Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Dampfsauger
Vacuum cleaner / steam cleaner
Aspirateur traîneau / Nettoyeur
á vapeur
Aspradoraa de tambor /
Limpiador a vapor
DS 34

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fakir nilco DS 34

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d´emploi Instrucciones de uso Dampfsauger Vacuum cleaner / steam cleaner Aspirateur traîneau / Nettoyeur á vapeur Aspradoraa de tambor / Limpiador a vapor DS 34...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Grundausstattung Seite 4 - 7 Informationen für Ihr Sicherheit und Entsorgungshinweise Seite 8 - 9 Inbetriebnahme Seite 10-13 Table of contents Standard equipment page 4 - 7 Informations for your safety and notes on disposal page 14-15 Operation page 16-19 Tables des matiéres Accessoires des base...
  • Page 4 Grundausstattung Standard equipment - Accessoires des base - Equipamiento básico 15 16 15 13...
  • Page 5 Grundausstattung - Standard equipment Motorkopf Behälterklammer Frischwassertank Anschluss-Stutzen (für Saug- und Dampfschlauch) Behälter Lenkdrollen Textilboden-Einsatz zum Trockensaugen Hartboden-Einsatz zum Nass- und Dampfsaugen Hartboden-Einsatz zum Trockensaugen Saug-/Dampfschlauch mit Handgriff Saug-/Dampfrohre Bodensaugdüse für 7,8 und 9 Fugendüse Dampfstrahldüse Rundbürste für Dampfstrahldüse Polsterdüse Textil-Dauerfilter zum Trockensaugen Schaumstoffmanschette zum Nass-/Dampfsaugen Fenster-Dampfsaugdüse...
  • Page 6 Accessoires des base - Equipamiento básico Téte d’aspiration Agrafes du rédipient collecteur Réservoir de eau Manchon d’aspiration Récipient collecteur Roulettes tous azimuts Succeur pour moquettes Tuyére d’aspiration d’ eau Tuyére de sol Tuyau flexible avec poignée Tuyau d’aspiration (2 tubes) Tuyére de sol pour 7,8 und 9 Succeur étroit Injecteur turbo...
  • Page 8 Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Vor dem Gebrauch • Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung und Pflege des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.
  • Page 9 Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Darauf achten, dass keine Oberflächen damit bearbeitet werden, die bei dieser Temperatur beschädigt werden können (z.B. Kunstfasern, wärmeempfindliche Kunststoffe oder Textilien, versiegelte Holzgegenstände, Velour etc.).
  • Page 10 Inbetriebnahme Trockensaugen Abb, Behälterklammern lösen und Motorkopf abnehmen. Textil-Dauerfilter über den Schwimmerkorb stülpen. Frischwassertank aus dem Behälter nehmen und Verstärkungsmanschette des Papierfilters auf den Stutzen im Behölter setzen und durch eine leichte Drehung aufschieben. Motorkopf wieder aufsetzen und mit den Behälterklammern sichern. Saugschlauch in den Saugstutzen einstecken und durch Rechtsdrehung sichern.
  • Page 11 Inbetriebnahme Nass-Saugen Abb, Behälterklammern lösen und Motorkopf abnehmen. Schaumstoff-Manschette über den Schwimmerkorb stülpen. Frischwassertank aus dem Behälter nehmen. Motorkopf wieder aufsetzen und mit den Behälterklammern sichern. Saugschlauch in den Saugstutzen einstecken und durch Rechtsdrehung sichern. Die beiden Saugrohre zusammen stecken und auf den Schlauchhandgriff auf- stecken ...
  • Page 12 Inbetriebnahme Dampf-Reinigen /-Saugen Abb, Behälterklammern lösen und Motorkopf abnehmen. Schaumstoff-Manschette über den Schwimmerkorb stülpen. Frischwassertank in den Behälter einsetzen. max. 4,5 Liter Leitungswasser oder destilliertes Wasser in den Frischwassertank einfüllen. Ansaugschlauch mit Filter in den Frischwassertank einführen ..Motorkopf wieder aufsetzen und mit den Behälterklammern sichern. Saugschlauch in den Saugstutzen einstecken und durch Rechtsdrehung sichern.
  • Page 13 Inbetriebnahme Dampf-Reinigen /-Saugen Wasser nachfüllen: Netzstecker ziehen. Behälterklammern lösen und Motorkopf abnehmen (A). Max. 4,5 Liter Leitungswasser oder destilliertes Wasser in den Frischwassertank einfüllen (J). Ansaugschlauch mit Filter in den Frischwassertank einführen (M) und Motorkopf wieder aufsetzen und mit den Behälterklammern sichern (D). Die Bodensaugdüse mit Hartboden- oder Textilbodeneinsatz ermöglicht die Reinigungsarbeit auf allen Böden und Wänden.
  • Page 14 Informations for your safety and notes on disposal Before use • Please read the information below with care. This gives important guidance on the safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and, if appropriate, hand it on to the next owner. •...
  • Page 15 Informations for your safety and notes on disposal The device produces steam with a very high outlet temperature. Avoid direct contact with the skin. Please ensure that surfaces which might be damaged at these temperatures are not cleaned with this device (e.g. synthetic fibres, heat sensitive plastics, sealed wooden objects, velour etc.).
  • Page 16: Dry Vacuum Cleaning

