Krom Schroder BCU 370 Operating Instructions Manual

Krom Schroder BCU 370 Operating Instructions Manual

Burner control unit
Hide thumbs Also See for BCU 370:

Advertisement

6.1.3.2 Edition 10.11
D
DK
S
N
Brennersteuerung
TR
CZ
PL
GB
www.docuthek.com
BCU 370
 
F
NL
Betriebsanleitung
I
 Bitte lesen und aufbewahren
E
Zeichenerklärung
,
,
... = Tätigkeit
,
= Hinweis
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach per­
sonal ausgeführt werden!
WARNUNG! Unsachgemäßer
Ein bau, Einstellung, Verän de rung,
Be die nung oder War tung kann
Ver letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den gelten-
den Vorschriften installiert werden.
Inhaltsverzeichnis
Konformitäts erklärung
2
Prüfen
3
Einbauen
4
Leitungen auswählen
4
Verdrahten
6
BCU 370 mit Stellantrieb
IC 20/IC 20..E
10
Einstellen
11
In Betrieb nehmen
12
Sicherheitsfunktionen prüfen 16
Handbetrieb
17
Hilfe bei Störungen
19
Flammensignal/
Parameter ablesen
27
Zubehör
29
Legende
30
Technische Daten
31
D
P
GR
GB
Burner control unit
RUS
H
F
BCU 370
NL
I
Operating instructions
E
 Please read and keep in a safe
place
Explanation of symbols
,
,
... = Action
,
= Instruction
All the work set out in these
operating instructions may only
be completed by authorized
trained personnel!
WARNING! Incorrect installation,
adjustment, modification, operation
or maintenance may cause injury or
material damage.
Read the instructions before use.
This unit must be installed in accord-
ance with the regulations in force.
Contents
Declaration of conformity
Testing
Installation
Cable selection
Wiring
BCU 370 with actuator
IC 20/IC 20..E
Adjustment
Commissioning
Checking the safety functions 16
Manual mode
Assistance in the event
of malfunction
Reading off the flame signal
and the parameters
Accessories
Legend
Technical data
D
D
GB
GB
F
F
NL
Commande de brûleur
Branderbesturing
NL
I
BCU 370
BCU 370
I
E
E
Instructions de service
Bedieningsvoorschrift
 À lire attentivement et à
 Lezen en goed bewaren a.u.b.
conserver
Légendes
Legenda
,
,
,
... = action
,
,
= remarque
Toutes les actions mentionnées
dans les présentes instructions de
Alle in deze bedrijfshandleiding
service doivent être exécutées par
vermelde werkzaamheden mo­
des spécialistes formés et autori­
gen alleen door technici worden
sés uniquement !
uitgevoerd!
ATTENTION ! Un montage, un ré-
WAARSCHUWING! Ondeskundi-
glage, une modi fication, une utilisa-
ge inbouw, instelling, wijziging,
tion ou un entretien in adaptés ris-
bediening of onder houds werk zaam-
quent d'engendrer des dom mages
heden kunnen per soonlijk letsel of
matériels ou corporels.
materiële schade veroor zaken.
Lire les instructions avant utilisation.
Aanwijzingen voor het gebruik lezen.
Cet appareil doit être installé en res-
Dit apparaat moet overeenkom-
