Saganer Str 1-5 90475 Nürnberg ALLEMAGNE Tel : (0911) 83 707 0 ® LGB OF AMERICA Warranty Service Department 6444 Nancy Ridge Drive San Diego CA 92121 ÉTATS-UNIS Tel : (858) 795-0700...
  • Page 62 Fremdeingriff sowie für Verschleißteile besteht kein Garantieanspruch. improper modifications/repairs. This warranty does not cover normal utilisation inadéquate, ni de modification/réparation non autorisée. LGB of America, LEHMANN et le logo LGB TOYTRAIN sont des marques déposées de - Transformatoren und Regler unterliegen strengen CE-UL-Vorschriften wear and tear.