Table of Contents

Advertisement

DOLCECLIMA
COMPACT
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
LOCAL AIR CONDITIONER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
LOKALE AIRCONDITIONER
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT

  • Page 1 DOLCECLIMA COMPACT CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Table Of Contents

    PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit alla sicurezza la sécurité...
  • Page 3 ÍNDICE ÍNDICE INHOUDSOPGAVE PAG. ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍA GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.1 Ó÷åäéáãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met 1.2.2 Ó÷åäéáãñÜììáôá...
  • Page 4 3.13 RESETTAGGIO DI 3.13 REMISE A ZERO 3.13 RESET ALLER 3.13 RESETTING ALL THE TUTTE LE FUNZIONI DEL REMOTE CONTROL DE TOUTES LES FUNKTIONEN VON TELECOMANDO FUNCTIONS FONCTIONS DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE 3.14 SELEZIONE UNITÀ 3.14 TEMPERATURE 3.14 SELECTION DE 3.14 WAHL DER DI MISURA DELLA...
  • Page 5 3.13 REAJUSTE DE TODAS 3.13 RESETTEN VAN ALLE 3.13 REPROGRAMAÇÃO DE 3.13 RESET ÏËÙÍ ÔÙÍ LAS FUNCIONES DEL TODAS AS FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ CONTROL REMOTO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ 3.14 SELECCIÓN UNIDAD 3.14 SELECTIE 3.14 SELECÇÃO DA 3.14 ÅÐÉËÏÃÇ...
  • Page 6: General Information

    GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, per aver deciso di accordare la vostra for purchasing an air-conditioner remercier pour avoir accordé...
  • Page 7: Generalidades

    GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, Wij wensen u ten eerste van Ê á ô ’ á ñ ÷ Þ í å ð é è õ ì ï ý ì å í á agradecerles por haber elegido agradecer-lhe de ter conciliado a harte te bedanken voor uw keuze...
  • Page 8: Symbols

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rapidement et de manière univoque...
  • Page 9: Pictogramas Redaccionais

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÉÓÌÏÉ Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Dankzij de in het onderstaande Ôá ó÷åäéáãñÜììáôá ðïý õðÜñ÷ïõí este capítulo permiten suministrar presente capítulo fornecem hoofdstuk gebruikte pictogrammen óôï åðüìåíï êåöÜëáéï ðáñÝ÷ïõí rápidamente y de manera unívoca rapidamente e de modo unívoco kan op snelle en ondubbelzinnige ìå...
  • Page 10: Intended Use

    USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GE- BRAUCH Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only Le climatiseur doit exclusivement utilizzato esclusivamente per be used for improving the room être utilisé pour améliorer et rendre Die Klimaanlage darf allein zu dem migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort.
  • Page 11: Uso Previsto

    USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ ×ÑÇÓÇ El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado De klimaatregelaar mag uitsluitend Ç óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý ðñÝðåé do exclusivamente para mejorar y exclusivamente para melhorar e worden gebruikt om de temperatuur íá...
  • Page 12 • Se il cavo di alimentazione è • If the supply cord is damaged, • Si le cordon d’alimentation est • Wenn das Versorgungskabel danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- endommagé, pour éviter des beschädigt ist, ist dieses zur deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or risques, il doit être remplacé...
  • Page 13 • Si el cable de alimentación está • Se o cabo de alimentação • Indien de voedingskabel be- • ÅÜí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò dañado, para evitar riesgos, estiver estragado, para evitar schadigd is moet deze, om Ý÷åé êáôáóôñáöåß, ðñïò debe ser sustituido por el fabri- perigos, deve ser substituído risico’s te voorkomen, vervan- áðïöõãÞ...
  • Page 14: Accessori A Corredo

    ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES PROVIDED WITH ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LES MITGELIEFERTES ZUBEHÖR MIT CON RELATIVI TERMINALI RELATIVE TERMINALS TERMINAUX CORRESPONDANTS ZUGEHÖRIGEN ENDSTÜCKEN 1 - Tubo flessibile 1 - Flexible hose 1 - Tuyau flexible 1 - Schlauch 2 - terminale per flessibile lato 2 - terminal for hose machine side 2 - Terminal pour tuyau flexible 2 - Endstück für Schlauch macchina...
  • Page 15: Acessórios

    ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM BIJGELEVERDE ACCESSOIRES MET ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ CON LOS TERMINALES OS RESPETIVOS TERMINAIS BIJBEHORENDE AANSLUITINGEN ΣΧΕΤΙΚΑ ΤΕΡΜΑΤΙΚΑ CORRESPONDIENTES 1 - Tubo flexível 1 - Buigzame leiding 1 - Εύκαμπτος σωλήνας 1 - Tubo flexible 2 - terminal para flexível do 2 - aansluiting voor buigzame 2 - τερματικό...
  • Page 16: Installation

    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN I D E N T I F I C A T I O N D E S BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI (fig. 2) COMPONENTS (fig. 2) COMPOSANTS PRINCIPAUX (fig. 2) WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Panneau de commande...
  • Page 17: Instalação

    INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇ ÔÙÍ ÊÕÑÉÙÍ PARTES PRINCIPALES (fig. 2) PARTES PRINCIPAIS (fig. 2) VOORNAAMSTE ONDERDELEN ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ (åéê. 3) (fig. 2) 1) Panel de mando 1) Painel de comandos Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ 2) Rejilla de salida del aire 2) Grelha de saída do ar 1) Bedieningspaneel...
  • Page 18: Installazione Mobile

    INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Abb. 5) Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit être installé dans un Die Klimaanlage muß in einem installato in ambiente adeguato. in a suitable environment.
  • Page 19: Instalação Amovível

    INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Åéê. 5) El climatizador debe ser instalado en O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een Ô ï ê ë é ì á ô é ó ô é ê ü ð ñ Ý ð å é í á ôïðïèåôåßôáé...
  • Page 20: Electrique

    ALLACCIAMENTO CONNECTION TO THE BRANCHEMENT ELEKTRISCHER ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschluß an das Stromnetz assicurarsi che: conditioner, make sure that: vous assurer que: ist zu kontrollieren: •...
  • Page 21: Ligação Eléctrica

    CONEXION ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA ELEKTRISCHE ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÇ ÓÕÍÄÅÓÇ AANSLUITING Antes de conectar el climatizador Antes de ligar o climatizador Voordat u de airconditioner Ð ñ ï ô ï ý ó õ í ä Ý ó å ô å ô ï asegurarse que: verificar se: aansluit moet u controleren of: êëéìáôéóôéêü...
  • Page 22: Utilisation Et

    USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner operation Les types de fonctionnement du Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore can be selected either using the remote climatiseur peuvent être sélectionnés können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il...
  • Page 23: Uso Emanutenção

    USO Y USO E GEBRUIK EN ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do De soorten werking van de Ï é ô ý ð ï é ë å é ô ï õ ñ ã ß á ò ô ï õ del acondicionador pueden ser c o n d i c i o n a d o r p o d e m s e r airconditioner kunnen zowel...
  • Page 24: Legende Des

    LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL (Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8) B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON / Veille;...
  • Page 25: A C E N D I M E N T O

    LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA DOS SÍMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN ÕÐÏÌÍÇÌÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÙÍ Y BOTONES DEL CONTROL EN VAN DE TOETSEN VAN DE BOTÕES DO TELECOMANDO Ê Á É Ê Ï Õ Ì Ð É Ù Í Ô...
  • Page 26 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Page 27: Belangrijke Aanwijzingen

    ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a a p p a r a a t g e l e v e r d e ìå...
  • Page 28 INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a...
  • Page 29: Ôïðïèåôçóç/Áöáéñåóç

    COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ/ÁÖÁÉÑÅÓÇ DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN ÔÙÍ ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen Ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ðñÝðåé utilizar 2 baterías en seco LR03 utilizadas exclusivamente 2 pilhas uitsluitend 2 droge batterijen LR03 íá...
  • Page 30: Mode Ventilation

    MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG Usando questa modalità l’apparecchio Dans ce mode, l’appareil n’exerce When this operating mode is B e i V e r w e n d u n g d i e s e r non esercita alcuna azione né...
  • Page 31 MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Door deze werkwijze te gebruiken, × ñ ç ó é ì ï ð ï é þ í ô á ò á õ ô Þ í aparato no ejerce ninguna acción Usando esta modalidade, o zal het apparaat geen enkele effect...
  • Page 32: Mode Refroidissement

    FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N B E T R I E B N U R DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere This mode can be selected by Ce mode peut être sélectionné...
  • Page 33: Ëåéôïõñãéá

    FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM SÓ WERKING MET ALLEEN Ë Å É Ô Ï Õ Ñ Ã É Á Ì Ï Í Ï Ì Å SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ Este modo de funcionamiento se E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r Deze modaliteit kan geselecteerd Αυτή...
  • Page 34: Fonctionnement Automatique

    3.10 FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING F O N C T I O N N E M E N T AUTOMATIKBETRIEB AUTOMATICO AUTOMATIQUE Diese Betriebsart kann gewählt This mode can be selected by Questa modalità può essere pressing B2 or SW2 until the Ce mode peut être sélectionné...
  • Page 35: Áõôïìáôç Ëåéôïõñãéá

    F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O AUTOMATISCHE WERKING 3.10 ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO Deze modaliteit kan geselecteerd Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί Este modo de funcionamiento se E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r worden door op B2 of SW2 te...
  • Page 36 Una volta trascorso il tempo When the delay time set has Une fois le temps réglé écoulé, Nach Ablauf der eingestellten Zeit impostato, l’unità si avvierà con le elapsed, the unit switches ON with l’appareil démarre avec les derniers startet die Einheit mit den zuletzt gewählten Einstellungen.
  • Page 37: Ñõèìéóç Timer Óâçóéìáôïó Áðï Ôï Ôçëå×Åéñéóôçñéï