pectant les règlements en vigueur.
stig de geldende regels worden
geïnstalleerd.
Sommaire
Inhoudsopgave
2
Déclaration de conformité
2
Verklaring van
3
Vérifier
3
overeenstemming
4
Montage
4
Controleren
4
Choix des câbles
4
Inbouwen
6
Câblage
6
Bedrading kiezen
Bedraden
BCU 370 avec servomoteur
10
IC 20 / IC 20..E
10
BCU 370 met stelaandrijving
11
Réglages
11
IC 20/IC 20..E
12
Mise en service
12
Instellen
Vérifier les fonctions de
In bedrijf stellen
17
sécurité
16
Veiligheidsfuncties
Mode manuel
17
controleren
19
Aide en cas de défauts
19
Handbedrijf
Lire le signal de flamme
Hulp bij storingen
27
et les paramètres
27
Aflezen van het vlamsignaal
29
Accessoires
29
en de parameters
30
Légende
30
Toebehoren
31
Caractéristiques
Legende
techniques
Technische gegevens
31
- 1 -
D
GB
F
NL
I
Unità di controllo
E
bruciatore BCU 370
Istruzioni d'uso
 Si prega di leggere e conser­
vare
Spiegazione dei simboli
,
... = werkzaamheden
,
,
... = Operazione
,
= aanwijzing
= Avvertenza
Tutte le operazioni indicate nelle
presenti istruzioni d'uso devono
essere eseguite soltanto dal pre­
posto esperto autorizzato.
ATTENZIONE! Se montaggio,
re go lazione, modifica, utilizzo o
manu tenzione non vengono ese guiti
correttamente, possono veri ficarsi
infortuni o danni.
Si prega di leggere le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto che dovrà ve-
nire installato in base alle normative
vigenti.
Indice
Dichiarazione di conformità
2
Verifica
3
Montaggio
4
Scelta dei conduttori
4
Cablaggio
6
BCU 370 con servomotore
IC 20/IC 20..E
10
Regolazione
11
Messa in servizio
12
Controllo delle
funzioni di sicurezza
16
Funzionamento manuale
17
Interventi in caso di guasti
19
Lettura segnale di fiamma/
parametri
27
Accessori
29
Legenda
30
Dati tecnici
31
GB
F
NL
I
E
Control de quemador
BCU 370
Instrucciones de
utilización
 Se ruega que las lean y conser­
ven
Explicación de símbolos
,
,
... = Actividad
,
= Indicación
¡Todas las actividades indicadas
en estas Instrucciones de utiliza­
ción, sólo deben realizarse por
una persona formada y autorizada!
¡ADVERTENCIA! La instalación,
ajuste, modificación, manejo o man-
tenimiento incorrecto puede ocasio-
nar daños personales o mate riales.
Leer las instrucciones antes de usar.
Este dispositivo debe ser instalado
observando las normativas en
vigor.
Índice
2
Declaración de conformidad
2
3
Comprobar
3
4
Montaje
4
4
Selección de los cables
4
6
Cableado
6
BCU 370 con servomotor
10
IC 20 / IC 20..E
10
11
Ajuste
11
12
Puesta en funcionamiento
12
Comprobar las funciones
16
de seguridad
16
17
Funcionamiento manual
17
19
Ayuda en caso de averías
19
Lectura de la señal de
27
llama y de los parámetros
27
29
Accesorios
29
30
Leyenda
30
31
Datos técnicos
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Krom Schroder BCU 370

