Download Print this page

Britax MULTI-TECH II User Instructions

Hide thumbs Also See for MULTI-TECH II:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

9 kg – 25 kg
MULTI-TECH II
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
DE
GB
FR
ES
PT
IT
NL
DK

Advertisement

loading

Summary of Contents for Britax MULTI-TECH II

  • Page 1 9 kg – 25 kg MULTI-TECH II Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, BEVOR Sie Ihren Kindersitz einbauen. Die Hampshire Trading Standards Authority (Handelsaufsicht der englischen Grafschaft Hampshire) und Britax empfehlen, gebrauchte Auto-Kindersitze weder zu kaufen noch weiter zu verkaufen. Bitte entsorgen Sie Ihren Kindersitz sicher und umweltgerecht.
  • Page 3 Verwendung von Ersatzbezügen anderer Hersteller einem Risiko aus. Sie könnten dazu führen, dass Ihr Kind nicht mehr bestmöglich geschützt wird. Ersatzbezüge sind bei Ihrem Britax-Römer-Händler erhältlich, oder wenden Sie sich an den Britax-Römer- Kundendienst unter Tel.: +49 (0) 731-93 45-199.
  • Page 4 Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz anzuheben. ihre Sitzgurte angelegt haben. Bei einem Unfall würden die Gurte Ihres Kindersitzes und die Autogurte Ihr Kind nicht bestmöglich schützen. Obwohl Britax-Römer bei der Entwicklung neuer Produkte darauf achtet, dass Auto-Kindersitze in Den Kindersitz NICHT zu Hause verwenden.
  • Page 5 Einführung in Ihren neuen Kindersitz 9-25 kg Gruppe 1-2 (ca. 9 Monate – 6 Jahre) 9-25kg 9-25kg 1. Sitzbezug 2. Aufbewahrungsfach für die Gebrauchsanleitung (hinter Bezug) 3. Gurtschloss 5. Komfortkissen 6. Nutzerhinweis 7. Beckengurtführung (vorwärts gerichteter Einsatz) 8. Gurtklemme 9. Gurttunneleinschub (rückwärts gerichteter Einsatz) 10.
  • Page 6 1. Anpassen des Kindersitzes Stellen Sie den Kindersitz auf den Boden. Drücken Sie die Verstelltaste und ziehen Sie gleichzeitig BEIDE Schultergurte so weit wie möglich nach vorn (Abb. 1a). Lösen Sie den Gurt vom Schloss (Einlage in Abb. 1a). Setzen Sie Ihr Kind vorsichtig in den Sitz, legen Sie den Gurt an und klinken Sie das Gurtschloss wieder ein.
  • Page 7 9-25kg 9-18 kg...
  • Page 8 2. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen hinteren Fahrzeugsitz WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen). WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
  • Page 9 9-25kg Legen Sie die Haltegurte um den Autositz vor dem Kindersitz wie abgebildet (Abb. 2f). Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden (Einlage in Abb. 2g). WICHTIG – Montieren Sie die Haltegurte nicht mit Gepäckriemen.
  • Page 10 3. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen hinteren Mittelsitz WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen). WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser Anleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
  • Page 11 9-25kg Legen Sie je einen Haltegurt sowohl um den Fahrersitz als auch den Beifahrersitz wie abgebildet in (Abb. 3f). Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden (Einlage in Abb. 3g). WICHTIG –...
  • Page 12 4. Einbau Ihres Kindersitzes (rückwärts gerichtet) in einen Vordersitz WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen). WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
  • Page 13 9-25kg Legen Sie den Haltegurt um den Beifahrersitz wie abgebildet in (Abb. 4f). Wenn Ihr Auto eine Öse an der Gleitschiene des Sitzes besitzt, kann diese alternativ benutzt werden (Einlage in Abb. 4g). WICHTIG – Montieren Sie die Haltegurte nicht mit Gepäckriemen. Schlingen Sie die Schlaufenenden der Haltegurte um den Vordersitz und zurück wie abgebildet (Abb.
  • Page 14 5. Einbau Ihres Kindersitzes (vorwärts gerichtet) mit Sitzgurten 9-18 kg Gruppe 1 (ca. 9 Monate – 4 Jahre) WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen). WICHTIG –...
  • Page 15 Sie eine andere Sitzposition. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Kundendienst unter Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 oder per E-Mail an service.de@britax.com oder besuchen Sie www.britax-roemer.de. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und legen Sie den Gurt an. Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist.