    Dry vacuum cleaning Fig, Release canister clamps and remove motor head. Push the textile filter on to the float valve retainer as far as it will go. Remove the water tank and place the reinforcing collar of the paper filter on the connecting piece in the canister and push on by turning it slightly.
  • Page 17 Wet vacuum cleaning Fig, Release canister clamps and remove motor head. Push the foam filter on to the float valve retainer as far as it will go. Remove the water tank. Place the motor head on the canister and fasten the canister clamps. Insert the suction hose into the opening of the canister and turn it to the right.
  • Page 18: Steam Cleaning

    Steam cleaning Abb, Release canister clamps and remove motor head. Push the foam filter on to the float valve retainer as far as it will go. Place the water tank into canister. Fill in a maximum of 4,5 litres of tap water or distilled water. Insert the waater suction hose with filter into the opening of water tank ...
  • Page 19 Steam cleaning Adding water: Remove the plug from the mains socket. Release canister clamps and remove motor head (A). Fill in a maximum of 4,5 litres of tap water or distilled water (J). Insert the waa- ter suction hose with filter into the opening of water tank (M) and place the motor head on the canister and fasten the canister clamps (D).
  • Page 20 Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général Avant l'emploi • Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien de votre appareil. Conservez le présent mode, d'emploi dans un endroit où vous sau- rez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à...
  • Page 21 Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général L’appareil produit de la vapeur à température de sortie très élevée. Les com- posants de l’appareil et ses accessoires peuvent être chauds. Eviter un contact direct avec la peau. Ne pas traiter des surfaces susceptibles d’être endom- magées à...
  • Page 22 Aspiration á sec fig, Ouvrir les agrafes de fermeture du récipient collecteur, retirer le capot du moteur. Engager complétement le filtre textile - jusqu’á la “butée” - sur le porte-flotteur. Enlever le réservoir de eau sur la récipient collecteur et pöacer le manchette de renforcement du filtre en papier sur la tubulure dans le réservoir et la pousser en tournant légérement.
  • Page 23 Aspiration humide fig, Ouvrir les agrafes de fermeture du récipient collecteur, retirer le capot du moteur. Engager complétement le filtre mousse - jusqu’á la “butée” - sur le porte-flotteur. Enlever le réservoir de eau sur la récipient collecteur. Remettre ensuite le capot du noteur en place sur le récipient collecteur et refer- mer les agrafes.
  • Page 24 Aspiration humide / Nettoyage a la vapeur fig, Ouvrir les agrafes de fermeture du récipient collecteur, retirer le capot du moteur. Engager complétement le filtre mousse - jusqu’á la “butée” - sur le porte-flotteur. Remettre le réservoir en place. J - M Ouvrir le clapet de fermeture, verser max. 4,5 litres de l’eau ou de l’eau distillée dans le rérvoir de eau ...
  • Page 25 Aspiration humide / Nettoyage a la vapeur Complétion du niveau d'eau Eteindre l'appareil, le débrancher du réseau secteur. Ouvrir les agrafes de fermeture du récipient collecteur, retirer le capot du moteur (A). Ouvrir le clapet de fermeture, verser max. 4,5 litres de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le bac (J). Veiller ce faisant á ne pas piler le tuy au de liaison et á...
  • Page 26 Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminación del aparato desechado Antes del uso • Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas conti- enen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuada- mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
  • Page 27 Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminación del aparato desechado El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el contacto directo con la piel. Tenga cuidado que no se traten superficies con el limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p.
  • Page 28 Aspiración en seco Fig, Abrir las grapas del depósito, retirar la carcasa del motor. Filtro textil: para elllo se tiene que desplazar la pieza completamente haste que haga tope, sobre el soporte del flotador. Retirar el depósito del agua y colocar el anillo reforzador del filtro de papel en la tubuladura del recipiente y encajar mediante un ligero giro.
  • Page 29 Aspiración en húmedo Fig, Abrir las grapas del depósito, retirar la carcasa del motor. Filtro de material celular: para elllo se tiene que desplazar la pieza completamen- te haste que haga tope, sobre el soporte del flotador. Retirar el depósito del agua. Colocar a continución la carcasa del motor sobre el depósito, cerrar las grapas de cierra del depósito.
  • Page 30 Limpieza a vapor Fig, Abrir las grapas del depósito, retirar la carcasa del motor. Filtro de material celular: para elllo se tiene que desplazar la pieza completamen- te haste que haga tope, sobre el soporte del flotador. Colocar el depósito de agua. Abra a tapa de cierre, rellene max.
  • Page 31 Limpieza a vapor Relleno de agua: Desenchufar el enchufe de la red. Abrir las grapas del depósito, retirar la carcasa del motor (A). Rellene max. 4,5 litros de agua corriende o bien agua destilada en el depósi- to (J). Introducir el tubo flexible con filtro en el depósito (M) y colocar a continución la car- casa del motor sobre el depósito, cerrar las grapas de cierra del depósito (D).
  • Page 32 Fakir-Hausgeräte GmbH nilco-Reinigungsmaschinen GmbH D-71657 Vaihingen / Enz · Postfach 14 80 D-71665 Vaihingen / Enz · Industriestraße 6 Telefon ( 07042 ) 912-0 · Telefax ( 07042 ) 5612 Internet: http://www.fakir.de · E-Mail: info@fakir.de Internet: http://www.nilco.de · E-Mail: verkauf@nilco.de 8604-36040 Änderungen vorbehalten 45 30 994...