Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 18
RO Tensiometru
Instrucţiuni de utilizare...........................................34
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 51
EL Συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης
Οδηγίες χρήσης......................................................68
86.................................................
MEDEL SENSE
TYPE GCE602

Advertisement

loading

Summary of Contents for Medel GCE602

  • Page 1 MEDEL SENSE TYPE GCE602 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........18 RO Tensiometru Instrucţiuni de utilizare...........34 PL Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ..........51 EL Συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης Οδηγίες χρήσης............68...
  • Page 2: Table Of Contents

    • Manicotto per braccio INDICAZIONE D'USO dispositivi medici. • 4 batterie AA da 1,5 V LR6 Il misuratore di pressione automatico Medel Sense è indi- Rappresentante autorizzato nella Comu- • Custodia cato per il misuramento domiciliare non-invasivo della pres- EC REP nità...
  • Page 3 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- Indicazioni per l’uso Indicazioni per la conservazione e la cura verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- •...
  • Page 4: Descrizione Dell'apparecchio

    • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare • Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni Indicatori sul display: guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed dell'apparecchio.
  • Page 5: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Per impostare data e ora, procedere come segue: scegliere i minuti desiderati e confermare con il pulsante Smaltimento delle batterie • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o SET. Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche 24h.
  • Page 6: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Inserire l’attacco del tubo del Postura corretta gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia manicotto nel relativo ingresso attivata la Sveglia 1 Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura sull’apparecchio. • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione ambiente.
  • Page 7: Interpretazione Dell'esito

    • La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen- polso rallentato o troppo veloce) possono essere deter- alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione automaticamente se la circolazione non è sufficientemente to premendo il pulsante START/STOP minati tra l’altro da patologie cardiache, età, costituzione, grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più...
  • Page 8: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    La causa di que- I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Tipo / Modello GCE602 / Medel SENSE sta situazione può anche essere una forma di inquietudine • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare •...
  • Page 9: Adattatore

    6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomano- •L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 •La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le metri Medel . (Corrispondenza con CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000- parti soggette a normale usura.
  • Page 10: Getting To Know Your Device

    INTENDED USE ments of Directive 93/42/EEC on medical • 4 x 1.5 V LR6 AA batteries Application part, type BF The Medel Sense automatic Blood Pressure Monitor is devices. • Storage bag indicated for home use for the non-invasive measurement Authorised Representative in the Europe- •...
  • Page 11 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or • Avoid any mechanical restriction, compression or bending • The device is only intended for the purpose described in Notes on use patients with pre-eclampsia. We recommend consulting of the cuff line. these instructions for use.
  • Page 12: Device Description

    3. Device description • Repairs must only be carried out by Customer Services Information on the display: • Choking hazard! Small children may swallow and or authorised suppliers. Before making a claim, please choke on batteries. Store the batteries out of the reach of 1.
  • Page 13: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries Set alarm • To prevent possible damage to the device, the blood containing harmful substances: pressure monitor must only be used with the mains You can set 2 different alarm times to remind yourself to Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, adapter described here.
  • Page 14: Evaluating Results

    The cuff must be placed on the Blood pressure may vary between the right and left arm, • To carry out a blood pressure measurement, make sure indicate whether you were sufficiently relaxed during the upper arm so that the bottom which may mean that the measured blood pressure val- you are sitting comfortably with your arms and back lean- blood pressure measurement (...
  • Page 15 after the measurement with the symbol . This can be an The bar chart on the display and the scale on the unit show Measuring the resting indicator (using the HSD diagnosis) Lack of haemodynamic stability which category the recorded blood pressure values fall into. indicator for arrhythmia.
  • Page 16: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    • It was not possible to correctly record the pulse: measurements, the oldest measurements are lost. Type / Model GCE602 / Medel SENSE 1050 hPa ambient pressure • No measurement could be taken: • Press the memory button M. Select the desired user...
  • Page 17: Mains Adapter

    Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with Medel • This device complies with European Stan- dard EN60601-1-2 (In accordance with CISPR 11, blood pressure monitor.
  • Page 18 Cu deosebită consideraţie, următoarele simboluri: -20°C RH 10% - 90% 8. Mesaj de eroare/remedierea erorilor ......47 Echipa dumneavoastră Medel International Umiditate a aerului și temperatură de func- Operating 9. Curăţarea și depozitarea aparatului și a manșetei ..47 40°C Atenţie...
  • Page 19 • Afecţiunile sistemului cardiovascular pot duce la măsură- • Nu trebuie să strângeţi manșeta pe un braţ ale cărui artere Indicaţii privind utilizarea Indicaţii privind păstrarea şi întreţinerea tori eronate, respectiv la afectarea preciziei de măsurare. sau vene sunt supuse unui tratament medical, de exemplu •...
  • Page 20: Descrierea Aparatului

    • Respectaţi marcajele de polaritate Plus (+) și Minus (-). • Vă rugăm să eliminaţi aparatul conform prevederilor • Nerespectarea acestei indicații poate duce la diminuarea 10. Tastă memorie M • Dacă una dintre baterii s-a scurs, puneţi-vă mănuși de Directivei –...
  • Page 21: Pregătirea Măsurării

    4. Pregătirea măsurării Afişaje pe ecran: • Bateriile care conţin substanţe toxice prezintă • Setaţi luna, ziua, ora și minutele și confirmaţi de fiecare 1. Ora şi data aceste simboluri: dată cu tasta de setare SET. Introducerea bateriei 2. Tensiune sistolică Pb = bateria conţine plumb, •...
  • Page 22: Măsurarea Tensiunii

    Funcţionarea cu alimentator de piesele de îmbrăcăminte prea Dacă realizați măsurarea la brațul drept, furtunul se află • Puteţi efectua măsurarea fie șezând, fie în poziţie întinsă. Acest aparat poate funcţiona și cu un alimentator. În acest strâmte sau lucruri asemănătoare. pe partea interioară...
  • Page 23: Interpretarea Rezultatelor

    6. Interpretarea rezultatelor • Se afișează rezultatele măsurării: presiune sistolică, presi- Aceste valori standard servesc însă numai ca orientare Intervalul valori- Sistolă Diastolă une diastolică și puls. Suplimentar, pe display se afișează generală, deoarece tensiunea individuală poate varia de la lor tensiunii arte- Măsură...
  • Page 24: Salvarea, Apelarea Și Ștergerea Valorilor Măsurate

    7. Salvarea, apelarea şi ştergerea valorilor 8. Mesaj de eroare/remedierea erorilor poate fi înregistrat suplimentar drept valoare calificată a în care și următoarele rezultate rămân instabile, marcați tensiunii de repaus. valorile tensiunii dumneavoastră cu referire la acest fapt, măsurate În cazul unei erori, pe ecran apare mesajul de eroare _. întrucât nu a putut fi obținută...
  • Page 25: Date Tehnice

    +10 °C până la +40 °C, 10 până la 85% Protecţie Aparatul prezintă izolaţie dublă compatibilitatea electromagnetică. Vă rugăm să reţineţi că Tip / Model GCE602 / Medel SENSE funcţionare umiditate atmosferică relativă (fără for- de protecţie şi o siguranţă pentru dispozitivele de comunicaţii de înaltă frecvenţă portabile...
  • Page 26: Garanție / Service

    Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma 1. Informacje o urządzeniu ..........51 repararea gratuită a componentelor defecte inițial. Medel International oferuje dokładnie przetestowane, wyso- 2. Ważne wskazówki ............52 kiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, • Garanția nu acoperă accesoriile furnizate împreună cu 3.
  • Page 27: Ważne Wskazówki

    Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE Wskazówki dotyczące użytkowania i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego • Ciśnienie należy mierzyć zawsze o tej samej porze dnia, Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także ciążowe.
  • Page 28 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych Wskazówki dotyczące przechowywania Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi i konserwacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na może spowodować uszczerbek na zdrowiu. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, •...
  • Page 29: Przygotowanie Do Pomiaru