  • Page 16 6. Einbau Ihres Kindersitzes (vorwärts gerichtet) mit Sitzgurten für Erwachsene 15-25 kg Gruppe 2 (ca. 4-6 Jahre) Anpassen des Kindersitzes Zum Abnehmen des Gurtes am Kindersitz stellen Sie den Kindersitz auf den Boden. Drücken Sie die Verstelltaste und ziehen Sie gleichzeitig BEIDE Schultergurte so weit wie...
  • Page 17 15-25kg Einbau des Kindersitzes WICHTIG – Der Kindersitz MUSS immer mit einem Becken- und Diagonalgurt verwendet werden (zugelassen gemäß UN-/ECE-Richtlinie Nr. 16 oder entsprechende Normen). WICHTIG – Verwenden Sie keine anderen Tragpunkte als die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen und in der Kinderrückhalteeinrichtung gekennzeichneten.
  • Page 18 Please read through these operating instructions carefully, BEFORE installing your child seat. The Hampshire Trading Standards Authority and Britax recommend neither buying nor selling on used child seats. Please dispose of your child seat safely and environmentally.
  • Page 19 For guarantee reasons, we recommend that you keep your sales receipt and attach it to the operating instructions and keep these in the seat. Britax-Römer assumes no liability for damage caused by misuse or negligence. This guarantee is not transferable and is therefore not valid for products that have been purchased in a used condition.
  • Page 20 In the Britax-Römer is not liable for any damage to car seats case of an accident, the harnesses of your child seat or seatbelts.
  • Page 21 Introduction to your new child seat 9-25 kg group 1-2 (approx. 9 months – 6 years) 9-25kg 9-25kg 1. Seat cover 2. Storage compartment for operating instructions (behind cover) 3. Harness buckle 5. Comfort pillow 6. User information 7. Lap belt guide (forward positioned use) 8.
  • Page 22 1. Adjusting the child safety seat Place the child seat on the ground. Press the adjustment button and simultaneously pull BOTH shoulder harnesses forward as far as possible (Fig. 1a). Remove the belt from the buckle (Insert in Fig. 1a). Put your child carefully into the seat, attach the harness and lock in the buckle again.
  • Page 23 9-25kg 9-18 kg...
  • Page 24 2. Installation of your child seat (positioned backward) in a rear vehicle seat IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards). IMPORTANT –...
  • Page 25 9-25kg Place the harness around the car seat in front of the child seat, as illustrated (Fig. 2f). If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used (Insert in Fig. 2g). IMPORTANT –...
  • Page 26 3. Installation of your child seat (positioned backward) in a rear middle seat IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards). IMPORTANT –...
  • Page 27 9-25kg Place the fastening belt around the driver seat, as well as the passenger seat, as shown in (Fig. 3f). If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used (Insert in Fig. 3g).
  • Page 28 4. Installation of your child seat (positioned backward) in a front seat IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards). IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment.
  • Page 29 9-25kg Lay the fastening belt around the passenger seat as illustrated in (Fig. 4f). If your car has an eyelet in the glide rail of the set, this can alternatively be used (Insert in Fig. 4g). IMPORTANT – Do not install the fastening belts with luggage straps.
  • Page 30 5. Installation of your child seat (facing forward) with seatbelts 9-18 kg group 1 (approx. 9 months – 4 years) IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards).
  • Page 31 In case of doubt, contact Customer Service at Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 or by e-mail to service.de@britax.com or visit www.britax-roemer.de. Put your child in the child seat and apply the harness. Ensure that the harness is not twisted. Tighten the harness by pulling the adjustment straps forward.
  • Page 32 6. Installation of your child seat (facing forward) with seatbelts for adults 15-25 kg group 2 (approx. 4 months – 6 years) Adjusting the child seat In order to remove the belt on the child seat, place the child seat on the floor. Press the adjustment button and simultaneously pull BOTH...
  • Page 33 15-25kg Installation of the child seat IMPORTANT – The child seat MUST always be used with a lap belt and diagonal belt (approved according to UN/ECE Directive No. 16 or relevant standards). IMPORTANT – Do not use any carrying points other than those described in these operating instructions and those labelled in the child restraint equipment.
  • Page 34 Veuillez étudier attentivement cette notice, AVANT d'installer le siège d'enfant dans la voiture. Le contrôle des affaires commerciales du comté de Hampshire (GB) et la société Britax conseillent de ne pas acheter des sièges d'enfant d'occasion et ne pas mettre en vente de tels sièges. Veuillez éliminer votre siège d'enfant usagé...
