0558008139 mech., 0558008138 mech. / 0558007882 mech. / 0558007884 mech. Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: EN 60974-1, Arc welding equipment –...
Page 3
TABLE OF cONTENTS Language / Section Page Danish (DA) ...........................................5 Dutch (NL) ..........................................51 English (EN) ..........................................97 Finnish (FI) ..........................................143 French (FR) ..........................................189 German (DE) ..........................................235 Italian (IT) ..........................................281 Norwegian (NO) ........................................327 Polish (PL) ..........................................373 Portuguese (PT) ........................................419 Spanish (ES) ..........................................765 Swedish (SV) ..........................................511 MAINTENANcE, TROUBLESHOOTING, ScHEMATIc DIAGRAMS, REPLAcEMENT PARTS ..
Page 5
Powercut-1300/1600 Manuel & mekaniseret Plasmarc skæreenhed Instruktionsbog (DA) Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MANUELLE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MEKANISEREDE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Page 6
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding".
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Page 10
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV ADVARSEL OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer.
SEKTION 2 BESKRIVELSE BRUG ESAB PT-38 PLASMARC BRÆNDEREN MED MANUELLE KONSOLLER. BRUG AF BRÆNDERE, DER IKKE ER KONSTRUERET TIL ADVARSEL BRUG SAMMEN MED DENNE KONSOL, KAN FORÅRSAGE FARE FOR ELEKTRISK STØD. 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde.
460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ................................. 0558008322 575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ................................0558007228 575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) ..............................0558007231 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 fod) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ............................
SEKTION 2 BESKRIVELSE Valgfrit tilbehør: Powercut-900/1300/1600 vogn ........best.nr. 0558007898 Gør det nemt for operatøren at transportere strømkilde, returkabel og strøm- kabel. Måleudstyr til gasgennemstrømning ......best.nr. 19765 ("CE"-enheder - 0558000739) Dette værdifulde fejlfindingsværktøj gør det muligt at måle den fak- tiske luftgennemstrømning gennem brænderen.
SEKTION 3 INSTALLATION INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR ADVARSEL VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL- DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. Installation Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden.
SEKTION 3 INSTALLATION ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. ADVARSEL MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN (VÆG) OG VED AT FJER- NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ...
Page 19
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & Lednings- Indgangskrav Indgangs- &...
SEKTION 3 INSTALLATION 3.5.1 INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER 208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med fladt hoved.
SEKTION 3 INSTALLATION Automatiseringsmuligheder En mekaniseret udgave af Powercut kan fås med fuld automatiserings-grænseflade, som gør enheden i stand til at kommunikere med en ekstern kontrol på en skæremaskine eller robot. (Se Afsnit 2.3 - Bestillingsinformation om mekaniseret enhed). Den manuelle udgave af Powercut kan opgraderes med en fuld automatiserings-grænseflade ved installation af et mekaniseret konver- sionssæt best.nr.
SEKTION 3 INSTALLATION Sekundære udgangstilslutninger til manuel skæring PT-38 brænderen leveres fra fabrikken installeret i de manuelle enheder. Klem returkablet med klemme fast på arbejdsstyk- ket. Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til en godkendt jordforbindelse med en jordledning af passende størrelse.
Page 23
SEKTION 3 INSTALLATION Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer fjederklemmen i den firkantede fordybning foran på kon- sollen. Placer fjederklemmens fordybning på linje med den halve, firkantede fordybning. Firkantet fordybning Fjederklemme...
SEKTION 4 BETJENING ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE. • ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF. ADVARSEL • TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER ELLER BÆRER ENHEDEN. • RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE,VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V.) NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL.
Page 26
SEKTION 4 BETJENING Brændertrykkontakt/gastestkontakt Skærefunktioner: Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) - Til de fleste skære- og fugebrændingsarbejder bruges denne indstilling. Operatøren skal holde på brænderens trykkontakt under hele skærearbejdet og først give slip på den i slutningen af skæreprocessen. Anbefales til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og fugebrænding. Trykkontaktens låsefunktion (position NED) - Man kan udløse brænderens trykkontakt efter opstart, og når skærelys- buen er opstartet.
Page 27
SEKTION 4 BETJENING 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"-menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlfinding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder.
SEKTION 4 BETJENING LYSBUESTRÅLER KAN GIVE FORBRÆNDINGER PÅ ØJNE OG HUD; ADVARSEL LARM KAN GIVE HØRESKADER. • BRUG SVEJSEHJELM MED SKÆRMFILTER NR. 6 ELLER 7. • BRUG BESKYTTELSESUDSTYR PÅ ØJNE, ØRER OG KROP. ANBRING POWERCUT MINDST 3 METER (10 FOD) FRA SKÆREOMRÅDET. ADVARSEL GNISTER OG VARME SLAGGER UNDER SKÆRINGEN KAN BESKADIGE ENHEDEN.
Page 29
SEKTION 4 BETJENING Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel. Denne vinkel er specielt brugbar som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes ca. 3,2 - 6,4 mm (1/8 tomme - 1/4 tomme) fra arbejdsområdet.
SEKTION 4 BETJENING SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE LEVETIDEN BETYDELIGT PÅ BRÆNDERENS FORBRUGSDELE. HVIS ADVARSEL MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE. Afstandsstyr Se brænderens instruktionsbog. Slæbeskæring 40 Amp Se brænderens instruktionsbog.
INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES ADVARSEL HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN- DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE FORSIGTIG END 1,5 MM (.060 TOM.)
SEKTION 2 BESKRIVELSE BRUG ESAB PT-37 PLASMARC BRÆNDEREN MED MEKANISEREDE KONSOLLER. BRUG AF BRÆNDERE, DER IKKE ER KONSTRUERET TIL ADVARSEL BRUG SAMMEN MED DENNE KONSOL, KAN FORÅRSAGE FARE FOR ELEKTRISK STØD. 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde.