    3. Opis urządzenia 4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wskazówki dot. kompatybilności 1. Godzina i data elektromagnetycznej Wkładanie baterii 2. Ciśnienie skurczowe • Otwórz pokrywę baterii. • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym 3. Ciśnienie rozkurczowe • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, 4.
  • Page 30 5. Pomiar ciśnienia tętniczego Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące -/+ ustawić minuty i potwierdzić przyciskiem ustawiania Utylizacja baterii czynności: SET. Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 24- •...
  • Page 31: Interpretacja Wyników

    Mankiet nadaje się dla Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała odpowiednie symbole alarmu, o ile aktywowano • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy- użytkownika, gdy oznaczenie ( alarm 1 cisk START/STOP po włożeniu mankietu znajduje się • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po- •...
  • Page 32 choroby są zbyt wczesne bądź pomijane uderzenia ser- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu Ciśnienie Ciśnienie Stabilność hemodynamiczna ca, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego to m.in.
  • Page 33: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    • mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: użytkownika ( ) poprzez ponowne naciśnięcie przy- GCE602 / Medel SENSE przez krótki odpoczynek. Ponadto również zakłócenia rytmu • wystąpił błąd podczas pomiaru: cisku pamięci M.
  • Page 34 Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, dzielnie ani części ulegających zużyciu. kietu ciśnieniomierzami firmy Medel IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) •Przeczytać uważnie instrukcję użytkowania, zachować do Dop. warunki od +10°C do +40°C, 10 do 85% Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 35 Φιλικά 9. Καθαρισμός και φύλαξη της μανσέτας ......83 Storage Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και υγρασία αέρα φύλα- 55°C Η ομάδα της Medel International Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα 10. Τεχνικά στοιχεία ............83 ξης και μεταφοράς -20°C RH 10% - 90% τύπου...
  • Page 36 • Χρήση της συσκευής μέτρησης της αρτηριακής πίεσης • Η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης δεν πρέπει να • Τοποθετείτε τη μανσέτα μόνο στον βραχίονα. Μην τοπο- Η σήμανση CE πιστοποιεί τη συμμόρφωση εκτός οικιακού περιβάλλοντος ή κατά τη διάρκεια μιας χρησιμοποιείται...
  • Page 37 – Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, ρύ- • Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από • Η λειτουργία αυτής της συσκευής δίπλα σε άλλες • Κίνδυνος έκρηξης! Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη πανση, έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας και από την την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτη- συσκευές...
  • Page 38: Περιγραφή Συσκευής

    3. Περιγραφή συσκευής 4. Προετοιμασία μέτρησης Ενδείξεις στην οθόνη: κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε εμπόρους 1. Ώρα και ημερομηνία Τοποθετήστε τις μπαταρίες ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθε- 2. Συστολική πίεση •...
  • Page 39: Μέτρηση Αρτηριακής Πίεσης

    Για τη ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας ενεργήστε ως βαιώστε με το SET. Στην οθόνη αναβοσβήνει ο αριθμός την ημερομηνία και την ώρα. Εντούτοις οι αποθηκευμένες Η μανσέτα πρέπει να είναι τόσο ακολούθως: των λεπτών, επιλέξτε με τα πλήκτρα λειτουργιών -/+ τον τιμές...
  • Page 40: Αξιολόγηση Αποτελεσμάτων

    6. Αξιολόγηση αποτελεσμάτων Προσοχή: Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τη Εκτέλεση της μέτρησης αρτηριακής πίεσης αν κατά τη διάρκεια της μέτρησης της αρτηριακής πίεσης γνήσια μανσέτα. Η μανσέτα είναι κατάλληλη για περίμετρο υπήρχε επαρκής ηρεμία κυκλοφορίας του αίματος ή όχι •...
  • Page 41 Δείκτης κινδύνου: τεκμηριωθεί ως πρόσθετη έγκυρη τιμή αρτηριακής πίεσης και άνετο μέρος, παραμείνετε εκεί σε ηρεμία, κλείστε Περιοχή τιμών Συστολική Διαστολική ηρεμίας. τα μάτια σας και προσπαθήστε να αναπνέετε ήσυχα και Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να διαβαθμιστούν αρτηριακής Μέτρο (σε...
  • Page 42: Αποθήκευση, Ανάκληση Και Διαγραφή Τιμών Μέτρησης