  • Page 35 à la notice d'utilisation et de conserver ces documents dans le casier prévu à cet effet dans le siège. La garantie Britax-Römer ne couvre pas les dommages dus au mauvais usage ou à la négligence. La garantie ne couvre que les sièges d'enfant de première main.
  • Page 36 En cas de choc violent, les bretelles du siège d'enfant et les ceintures de Bien que Britax-Römer tienne compte du fait que les la voiture ne pourraient pas offrir la sécurité maximale à sièges d'enfants entrent en contact avec les sièges du votre enfant.
  • Page 37 Introduction à votre nouveau siège d'enfant 9-25 kg Groupe 1-2 (env. 9 mois – 6 ans) 9-25kg 9-25kg 1. housse du siège 2. casier pour mode d'emploi (derrière la housse) 3. boucle de ceinture 5. coussin de confort 6. étiquette d'instruction 7.
  • Page 38 1. Réglage du siège d'enfant Mettez le siège d'enfant par terre. Appuyez sur la touche de réglage et tirez les deux bretellesen même temps vers l’avant, le plus loin possible (figure 1a). Détachez la ceinture de la boucle (petite image dans figure 1a) Posez l'enfant dans le siège, mettez-lui les bretelles et fermez la boucle.
  • Page 39 9-25kg 9-18 kg...
  • Page 40 2. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège au fond du véhicule IMPORTANT – Le siège d'enfantDOIT toujours être utilisé avec une ceinture de sécurité à trois points de fixation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente). IMPORTANT –...
  • Page 41 9-25kg Mettez les sangles de fixation autour du siège avant de la voiture (figure 2f) Si la glissière de votre siège de voiture est équipée d'un œillet de fixation, attachez les sangles sur cet œillet (petite image de figure 2g). Important –...
  • Page 42 3. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège central au fond du véhicule IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture de sécurité à trois points de fixation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente).
  • Page 43 9-25kg Mettez les sangles de fixation autour des sièges conducteur et passager (figure 3f) Si la glissière de vos sièges de voiture sont équipées d'œillets de fixation, attachez les sangles à ces œillets (petite image dans figure 3g). Important – Ne montez pas les sangles de fixation à...
  • Page 44 4. Montage du siège d'enfant (dirigé vers l'arrière) sur un siège avant IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture de sécurité à trois points de fixation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente). IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de fixation que ceux indiqués dans le mode d'emploi et marqués également sur le siège.
  • Page 45 9-25kg Mettez les sangles de fixation autour du siège passager (figure 4f) Si la glissière de vos sièges de voiture sont équipées d'œillets de fixation, attachez les sangles à ces œillets (petite image dans figure 4g). IMPORTANT – Ne montez pas les sangles de fixation à...
  • Page 46 5. Montage du siège d'enfant (dirigé vers avant) à l'aide de ceintures 9-18 kg Groupe 1 (env. 9 mois – 4 ans) IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture de sécurité à trois points de fixation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente).
  • Page 47 En cas de problème, veuillez contacter le SAV par téléphone : +49 (0) 731-93 45-199 ou par e-mail service.de@britax.com ou visitez notre site Internet www.britax-roemer.de. Asseyez votre enfant dans le siège et mettez-lui les bretelles. Veillez à ce que la ceinture ne soit pas retournée.
  • Page 48 6. Montage du siège d'enfant (dirigé vers avant) à l'aide de ceintures pour adultes 15-25 kg Groupe 2 (env. 4 – -6 ans) Adaptation du siège d'enfant Mettre le siège d'enfant au sol pour enlever les bretelles. Appuyez sur la touche de réglage et tirez les deux bretelles en même temps vers l’avant, le plus loin possible (figure 6a).
  • Page 49 15-25kg Montage du siège d'enfant dans la voiture IMPORTANT – Le siège d'enfant DOIT toujours être utilisé avec une ceinture de sécurité à trois points de fixation (homologation UN-/ECE-directive n° 16 ou norme équivalente). IMPORTANT – N'utilisez pas d'autres points de fixation que ceux indiqués dans le mode d'emploi et marqués également sur le siège.
  • Page 50 Lea detenidamente las instrucciones de uso ANTES de montar el asiento infantil. Hampshire Trading Standards Authority (autoridad de inspección de comercio del condado de Hampshire) y Britax recomiendan no comprar asientos infantiles usados ni revenderlos. Elimine el asiento infantil de forma acorde con el medio ambiente. No lo revenda ni lo ceda a terceras personas.