  • Page 1 Selección de los cables Verdrahten Wiring Câblage Bedrading kiezen Cablaggio Cableado Bedraden BCU 370 mit Stellantrieb BCU 370 with actuator BCU 370 avec servomoteur BCU 370 con servomotore BCU 370 con servomotor IC 20/IC 20..E IC 20/IC 20..E IC 20 / IC 20..E BCU 370 met stelaandrijving IC 20/IC 20..E...
  • Page 2: Konformitäts Erklärung

    Nosotros, el fabricante, declaramos kennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. che il prodotto BCU 370, contras- that the product BCU 370, marked que le produit BCU 370, identifié par le product BCU 370, gemerkt met het que el producto BCU 370, iden- CE-0063BP1283, die grundlegenden with product ID No.
  • Page 3: Prüfen

    Met UV-sondes van het type UVD 1 Con le sonde UV tipo UVD 1 (utilizzo 24 horas. satz nur mit BCU 370..U1) darf die suitable for use with BCU 370..U1) the Lorsqu’il est équipé de cellules UV de (toepassing alleen met BCU 370..U1) solo con BCU 370..U1), la BCU può...
  • Page 4: Einbauen

    BCU bei. the BCU. hésives est fourni avec le BCU. meegeleverd. cluse alla BCU. ta al BCU un juego de etiquetas adhesivas. BCU 370 ø 5 Leitungen auswählen Cable selection Choix des câbles Bedrading kiezen Scelta dei conduttori Selección de los cables  Betriebsbedingte Leitungen gemäß...
  • Page 5 B = UV cable B = Câble UV B = UV­kabel B = Conduttore UV B = Cable UV BCU 370..D3  Leitungslänge: max. 50 m. 11 12  Cable length: max. 50 m.  Longueur de câble : 50 m maxi.  Kabellengte: max. 50 m.
  • Page 6: Verdrahten

    BCU 370..B: per motivi di compati- BCU 370..B: por motivos de den ist die Zündeinheit werksseitig BCU 370..B: for EMC reasons, BCU 370..B : pour des raisons de is de ontsteker af fabriek met de bilità elettromagnetica (EMC), la ditta compatibilidad electromagnéti-...
  • Page 7 Dichtheitskontrolle Tightness control Contrôle d’étanchéité Controle op lekkage Controllo di tenuta Control de estanquidad BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1 BCU 370..D1  Parameter 24 = 1: Über den  Parameter 24 = 1: the max. gas  Paramètre 24 = 1 : la pression ...
  • Page 8 BCU 370..I3 min. BCU 370..I3, zweipolige Zündung mit Mittelabgriff min. Integrated ignition unit BCU 370.. I3, double-pole ignition with centre tap Transformateur d’allumage intégré BCU 370..I3, allumage bipolaire avec point milieu Geïntegreerde ontsteker BCU 370..I3, dubbelpolige ontsteking met middelste aansluiting Unità...
  • Page 9 BCU 370. inferior del BCU 370.  Leitungslänge UVD 1 bis BCU 370  Cable length UVD 1 to BCU 370  Longueur de câble UVD 1 jusqu’au  Kabellengte UVD 1 tot BCU 370  Lunghezza conduttore UVD 1 fino  Longitud del cable de la UVD 1...
  • Page 10: Bcu 370 Mit Stellantrieb Ic 20/Ic 20..E

    BCU 370 mit Stellantrieb BCU 370 with actuator BCU 370 avec servomoteur BCU 370 met stelaandrijving BCU 370 con servomotore BCU 370 con servomotor IC 20/IC 20..E IC 20/IC 20..E IC 20 / IC 20..E IC 20/IC 20..E IC 20/IC 20..E IC 20 / IC 20..E  IC 20:...
  • Page 11: Einstellen

    Elster  Krom schröder para su rung. avec le paramétrage d’origine en geretourneerd.  Se la BCU 370 viene spedita a comprobación, se devolverá con la usine. Elster Kromschröder per la verifica, parametrización original de fábrica. verrà rinviata con la definizione dei parametri originale del costruttore.
  • Page 12: In Betrieb Nehmen

    Richtlinien entspricht. cables. selijke richtlijnen voldoet. cumple las directivas aplicables. BCU 370 senza Profibus  BCU 370 ohne Profibus BCU 370 without Profibus BCU 370 sans Profibus BCU 370 zonder profibus Controllare il cablaggio.
  • Page 13 1 ritentativo. heitskontrolle ..D3 ausgestattet, BCU 370..D3, parameter 24 = 3: BCU 370..D3, paramètre 24 = 3 : lel met de voorspoeling de lektest por avería. läuft parallel zur Vorspülung die  If the BCU is equipped with the  Si le BCU est équipé...
  • Page 14 “off”. le BCU attend en position fermeture. el BCU espera en la posición de Cerrado. BCU 370..B1 con PROFIBUS DP BCU 370..B1 mit PROFIBUS DP BCU 370..B1 with PROFIBUS DP BCU 370..B1 avec PROFIBUS DP BCU 370..B1 met PROFIBUS DP BCU 370..B1 con PROFIBUS DP...
  • Page 15 Die max. Reichweite je Segment ist The max. range per segment depends La portée maxi. par segment dépend De max. reikwijdte per segment is La portata max. di ogni segmento El alcance máx. por segmento de- abhängig von der Baudrate: on the baud rate: de la vitesse de transmission : afhankelijk van de baudrate:...
  • Page 16: Sicherheitsfunktionen Prüfen