    • εμφανιστεί σφάλμα κατά τη διάρκεια της μέτρησης: μέση τιμή όλων των αποθηκευμένων τιμών μέτρησης Βαθμός GCE602 / Medel SENSE Επιτρ. συνθήκες -20 °C έως +55 °C, 10 έως 90% σχετική • η πίεση φουσκώματος είναι μεγαλύτερη από 300 mmHg: της...
  • Page 43: Αντάπτορας

    6 V DC 600 mA, μόνο σε συνδυασμό με συσκευές • Η εγγύηση περιλαμβάνει την δωρεάν αντικατάσταση και/ή IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, πιστοποιείται από το απόκομμα. μέτρησης πίεσης αίματος της Medel . την επιδιόρθωση των ελαττωματικών προϊόντων. IEC61000-4-11, EN55024) και υπόκειται σε ειδικά μέτρα Κατασκευαστής...
  • Page 44 96 ........    ‫7. تخزين واستدعاء ومحو قيم القيا س‬ ‫مع أطيب تمنياتنا‬ 96 .......    ‫8. بالغات األخطاء/استكشاف األخطاء وإصالحه ا‬ Medel International 97 ........    ‫9. تنظيف الجهاز واألسورة وتخزينهم ا‬ 97 ............    ‫01. البيانات الفني ة‬...
  • Page 45     ‫2. إرشادات هام ة‬ Storage ‫درجة الحرارة والرطوبة المسموح بهما للتخزين وللنقل‬ 55°C ‫شرح الرموز‬ -20°C RH 10% - 90% ‫درجة الحرارة والرطوبة المسموح بهما للتشغيل‬ Operating ‫يتم استخدام الرموز التالية في كل من دليل االستعمال وعبوة التغليف ولوحة‬ 40°C 10°C RH 15% - 85%...
  • Page 46 .‫• يراعى أنه قد يحدث قصور وظيفي للطرف المعني أثناء عملية الضخ‬ ‫• يمكنك االعتماد على قيم القياس التي قمت باحتسابها بنفسك لغرض معلوماتك‬ .‫• ال يجوز إعاقة الدورة الدموية لفترة طويلة دون داع بسبب قياس ضغط الدم‬ !‫الشخصية فقط - حيث إنها ال يمكن أن تحل محل الفحص الطبي‬ .‫وفي...
  • Page 47 .‫• قم دائ م ً ا بتغيير جميع البطاريات في نفس الوقت‬ ‫إرشادات التخزين والعناية‬ !‫• ال تستخدم بطاريات قابلة إلعادة الشحن‬ .‫• يتكون جهاز قياس ضغط الدم من أجزاء دقيقة ووحدات إلكترونية‬ .‫• ال تقم بتفكيك البطارية أو فتحها أو كسرها‬ :‫ترتبط...
  • Page 48     ‫3. وصف الجها ز‬ ‫• ينبغي تجنب استخدام الجهاز على مقربة مباشرة من أجهزة أخرى أو وهو‬ .‫موضوع وسطها، حيث قد يؤدي هذا إلى اضطراب في طريقة التشغيل‬ ،‫غير أنه إذا كان من الضروري استخدامه بإحدى الطرق الموصوفة أعاله‬ .‫فينبغي...
  • Page 49     ‫4. التحضير لعملية القيا س‬ :‫البيانات على الشاشة‬ ‫1. الوقت والتاريخ‬ ‫تركيب البطارية‬ ‫2. الضغط االنقباضي‬ .‫• افتح غطاء درج البطاريات‬ ‫3. الضغط االنبساطي‬ AA ‫• قم بتركيب أربع بطاريات 5.1 فلط من نوع‬ ‫4. قيمة النبض المقاسة‬ ‫).
  • Page 50 ‫")، فإنك ستصل إلى وضع ضبط التنبيه‬off"( 1 ‫• إذا تم تعطيل التنبيه‬ ‫ضبط طريقة عرض الوقت، والتاريخ، والوقت‬ ‫يتحتم عليك ضبط التاريخ والوقت. فبهذا فقط يمكنك تخزين قيم القياس مع‬ ‫، فسيومض بيان الساعة على الشاشة. اختر بيان‬ 1 ‫• إذا تم تنشيط التنبيه‬ .‫التاريخ...