  • Page 51 La protección óptima del niño ya no estaría garantizada. Puede adquirir fundas de recambio a través de su comercio Britax-Römer, o a través del servicio de atención al cliente de Britax-Römer llamando al tel.: +49 (0) 731-93 45-199.
  • Page 52 Aunque durante el desarrollo de nuevos productos elevar el asiento infantil sobre el asiento del vehículo. Britax-Römer se asegura de que los asientos infantiles En caso de accidente los cinturones del asiento infantil estén en contacto con los asientos del automóvil, y los cinturones del vehículo no podrían proteger al niño...
  • Page 53 Introducción a su nuevo asiento infantil 9-25 Kg. grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 años) 9 -25kg 9 -25kg 1. Funda del asiento 2. Bolsillo para las instrucciones de uso (detrás de la funda) 3. Broche del cinturón 5. Cojines confort 6.
  • Page 54 1. Ajuste del asiento infantil Ponga el asiento infantil en el suelo. Presione el pulsador de ajuste y tire al mismo tiempo de AMBOS cinturones de hombros lo más hacia delante posible (Fig. 1a). Desenganche el cinturón del broche (ver detalle en fig. 1a). Siente al niño con cuidado, póngale el cinturón y abróchelo.
  • Page 55 9 -25kg 9 -18 Kg.
  • Page 56 2. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero del automóvil IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (autorizado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
  • Page 57 9 -25kg Ponga los cinturones de sujeción alrededor del asiento del automóvil delante del asiento infantil tal como se muestra (Fig. 2f). Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como alternativa de sujeción (ver detalle en fig.
  • Page 58 3. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero central IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes). IMPORTANTE –...
  • Page 59 9 -25kg Rodee con sendos cinturones de sujeción tanto el asiento del conductor como el del copiloto tal como se muestra (Fig. 3f). Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como fijación alternativa (ver detalle en fig.
  • Page 60 4. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento delantero IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes). IMPORTANTE –...
  • Page 61 9 -25kg Rodee el asiento del copiloto con un cinturón de sujeción tal como se muestra (Fig. 4f). Si su automóvil dispone de una argolla en el riel del asiento, ésta puede utilizarse como alternativa de sujeción (ver detalle en fig. 4g).
  • Page 62 5. Instalación del asiento infantil (orientado hacia delante) con cinturones de seguridad del automóvil 9-18 Kg. grupo 1 (aprox. 9 meses – 4 años) IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes).
  • Page 63 Si el broche del cinturón de su asiento no está en la posición correcta, inténtelo en otra posición. En caso de duda póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al tel.: +49 (0) 731-93 45-199 service.de@britax.com o por correo electrónico o visite nuestro sitio Web www.britax-roemer.de.
  • Page 64 6. Instalación del asiento infantil (orientado hacia delante) con cinturones de seguridad para adultos 15-25 Kg. grupo 2 (aprox. 4-6 años) Ajuste del asiento infantil Para sacar el cinturón del asiento infantil ponga éste en el suelo. Presione el pulsador de ajuste y tire al mismo tiempo de AMBOS cinturones de hombros lo...
  • Page 65 15 -25kg Instalación del asiento infantil IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las normas correspondientes). IMPORTANTE – No utilice puntos de sujeción que no sean los descritos en las presentes instrucciones de uso y los indicados en el sistema de retención infantil.
  • Page 66 Leia este manual de instruções com muita atenção ANTES de montar a sua cadeira de criança! A Hampshire Trading Standards Authority (entidade supervisora do condado inglês de Hampshire) e a Britax recomendam que não compre cadeiras auto de criança já usadas nem que as venda. Por favor, elimine a cadeira de criança de forma segura e compatível com o...
  • Page 67 Poderão fazer com que a criança deixe de estar protegida da melhor forma possível. Os revestimentos sobressalentes estão disponíveis no seu vendedor Britax-Römer, ou dirija-se ao serviço de apoio ao cliente da Britax-Römer através do Tel.: +49 (0) 731-93 45-199.
  • Page 68 NÃO utilizar artigos como almofadas ou casacos para Embora a Britax-Römer, ao desenvolver novos produtos elevar a cadeira de criança sobre o assento do veículo. tenha atenção para que as cadeiras auto de criança Em caso de acidente, os cintos da sua cadeira de entrem em contacto com assentos de automóvel, a...
  • Page 69 Introdução à sua nova cadeira de criança 9-25 kg Grupo 1-2 (aprox. 9 meses – 6 anos) 9 -25kg 9 -25kg 1. Revestimento do assento 2. Compartimento de armazenamento para o manual de instruções (detrás do revestimento) 3. Fecho do cinto 5.