    Übertragene Informationen Transmitted information Informations transmises Overgedragen informatie Informazioni trasmesse Informaciones transmitidas Eingangs­Bytes BCU –> Master Input bytes BCU –> master Octets d’entrée BCU –> Maître Ingangsbytes BCU –> master Byte in entrata BCU –> Master Bytes de entrada BCU –> Master Byte 0 Byte 1 Byte 2...
  • Page 17: Handbetrieb

    BCU 370..B1). L’affichage BCU 370..B1). Het display knip- tra i morsetti 19 e 20 si chiude (non 20 se cierra (no en BCU 370..B1). B1). Die Anzeige blinkt und zeigt shows the fault message. clignote et indique le défaut.
  • Page 18 Ein erneutes Drücken führt zum If the button is pressed again, En appuyant de nouveau, le cla- Het hernieuwde indrukken leidt tot Un’ulteriore pressione determina la Si se presiona de nuevo, la válvu- Schließen der Luftklappe bis the butterfly valve for air is closed pet d’air se ferme jusqu’à...
  • Page 19: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Assistance in the Aide en cas de défauts Hulp bij storingen Interventi in caso di Ayuda en caso de event of malfunction guasti averías ATTENTION ! ATTENTIE! ACHTUNG!  Danger de mort par électrocu-  Lebensgefahr durch Stromschlag! ...
  • Page 20  UV-Röhre tauschen, Best.-Nr.:  Exchange UV tube, Order No.:  Remplacer l’ampoule UV, N° réf.  UV-diode wisselen, bestelnr.:  Sostituire il tubo UV, n° d’ordine:  Cambiar el tubo UV, Nº de referen- 04065304 – Betriebsanleitung der 04065304 – note the Operating 04065304 –...
  • Page 21 Anlauf – Flamme brennt – trotz­ Start­up – flame burning – nev­ Démarrage – présence de la Opstarten – de vlam brandt – Avvio – fiamma accesa – tut­ Intento de arranque – se forma dem blinkt die Anzeige und ertheless, the display blinks flamme –...
  • Page 22 The display blinks and indi­ L’affichage clignote et indique Het display knippert en toont L’indicatore lampeggia e ripor­ ¿Parpadea el indicador y mues­ Anzeige blinkt und zeigt 10 ? cates 10 ? 10 ? 10 ? ta 10 ? tra 10 ? Zu häufige Fernentriegelung.
  • Page 23 Anzeige blinkt und zeigt 0 ? The display blinks and indi­ L’affichage clignote et indique Het display knippert en toont L’indicatore lampeggia e ripor­ ¿Parpadea el indicador y mues­ cates 0 ? 0 ? 0 ? ta 0 ? tra 0 ? Die Ruhekontrolle für den Luft- The “no flow”...
  • Page 24 Anzeige blinkt und zeigt X ? The display blinks and indi­ L’affichage clignote et indique Het display knippert en toont L’indicatore lampeggia e ripor­ ¿Parpadea el indicador y cates X ? X ? X ? ta X ? muestra X ? Im Positionsschritt X ist das In positiestap X is het signaal In fase X il segnale ai fini del con-...
  • Page 25 53 ? 53 ? 53 ? ta 53 ? tra 53 ? BCU 370..I1, BCU 370..I2 und BCU BCU 370..I1, BCU 370..I2 and BCU 370..I1, BCU 370..I2 et BCU 370..I1, BCU 370..I2 en BCU 370..I1, BCU 370..I2 e BCU 370..I1, BCU 370..I2 y 370..I3 mit eingebauter, elektro­...
  • Page 26 L’échange des données PROFI- aangegeven? Lo scambio di dati del PROFIBUS Está perturbada la circulación de PROFIBUS DP Der PROFIBUS-DP-Datenverkehr BCU 370..B1 suffered a fault. BUS DP est perturbé. Het PROFIBUS DP dataverkeer is DP è disturbato. datos PROFIBUS DP.
  • Page 27: Flammensignal Parameter Ablesen