    Una vez transcurrido el tiempo Depois de decorrido o tempo Is de ingestelde tijd eenmaal Áöïý ðåñÜóåé ï êáèïñéóìÝíïò regulado, la unidad se encenderá programado, a unidade iniciará verstreken dan zal de unit van start ÷ñüíïò, ç ìïíÜäá èá îå êéíÞóåé ìå con las últimas regulaciones com as últimas programações gaan met de laatst geselecteerde...
  • Page 38 3.13 RESETTAGGIO DI TUTTE RESETTING ALL THE REMOTE NOUVEAU REGLAGE DE RESET ALLER FUNKTIONEN F U N Z I O N I D E L CONTROL FUNCTIONS TOUTES LES FONCTIONS DE VON FERNBEDIENUNG TELECOMANDO LA TELECOMMANDE Premendo il pulsante B10 vengono Press the B10 button to reset all Appuyer sur le bouton B10 pour D u r c h D r ü...
  • Page 39 3.13 REAJUSTE DE TODAS LAS R E P R O G R A M A Ç Ã O D E RESETTEN VAN ALLE FUNCTIES R E S E T Ï Ë Ù Í Ô Ù Í FUNCIONES DEL CONTROL TODAS AS FUNÇÕES DO VAN DE AFSTANDSBEDIENING Ë...
  • Page 40 3.15 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the E n c a s d ’ i n t e r r u p t i o n d e Stromversorgung speichert das d e l l ’...
  • Page 41 REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART 3.15 AUTORESTART En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação In geval van onderbreking van de Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôçò alimentación eléctrica, el aparato eléctrica, o aparelho memoriza elektrische voeding bewaart de çëåêôñéêÞò...
  • Page 42 3.19 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER P e r g a r a n t i r e u n a e f f i c a c e To ensure the indoor air is filtered Pour garantir une filtration efficace Um eine gute Filtration der Raumluft...
  • Page 43 LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G V A N 3.19 ÊÁÈÏÑÉÓÌÏÓ ÔÙÍ ÖÉËÔÑÙÍ DE AIRE LUCHTFILTERS ÔÏÕ ÁÅÑÁ P a r a g a r a n t i z a r u n a e f i c a z Para garantir uma eficaz filtragem do Om een doeltreffende filtering van de Ãéá...
  • Page 44 DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT A1) Scheda elettronica (potenza) Electronic card (power) Carte électronique (puissance) A1) Elektronikkarte (Leistung) A2) Scheda elettronica Electronic card (control) Carte électronique A2) Elektronikkarte (Steuerung) (comando) Thermostat probe (commande) B1) Raumthermostatsonde B1) Sonda termostato ambiente Water level probe Sonde thermostat température...
  • Page 45 DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT Tarjeta electrónica Placa electrónica (potência) Elektronische kaart A1) ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (éó÷ýò) (potencia) (vermogen) Placa electrónica (comando) A2) ÇëåêôñïíéêÞ êÜñôá (åíôïëÞ) Tarjeta electrónica (mando) Sonda do termóstato Elektronische kaart ÁéóèçôÞñáò èåñìïóôÜôç Sonda de temperatura...
  • Page 46 DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNISCHE DATEN TECHNIQUES Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, d i e n a c h s t e h e n d targa dati caratteristica...
  • Page 47 DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE ÔÅ×ÍÉÊÁ GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e - Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde...
  • Page 48 INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE MANIFESTAZIONI RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • L’interruttore di alimentazione è posizionato • Posizionare l’interruttore di alimentazione su “0” su “I”...
  • Page 49 TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • The power switch is set to “0” • Set the power switch to “I” •...
  • Page 50 ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES REMEDES CAUSES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • Il n’y a pas de courant. • Mettre la fiche dans la prise. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Amener l’interrupteur d’alimentation sur “I” • L’interrupteur d’alimentation est placé sur “0” • Débrancher le timer •...
  • Page 51 KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN BESEITIGUNG STÖRUNGEN URSACHEN • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Der Versorgungsschalter steht auf “0” • Stellen Sie den Versorgungsschalter auf “I” • Timer in Betrieb •...
  • Page 52 DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El interruptor de alimentación está en “0” • Ponga el interruptor de alimentación en “I” •...
  • Page 53 DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O interruptor de alimentação está na posição • Pôr o interruptor de alimentação na posição “0”...
  • Page 54 ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN OORZAAK STORING OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • Er is geen stroom. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • De voedingsschakelaar staat op stand “0” •...
  • Page 55 ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÁÍÙÌÁËÉÙÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÐÅÑÉÓÔÁÔÉÊÁ ÐÏÕ ÅÍÄÅ×ÅÔÁÉ ÍÁ ÁÐÏÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÁÉÔÉÅÓ ÅÊÄÇËÙÈÏÕÍ • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï óôçí • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. ðñßæá. • ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôï ñïëüé. • Τοποθετήστε το διακόπτη τροφοδοσίας στο “I” • Ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι τοποθετημένος στο “0” • Ôï ñïëüé Ý÷åé åéóá÷èåß. • ÅðéëÝîôå ðéï ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá. • Ôï êëéìáôéóôéêü ëåéôïõñãåß ãéá ëßãç þñá. • Áðïìáêñýíåôå ôá åìðüäéá. • Ç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå åßíáé ðïëý êïíôÜ óôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. • ÊáëÝóôå ôçí Ôå÷íéêÞ ÅîõðçñÝôçóç.

Table of Contents