  • Page 70 1. Adaptação da cadeira de criança Coloque a cadeira de criança no chão. Prima a tecla de ajuste e puxe simultaneamente AMBOS os cintos para os ombros tanto quanto possível para a frente (Fig. 1a). Desprenda o cinto do fecho (inserção na Fig.
  • Page 71 9 -25kg 9 -18 kg...
  • Page 72 2. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento traseiro do veículo IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º...
  • Page 73 9 -25kg Coloque os cintos de segurança em volta do assento do veículo diante da cadeira de criança, tal como ilustrado (Fig. 2f). Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta (inserção na Fig. 2g).
  • Page 74 3. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento central traseiro IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º...
  • Page 75 9 -25kg Coloque um cinto de segurança, tanto em volta do assento do condutor como do banco do passageiro, tal como ilustrado (Fig. 3f). Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta alternativa (inserção na Fig.
  • Page 76 4. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento dianteiro IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º...
  • Page 77 9 -25kg Coloque o cinto de segurança em volta do assento do passageiro, tal como ilustrado (Fig. 4f). Se o seu automóvel tiver um ilhó na calha do assento, pode ser utilizada esta alternativa (inserção na Fig. 4g). IMPORTANTE – Não monte os cintos de segurança com correias para bagagem.
  • Page 78 5. Montagem da sua cadeira de criança (virada para a frente) com cintos de assento 9-18 kg Grupo 1 (aprox. 9 meses – 4 anos) IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º...
  • Page 79 Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 através do ou envie um e-mail para service.de@britax.com ou visite www.britax-roemer.de. Sente a criança na cadeira de criança e coloque o cinto. Tenha atenção a que o cinto não esteja torcido. Aperte o cinto, puxando para cima a correia de ajuste.
  • Page 80 6. Montagem da sua cadeira de criança (virada para a frente) com cintos de assento para adultos 15-25 kg Grupo 2 (aprox. 4-6 anos) Adaptação da cadeira de criança Para retirar o cinto na cadeira de criança, coloque a cadeira de criança no chão. Prima a tecla de ajuste e puxe simultaneamente AMBOS...
  • Page 81 15 -25kg Montagem da cadeira de criança IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE N.º 16 ou normas correspondentes). IMPORTANTE –...
  • Page 82 Si prega di leggere attentamente le istruzioni PRIMA di installare il seggiolino. La Hampshire Trading Standards Authority (norme commerciali della contea inglese di Hampshire) e Britax raccomandano sia di non comprare seggiolini usati che poi rivenderli. Smaltire il seggiolino in maniera sicura e con rispetto dell'ambiente.
  • Page 83 Britax-Römer al tel.: +49 (0) 731-93 45-199. Garanzia Tutti i prodotti provenienti da Britax-Römer sono stati accuratamente progettati, costruiti e testati. Tuttavia, se questo prodotto dovesse difettarsi entro 12 mesi dall'acquisto, a causa di un errore di materiale o fabbricazione, si prega di restituire il prodotto al rivenditore.
  • Page 84 In caso di incidente, Anche se Britax-Römer si prodiga nello sviluppo di nuovi le cinghie di sicurezza del seggiolino e le cinture di prodotti, il contatto tra il seggiolino auto per bambinie...
  • Page 85 Introduzione al nuovo seggiolino 9-25 kg Gruppo 1-2 (ca. 9 mesi – 6 anni) 9-25kg 9-25kg 1. Rivestimento del sedile 2. Alloggiamento per il manuale d'uso (parte posteriore del rivestimento) 3. Fibbia della cintura 5. Cuscino confortevole 6. Avviso per gli utenti 7.
  • Page 86 1. Adattamento del seggiolino Posizionare il seggiolino sul pavimento. Premere il pulsante di sblocco e tirare contemporaneamente ENTRAMBE le cinture per le spalle più in avanti possibile (Fig. 1a). Sbloccate la cintura dal blocco (inserto in Fig. 1a). Mettere il bambino dolcemente sul seggiolino, applicare la cintura e fare scattare nuovamente la chiusura della cintura.
  • Page 87 9-25kg 9-18 kg...
  • Page 88 2. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile posteriore IMPORTANTE – Il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti). IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Page 89 9-25kg Posizionare il rinforzo intorno al sedile davanti al seggiolino, come mostrato (Fig. 2f). Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato (Fig. 2g). alternativamente IMPORTANTE – Montare le cinghie di fissaggio in maniera indipendente da quelle dei bagagli.
