Table of Contents
  • Wartung
  • Maintenance
  • Entretien
  • Nederlands (Nl)
  • Het Gebruik
  • Mantenimiento
  • Italiano (It)
  • Manutenzione
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Funktionsweise
  • Instalación

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
- The range hood must be located 65cm above the cooking appliance
unless specified otherwise. May be reduced to 60cm to align with
the AGA code.
- "IMPORTANT" : "INSTALLATION HEIGHTS IN AUSTRALIA"
1) Where an Electric Cooktop is installed under this Rangehood THE
MINIMUM DISTANCE between the Top of the Cooktop and the underside
of the Rangehood - MUST BE 60cm and the maximum 70 cm.
2) When this Rangehood is installed over a Gas fuelled Cooktop THE
MINIMUM DISTANCE between the Top of the Pot rests and the
underside of the Hood - MUST BE 65cm and the maximum 75 cm.
- FOR INSTALLATION OVER A GAS RANGE OR GAS COOKING
HOB A DIFFERENT SPECIFIC MINIMUM HEIGHT REQUIREMENT
MAY BE REQUIRED BY THE RELEVANT GAS AUTHORITIES.
- IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY
THE MANUFACTURER OR ITS SERVICE AGENT OR A SIMILARY
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID A HAZARD.
- THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG
CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION.
- YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
- DO NOT USE THE RANGEHOOD LIGHTS AS A NIGHT LIGHT.
- MOST SMEG RANGE HOODS ARE FITTED WITH A METAL
WASHABLE GREASE FILTER. CLEANING CAN BE ATTENDED
BY HAND, OR PER DISHWASHER.
SHOULD YOUR MODEL BE FITTED WITH A FIBRE GREASE
FILTER, THIS CAN BE WASHED AND REUSED UNTIL AT WHICH
TIME IT SHOULD BE REPLACED.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg P791

  • Page 1 THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. - DO NOT USE THE RANGEHOOD LIGHTS AS A NIGHT LIGHT. - MOST SMEG RANGE HOODS ARE FITTED WITH A METAL WASHABLE GREASE FILTER. CLEANING CAN BE ATTENDED BY HAND, OR PER DISHWASHER.
  • Page 2 SAFETY WARNINGS RANGE HOODS • THERE SHALL BE ADEQUATE VENTILATION OF THE ROOM WHEN THE RANGE HOOD IS USED AT THE SAME TIME AS APPLIANCES BURNING GAS OR OTHER FUELS. (NOT APPLICABLE TO APPLIANCES THAT ONLY DISCHARGE THE AIR BACK INTO THE ROOM) •...
  • Page 3: Wartung

    (DE) hinwEis - (En) warning - (Fr) attEntion - (nL) oPgELEt - (Es) aDvErtEncia - (it) avvErtEnzE - (Pt) aDvErtEncias - (RS) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - (SI) OPOZORILA DEUTSCH (DE) GEBRAUCH In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Be- nutzung von flammenerzeugenden Materialien HINWEIS (Flambieren) vermeiden.
  • Page 4: Maintenance

    ENGLISH (EN) This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and WARNING knowledge, unless they have been given supervision The minimum distance between the hob surface or instruction concerning use of the appliance by a on which the pans stand and the lower part of the person responsible for their safety.
  • Page 5: Entretien

    d’équiper la pièce de prises d’air alimentant un flux dans le temps. d’air frais constant. L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’ap- Contrôler la plaque des caractéristiques tech- pareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation niques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si de ce dernier (au moins tous les 2 mois). Il faut éviter le symbole ( ) figure sur la plaque suivre les d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des instructions suivantes: cet appareil est construit corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des appareils pour appartenir à...
  • Page 6: Het Gebruik

    ESPAÑOL (ES) overeenstem-men met de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer ADVERTENCIA en stekker, of van een ander mechanisme dat de La distancia mínima entre la superficie de apoyo eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspan- de las ollas en la placa de cocción y la parte inferior ning, met een openingswijdte tussen de kontakten...
  • Page 7: Mantenimiento

    ITALIANO (IT) Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato. AVVERTENZE Prohibido flambear directamente bajo la campana La distanza minima tra la superficie di supporto En el caso de freír tener suma atención al peligro delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore de incendio que constituyen el aceite y las grasas. della cappa deve essere 65 cm, a meno che non Particularmente peligroso por su inflamabilidad sia diversamente specificato nelle istruzioni per...
  • Page 8: Manutenzione

    etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode criar Evitare l’uso di materiali che causano fiammate uma pressão negativa no local. A pressão negativa do (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim Non cucinare al “flambè” sotto la cappa o redemoinho dos gases de descarga da fonte de Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al calor.
  • Page 9 MANUTENÇãO заземлением. Una cuidadosa manutenção garante um bom fun- При подключении к электросети необходимо cionamento e um bom rendimento no tempo. убедиться в том, что значение напряжения A remoção dos depósitos de gordura do aparelho соответствует указанному на щитке внутри deve ser efectuada periodicamente, em função do прибора. Если прибор не снабжен гибким uso (pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização неотсоединяемым кабелем и вилкой или другим de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. устройством, обеспечивающим однополюсное...
  • Page 10 iz drugih delov naprave. или латунных поверхностей рекомендуется Ta aparat ni namenjen osebam (posebno ne otrokom) использовать специальные средства согласно z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo- указанным на них инструкциям; для внутренней sobnostmi ali pomanjkanju izkušenj in znanja, razen очистки прибора следует использовать тряпку или z nadzorom odgovornih oseb, ki so jih poučile o кисть, смоченную денатурированным этиловым uporabi aparata in so odgovorne za njihovo varnost. спиртом.
  • Page 11 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Page 13: Installazione

    ITALIANO DESCRIZIONE La cappa puo’ essere installata in versione filtrante o in versione aspirante. Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso ed i filtri carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza.
  • Page 14 lampeggiante. Per togliere la funzione timer pigiare ancora con un solo colpo. E) Pigiando il tasto E si accende il motore in quarta velocità. La velocità viene evidenziata dal Led L4 VERDE acceso. Pigiandolo con un solo colpo, a led acceso, si attiva la funzione timer (motore acceso per 5’), evidenziata dal led lampeggiante.
  • Page 15: Installation

    ENGLISH DESCRIPTION The hood may be installed in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filters and returns clean air into the room.
  • Page 16 timer function, press the button again ONCE. Replacing the grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned and must be cleaned periodically every two months, whenever the grease filter alarm trips. For instructions of the filter Alarm, refer to the Controls paragraph.
  • Page 17 FRANCAIS DESCRIPTION Cette hotte peut être installée en version recyclage ou en version aspirante. Version Recyclage (Fig. 1) : votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers les filtres à graisse ainsi qu’à travers les filtres à...
  • Page 18 C) Appuyer sur la touche C pour actionner le moteur en deuxième vitesse. La vitesse est signalée par le témoin lumineux L2 VERT allumé. En appuyant une seule fois, avec le témoin lumineux allumé, on active la fonction timer (moteur actionné...
  • Page 19: Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Haube kann als Umluftversion oder als Abluftversion installiert werden. Umluftversion (Abb. 1): die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden.
  • Page 20 die Timerfunktion aktiviert (Motor bleibt 5 Sekunden eingeschaltet), was durch die blinkende LED angezeigt wird. Zur Aufhebung der Timerfunktion ist die Taste erneut einmal zu drücken. C) Bei Drücken der Taste C schaltet sich der Motor auf der zweiten Geschwindigkeitsstufe ein. Die Geschwindigkeit wird von der eingeschalteten GRÜNEN LED L2 angezeigt.
  • Page 21: Instalación

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN La campana puede ser instalada en versión filtrante o en versión aspirante. Versión filtrante (Fig. 1): la campana aspira el aire de la cocina impregnado de humos y de olores depurándolo a través de filtros antigrasa y filtros al carbón para luego introducirlo de nuevo limpio en la habitación.
  • Page 22 un toque sólo. D) Pulsando la tecla D se enciende el motor a la tercera velocidad. La velocidad la destaca el Led L3 VERDE encendido. Pulsando con un toque sólo, con el led encendido, se activa la función timer (motor encendido durante 5'), destacada por el led parpadeando.
  • Page 23 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão filtrante ou na versão aspirante. Versão filtrante (Fig. 1): o exaustor aspira o ar impregnado de fumos e cheiros da cozinha, depurando-o através dos filtros anti-gordura e dos filtros de carvão, e depois reintroduz o ar purificado no ambiente.
  • Page 24 com o led ligado, activa-se a função timer (motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led intermitente. Para eliminar a função timer pressionar novamente com um só toque. D) Pressionando a tecla D liga-se o motor na terceira velocidade. A velocidade é evidenciada através do Led L3 VERDE ligado. Pressionando-o com um só toque, com o led ligado, activa-se a função timer (motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led intermitente.
  • Page 25 NEDERLANDS BESCHRIJVING De afzuigkap kan in de filter- en in de afzuigversie geïnstalleerd worden. Filterversie (Afb. 1): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zuivert de lucht via de vetfilters en de koolstoffilters waarna de schone lucht weer in de ruimte geblazen wordt. Om ervoor te zorgen dat de werking voortdurend doeltreffend is moeten de koolstoffilters regelmatig vervangen worden.
  • Page 26 de tweede snelheid. De snelheid wordt aangegeven door de brandende GROENE Led L2. Wanneer er één keer op wordt gedrukt, met brandende led, treedt de timerfunctie in werking (motor aan gedurende 5'), wat wordt aangegeven door de knipperende led. Om de timerfunctie uit te schakelen, nogmaals drukken. D) Door de toets D in te drukken, start de motor op de derde snelheid.
  • Page 28 (±1mm) 496-676 (±1mm)
  • Page 30 04308300...

Table of Contents