    Umbral de desconexión del Burner switch-off threshold Uitschakeldrempel brander Wertebereich: 1 – 20 µA. (pas pour le BCU 370..U1) : fascia di valori: 1 – 20 µA. quemador (no en BCU 370..U1): (not on BCU 370..U1): (niet bij BCU 370..U1): gama de valores: 1 –...
  • Page 28 Flammenstabilisierungszeit Flame proving period, Temps de stabilisation de flamme Vlamstabilisatietijd hoofdbrander Tempo di stabilizzazione fiamma Tiempo de estabilización de la Hauptbrenner t main burner t brûleur principal t bruciatore principale t llama del quemador principal Brandduur in handbedrijf onbe- Brenndauer im Handbetrieb Burner on time in manual mode Temps de combustion non perkt/beperkt:...
  • Page 29: Zubehör

    Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios Hochspannungskabel High­voltage cable Câble haute tension Hoogspanningskabel Cavo per alta tensione Cable de alta tensión FZLSi 1/7 bis 180 °C, FZLSi 1/7 up to 180°C, FZLSi 1/7 jusqu’à 180 °C, FZLSi 1/7 tot 180°C, FZLSi 1/7 fino a 180 °C, FZLSi 1/7 hasta 180 °C, Best.-Nr.
  • Page 30: Legende

    Legende Legend Légende Legende Legenda Leyenda Anzeige Display Affichage Display Indicatore Indicador Blinkende Anzeige Blinking display Affichage clignotant Knipperend display Indicatore lampeggiante Indicador parpadeante En disposición de servicio/ Betriebsbereit/Eingeschaltet Standby/ON Prêt / en marche Gereed voor gebruik/ingeschakeld Pronto per l’uso/Inserito conectado Sicherheitskette Safety interlock (Limits)
  • Page 31: Technische Daten

    BCU 370..I: -10 hasta +60 °C, Gehäuse aus schlagfestem und no condensation permitted. Beschermingswijze: IP 54 volgens Temperatura ambiente: BCU 370..I : de -10 à +60 °C, evitar la formación de agua de con- wärmebeständigem Kunststoff. Enclosure: IP 54 pursuant to IEC 529.
  • Page 32 1 × M25 Mehrfachverschraubung, 1 × M25 multiple cable gland, 1 × presse-étoupe multiple M25, 1 × M25 meervoudige wartel, 1 × collegamento a vite multiplo M25, 1 racor roscado múltiple M25, 4 × 7 mm Kabeldurchlässe, 4 × 7 mm cable grommets, 4 ×...
  • Page 33 Infor- In formation BCU  370 unter bulletin at www.docuthek.com. d’application dans les informations sche informatie BCU 370 onder zioni Tecniche BCU 370 al sito mación Técnica BCU 370 en www.docuthek.com techniques BCU 370 à l’adresse www.docuthek.com. www.docuthek.com.
  • Page 34 Technische Änderungen, die dem We reserve the right to make technical Sous réserve de modifications Technische wijzigingen ter verbetering Salvo modifiche tecniche per Se reserva el derecho a realizar modi- techniques visant à améliorer nos Fortschritt dienen, vorbehalten. modifications in the interests of pro- van onze producten voorbehouden.

Table of Contents