  • Page 90 3. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile centrale posteriore IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti). IMPORTANTE – Non utilizzare il seggiolino in maniera diversa da come descritto e indicato in questo manuale.
  • Page 91 9-25kg Inserire una cinghia intorno sia al sedile del conducente che del passeggero, come mostrato in (Fig. 3f). Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato alternativamente (Fig. 3g). IMPORTANTE – Montare le cinghie di fissaggio in maniera indipendente da quelle dei bagagli.
  • Page 92 4. Installare il seggiolino (rivolto all'indietro) su un sedile anteriore IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti). IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Page 93 9-25kg Posizionare la cinghia intorno al sedile del passeggero anteriore come mostrato (Fig. 4f). Se la vostra auto ha un occhiello alle guida del sedile, esso può essere usato alternativamente (Fig. 4g). IMPORTANTE – Montare le cinghie di fissaggio in maniera indipendente da quelle dei bagagli.
  • Page 94 5. Montaggio del seggiolino (rivolto in avanti) con cintura di sicurezza Gruppo 1 9-18 kg (ca. 9 mesi – 4 anni) IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti).
  • Page 95 In caso di dubbio, contattare il Servizio Clienti al numero di tel.: +49 (0) 731-93 45-199 o per e-mail a service.de@britax.com o visitate www.britax-roemer.de. Collocate il vostro bambino nel seggiolino e allacciate la cintura. Assicurarsi che la cintura non sia attorcigliata.
  • Page 96 6. Montaggio del seggiolino (rivolto in avanti) con cintura di sicurezza per adulti Gruppo 2 15-25 kg (ca. 4-6 anni) Adattamento del seggiolino Per rimuovere la cintura dal sediolino, poggiare il seggiolino sul pavimento. Premere il pulsante di sblocco e tirare contemporaneamente ENTRAMBE le cinture...
  • Page 97 15-25kg Montaggio del seggiolino IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme equivalenti). IMPORTANTE – Non utilizzare altri punti di appoggio da quelli descritti in questo manuale o indicati nel dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Page 98 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door a.u.b., VOORALEER u het kinderzitje inbouwt. De Hampshire Trading Standards Authority (Handelscontrole van het Engelse graafschap Hampshire) en Britax bevelen aan, om gebruikte autokinderzitjes noch te kopen noch verder te verkopen. Voer uw kinderzitje veilig en conform de milieuwetten af.
  • Page 99 Dit zou er toe kunnen leiden, dat uw kind niet meer optimaal wordt beschermd. Reservebekledingen zijn verkrijgbaar bij uw Britax- Römer-handelaar, of neem contact op met de Britax- Römer-klantenservice op het telefoonnummer: +49 (0) 731-93 45-199.
  • Page 100 NIET op zijdelings of rugwaarts gerichte veiligheidsgordel draagt. autozitplaatsen gebruiken. Hoewel Britax-Römer bij de ontwikkeling van nieuwe GEEN hulpmiddelen zoals kussens of jassen gebruiken, producten er rekening mee houdt, dat autokinderzitjes om het kinderzitje hoger op de autostoel te plaatsen. Bij...
  • Page 101 Introductie inzake uw nieuw kinderzitje 9-25 kg groep 1-2 (ca. 9 maanden – 6 jaar) 9-25kg 9-25kg 1. Bekleding van het kinderzitje 2. Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing (achter bekleding) 3. Gordelslot 5. Comfortkussen 6. Gebruikersinstructie 7. Heupgordelgeleiding (voorwaarts gericht gebruik) 8.
  • Page 102 1. Het kinderzitje afstellen Plaats het kinderzitje op de bodem. Druk op de verstelknop en trek tegelijk BEIDE schoudergordels zo ver mogelijk naar voren (Afb. 1a). Maak de gordel los uit het slot (Inlassing in Afb. 1a). Plaats uw kind voorzichtig in het zitje, doe de gordel om en klik het gordelslot weer vast.
  • Page 103 9-25kg 9-18 kg...
  • Page 104 2. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een autostoel achteraan BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen). BELANGRIJK – Gebruik geen andere draagpunten dan deze beschreven in de gebruiksaanwijzing en gespecificeerd in de beveiligingsinstallatie voor kinderen.
  • Page 105 9-25kg Leg de veiligheidsgordels rond de autostoel vóór het kinderzitje zoals afgebeeld (Afb. 2f). Als uw auto een oog aan de glijrail van de stoel bezit, kan deze alternatief (Inlassing in Afb. 2g). worden benut BELANGRIJK – Monteer de veiligheidsgordels niet met bagageriemen.