  • Page 51     ‫5. قياس ضغط الد م‬ ‫هذه األسورة مناسبة لك إذا كانت عالمة‬ ‫ ) بعد ربط األسورة تقع ضمن‬  ( ‫المؤشر‬ .‫اجعل الجهاز في درجة حرارة الغرفة قبل إجراء عملية القياس‬ .OK ‫نطاق‬ .‫يمكنك إجراء القياس على الذراع األيسر أو األيمن‬ ‫ربط...
  • Page 52 ‫• يظهر الرمز _ عندما يتم إجراء عملية القياس بشكل غير صحيح. احرص‬ ‫• يمكنك إجراء عملية القياس أثناء الجلوس أو االستلقاء. احرص في كل حال‬ ‫على مراعاة فصل بالغات األخطاء/استكشاف األخطاء وإصالحها في دليل‬ .‫من األحوال على مراعاة أن تكون األسورة في مستوى ارتفاع القلب‬ ‫•...
  • Page 53 :‫مؤشر الخطر‬ ‫االنبساط‬ ‫االنقباض‬ ‫نطاق قيم ضغط‬ .‫يمكن تصنيف وتقييم نتائج القياس وف ق ً ا للجدول التالي‬ ‫اإلجراء‬ ‫(بوحدة‬ ‫(بوحدة‬ ‫الدم‬ ‫غير أن تلك القيم القياسية ليست إال قيم استرشادية عامة، ألن ضغط الدم الشخصي‬ )‫مليمتر زئبق‬ )‫مليمتر زئبق‬ .‫يختلف...
  • Page 54 ‫الحاالت إلى بيانات خاطئة. نتائج قياس ضغط الدم لدى األشخاص الذين يتمتعون‬ ‫من الراحة البدنية والعقلية، نظر ً ا ألن هذا األمر هو المرجع لتشخيص ارتفاع‬ .‫باسترخاء الدورة الدموية، تعتبر نتائج موثوقة ويعتمد عليها بصفة خاصة‬ .‫ضغط الدم، وبالتالي يوضح طريقة التحكم في العالج الدوائي للمريض‬  ...
  • Page 55 ‫4 بطاريات 5.1 فلط‬ ‫اإلمداد بالتيار‬     ‫01. البيانات الفني ة‬ ‫تكفي لحوالي 003 عملية قياس، تب ع ً ا الرتفاع‬ ‫العمر االفتراضي‬ GCE602 / MEDEL SENSE ‫النوع‬ ‫ضغط الدم أو ضغط النفخ‬ ‫للبطارية‬ ‫قياس ضغط دم غير باضع ومتذبذب بالعضد‬...
  • Page 56 ‫نحتفظ بحق إجراء تعديالت للمواصفات الفنية دون إخطار مسبق، وذلك‬ Shenzhen Iongxc power supply co., ltd ‫الشركة المنتجة‬ .‫ألغراض التحديث‬ ‫الجهاز مزود بعزل حماية مزدوج، ويشتمل على وسيلة‬ ‫الحماية‬ ‫تأمين أولية، والتي تقوم في حالة الخطأ بفصل الجهاز من‬ ‫ (بالتوافق‬EN 60601-1-2 ‫• هذا الجهاز يطابق المعيار األوروبي‬ .‫الشبكة...
  • Page 58 Electromagnetic compatibility Electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 59 Electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Page 60 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING The Blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Page 61 Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya should be less than the compliance level in each frequency rangeb.
  • Page 62 Recommended separation distances Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFESUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Blood pressure monitor.
  • Page 63 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
  • Page 64 EC REP www.medelinternational.it...