  • Page 106 3. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een stoel achteraan in het midden BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen). BELANGRIJK – Gebruik geen andere draagpunten dan deze beschreven in de gebruiksaanwijzing en gespecificeerd in de beveiligingsinstallatie voor kinderen.
  • Page 107 9-25kg Leg telkens een veiligheidsgordel zowel rond de bestuurdersstoel alsook rond de passagiersstoel zoals afgebeeld op (Afb. 3f). Als uw auto een oog aan de glijrail van de stoel bezit, kan deze alternatief worden benut (Inlassing in Afb. 3g). BELANGRIJK –...
  • Page 108 4. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een stoel vooraan BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen). BELANGRIJK – Gebruik geen andere draagpunten dan deze beschreven in de gebruiksaanwijzing en gespecificeerd in de beveiligingsinstallatie voor kinderen.
  • Page 109 9-25kg Leg de veiligheidsgordel rond de passagiersstoel zoals afgebeeld op (Afb. 4f). Als uw auto een oog aan de glijrail van de stoel bezit, kan deze alternatief worden benut (Inlassing in Afb. 4g). BELANGRIJK – Monteer de veiligheidsgordels niet met bagageriemen.
  • Page 110 5. Inbouw van het kinderzitje (voorwaarts gericht) met gordel van het zitje 9-18 kg groep 1 (ca. 9 maanden – 4 jaar) BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr.
  • Page 111 In geval van twijfel neemt u contact op met de klantenservice tel.: +49 (0) 731-93 45-199 of via e-mail naar service.de@britax.com of bezoekt u de website op www.britax-roemer.de. Plaats uw kind in het kinderzitje en doe het de gordel aan. Let er op, dat de gordel niet verdraaid is.
  • Page 112 6. Inbouw van het kinderzitje (voorwaarts gericht) met gordel voor volwassene 15-25 kg groep 2 (ca. 4-6 jaar) Het kinderzitje afstellen Om de gordel van het kinderzitje af te nemen, plaatst u het kinderzitje op de vloer. BEIDE Druk op de verstelknop en trek tegelijk schoudergordels zo ver mogelijk naar voren (Afb.
  • Page 113 15-25kg Inbouw van het kinderzitje BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of overeenstemmende normen). BELANGRIJK – Gebruik geen andere draagpunten dan deze beschreven in de gebruiksaanwijzing en gespecificeerd in de beveiligingsinstallatie voor kinderen.
  • Page 114 Læs denne brugsanvisning grundigt, INDEN montering af barnesædet. Hampshire Trading Standards Authority (handelsmyndigheden i det engelske amt Hampshire) og Britax anbefaler at undlade køb og salg af brugte barnesæder. Bortskaf venligst dit barnesæde sikkert og miljørigtigt. Sælg det ikke og giv det ikke videre.
  • Page 115 +49 (0) 731-93 45-199. Garanti Alle produkter fra Britax-Römer er konstrueret og testet med omhu. Skulle dit produkt udvise en fejl i materialer eller forarbejdning indleveres det til forhandleren. Vi vil, efter vort skøn, enten udføre en gratis reparation eller udskite produktet med et tilsvarende eller lignende.
  • Page 116 Barnesædet må ALDRIG benyttes fremadrettet i en bil med airbag, medmindre producenten har bekræftet Selv om Britax-Römer ved udvikling af nye produkter er sikkerheden. opmærksom på at barnesædet kommer i kontakt med autosæder, hæfter Britax-Römer på ingen måde for Barnesædet på...
  • Page 117 Indføring i dit nye barnesæde 9-25 kg Gruppe 1-2 (ca. 9 måneder – 6 år) 9 -25kg 9 -25kg 1. Sædebetræk 2. Opbevaringsrum for brugsanvisning (bag betræk) 3. Selelås 5. Komfortpuder 6. Brugeranvisning 7. Bækkensele (fremad rettet brug) 8. Lås 9.
  • Page 118 1. Indstilling af autostolen Stil autostolen på jorden. Tryk på justeringsknappen og træk samtidig BEGGE skulderseler så langt frem som muligt (Ill. 1a). Selæe løsnes fra lås (Indlæg i ill. 1a). Anbring forsigtigt barnet i sædet, fastspænd selen og lås selen igen. Træk øvre ende af støttebenet fra bagsiden af barnesædet.
  • Page 119 9 -25kg 9 -18 kg...
  • Page 120 2. Montering af barnesædet (bagudrettet) på et bagsæde VIGTIGT-BarnesædeSKAL altid benyttes med bækken- og diagonalsele (godkendt efter UN-/ECE direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer). VIGTIGT – Benyt ikke andre bærepunkter end de der er beskrevet i brugsanvisning og markeret i barneholdeanordning. Barnesædet må...
  • Page 121 9 -25kg Før holdesele omkring autosæde foran barnesæde som vist (Ill. 2f). Hvis din bil har en øsken på glideskinnen på sædet kan den alternativt benyttes (indlæg i Ill. 2g). VIGTIGT – Monter ikke holdesele med bagageremme. (Ill. 2h). Før Før enderne af holdesele om forsæde og tilbage som vist enden af holdesele til yderside af autosæde og før den gennem løkkerne Hvis en støttebensbøjle peger fremefter og selen ikke er drejet, falder selelås...
  • Page 122 3. Montering af barnesædet (bagudrettet) på et bagsæde i midten VIGTIGT-BarnesædeSKAL altid benyttes med bækken- og diagonalsele (godkendt efter UN-/ECE direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer). VIGTIGT – Benyt ikke andre bærepunkter end de der er beskrevet i brugsanvisning og markeret i barneholdeanordning. Barnesædet må...
  • Page 123 9 -25kg Læg en holdesele omkring førersæde og en omkring passagersæde som vist (Ill. 3f). Hvis din bil har en øsken på glideskinnen på sædet kan den alternativt benyttes (indlæg i Ill. 3g). VIGTIGT – Monter ikke holdesele med bagageremme. (Ill.
  • Page 124 4. Montering af barnesædet (bagudrettet) på et forsæde VIGTIGT-BarnesædeSKAL altid benyttes med bækken- og diagonalsele (godkendt efter UN-/ECE direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer). VIGTIGT – Benyt ikke andre bærepunkter end de der er beskrevet i brugsanvisning og markeret i barneholdeanordning. Barnesædet må...
  • Page 125 9 -25kg Læg holdesele omkring passagersæde soom ist i (Ill. 4f). Hvis din bil har en øsken på glideskinnen på sædet kan den alternativt benyttes (indlæg i Ill. 4g). VIGTIGT – Monter ikke holdesele med bagageremme. Før enderne af holdesele om forsæde og tilbage som vist (Ill.
  • Page 126 5. Montering af barnesædet (fremadrettet) med seler 9-18 kg gruppe 1 (ca. 9 måneder – 4 år) VIGTIGT-BarnesædeSKAL altid benyttes med bækken- og diagonalsele (godkendt efter UN-/ECE direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer). VIGTIGT – Benyt ikke andre bærepunkter end de der er beskrevet i brugsanvisning og markeret i barneholdeanordning.
  • Page 127 I tvivlstilfælde kontaktes kundeservice på Tlf: +49 (0) 731-93 45-199 eller på email service.de@britax.com eller besøg www.britax-roemer.de. os på Anbring barnet i barnesædet og anbring selen. Sørg for at selen ikke drejes. Træk i selen ved at trække justeringsremme fremad.
  • Page 128 6. Montering af barnesædet (fremadrettet) med seler for voksne 15-25 kg gruppe 2 (ca. 4 måneder – -6 år) Indstilling af autostolen For aftagning af sele på barnesæde anbringes barnesædet på gulvet. Tryk på justeringsknappen og træk samtidig BEGGE skulderseler så langt frem som muligt (Ill.
  • Page 129 15 -25kg Montering af barnesædet VIGTIGT-BarnesædeSKAL altid benyttes med bækken- og diagonalsele (godkendt efter UN-/ECE direktiv nr. 16 eller tilsvarende normer). VIGTIGT – Benyt ikke andre bærepunkter end de der er beskrevet i brugsanvisning og markeret i barneholdeanordning. Anbring barnesædet fremadrettet i bilen. Før den diagonale del af selen gennem mørkerøde øvre seleføring på...
  • Page 130 Montaje del pie de apoyo - guía angular Utilice esta guía angular para controlar el ángulo entre el pie de apoyo y el suelo del vehículo. Montagem da perna de apoio - Modelo angular Utilize este modelo angular para o ângulo entre a perna de apoio e o chão do veículo. Montaggio gamba di sostegno - angolo campione Utilizzate questo angolo campione per controllare l‘angolo tra la gamba di sostegno e il pavimento dell‘auto.
  • Page 131: Britax Römer

    D-89340 Leipheim Deutschland T.: +49 (0) 8221 3670 -199 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 E.: service.de@britax.com www.britax.com BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com...