SEKTION 2 BESKRIVELSE Bestillingsinformation om enheden De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 mekaniserede enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestil- lingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder: Tilgængelige enheder: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ........0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 15,2 m (50 fod) ........0558008177...
SEKTION 2 BESKRIVELSE Valgfri tilbehør: Brænderholder-aggregat ........best.nr. 0558005926 Fjernstyret afbryder med 7,6 m (25 fod) ledning ......... best.nr. 0558008349 Muliggør ikke-automatiseret, mekaniseret skæring ved brug af PT-37 brænderen. Kan anvendes på maskiner med eller uden CNC interface- tilsluttet, bøjelig ledningsforbindelse. Tilsluttes brænderkablets stikkontakt via fjederklemmen på...
SEKTION 3 INSTALLATION INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR ADVARSEL VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL- DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. Installation Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden.
SEKTION 3 INSTALLATION ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. ADVARSEL MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN (VÆG) OG VED AT FJER- NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ...
Page 41
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & Lednings- Indgangskrav Indgangs- &...
SEKTION 3 INSTALLATION 3.5.1 INDGANGSSPÆNDINGSOMSKIFTER - KUN 230/460 SPÆNDINGSENHEDER 208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med fladt hoved.
SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. Justering af spændingsdeler Det er måske nødvendigt at justere spændingsdeleren eller VDR’en, så den matcher det særlige højdekontrolsy- stem. Ved afsendelse fra fabrikken har PowerCut-modellerne to standardindstillinger: •...
SEKTION 3 INSTALLATION Sekundære udgangstilslutninger til mekaniseret skæring PT-37 brænder Brænderkabel Klem returkablet med klemme fast på arbejds- BESKYTTELSESJORD- stykket. Vær sikker på at arbejdsstykket er forbundet til en godkendt FORBINDELSE jordforbindelse med en jordledning af passende størrelse. Figur 3-4. Powercut forbindelsesskema ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ...
Page 46
SEKTION 3 INSTALLATION Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer fjederklemmen i den firkantede fordybning foran på kon- sollen. Placer fjederklemmens fordybning på linje med den halve, firkantede fordybning. Firkantet fordybning Fjederklemme...
SEKTION 4 BETJENING ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE. ADVARSEL • ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF. • TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER ELLER BÆRER ENHEDEN. • RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE, VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V.) NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL.
Page 48
SEKTION 4 BETJENING Brændertrykkontakt/gastestkontakt Bemærk: Brænderens trykkontaktposition konverteres til mekaniseret logik på de mekaniserede konsoller. Skærefunktioner: Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) - Pilotlysbuen tænder ikke automatisk igen. Kræver nyt startsignal. Denne indstilling anbefales til standard pladeskæring. Kontinuerlig pilotlysbue (position NED) - Pilotlysbuen tænder automatisk igen. Denne indstilling kan eksempelvis anvendes til skæring i strækmetal og gitterskæring.
Page 49
SEKTION 4 BETJENING 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"- menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlfinding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder.
ADVARSEL HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN- DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder A. Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen.
Page 51
Powercut-1300/1600 Handmatig & machinaal Plasmarc-snijpakket Instructiehandleiding (NL) Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor HANDMATIGE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor MACHIINALE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Page 52
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,”...
Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreffende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen.
Page 56
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING GEBRUIK DE ESAB PT-38 PLASMARC-SNIJBRANDER ALLEEN MET HANDMATIGE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN- WAARSCHUWING DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ- KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem.
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................0558007228 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ............................
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Optionele accessoires: Powercut-900/1300/1600 wagentje ......ond.nr. 0558007898 Hiermee kan de operator de voeding, werkkabel en voedingskabel gemak- kelijk transporteren. Gasdebietmeetset ........ ond.nr. 19765 ("CE"-apparaten - 0558000739) Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander. Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ....
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE- NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR- WAARSCHUWING DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. Installatie Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! NEEM VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE BESCHERMING TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE WAARSCHUWING STROOM IS UITGESCHAKELD DOOR DE AAN/UIT-SCHAKE- LAAR VOOR DE NETSPANNING (WAND) TE OPENEN EN DE VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN- SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING.
Page 65
Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen Powercut-1300 Powercut-1600 Voedingsvereisten Voedings- & Hoofd- Voedingsvereisten Voedings- &...
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.5.1 OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Automatiseringsvoorzieningen Een machinale versie van de Powercut is verkrijgbaar met een volledig geautomatiseerde interface, waarmee de eenheid met een ex- terne besturing van een snijmachine of robot kan communiceren. (Zie paragraaf 2.3 - Bestelinformatie voor het machinale pakket). De handmatige versie van de Powercut kan worden geüpgraded met de volledig geautomatiseerde interface door de installatie van een machinale ombouwset met ond.nr.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Secundaire uitgangsaansluitingen voor handmatig snijden De PT-38 snijbrander wordt geleverd met in de fabriek geïnstalleerde handmatige pakketten. Klem de werkkabel aan het werkstuk. Controleer of het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde geaarde massa met de juiste maat massakabel. PT-38 snijbrander WERK Afb.
Page 69
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con- troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. vierkante uitsparing trekontlasting...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD. WAARSCHUWING • SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF DRAAGT. • RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT (MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE ETC.) NIET AAN ALS HET AP- PARAAT IS INGESCHAKELD.
Page 72
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Snijbranderstarter / gastestschakelaar Bedieningsmodi: Normale starter (MIDDELSTE stand) - Instelling zal worden gebruikt voor de meest snij- en gutswerkzaamheden. De snijbranderschakelaar moet door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na afloop ervan worden losgelaten. Aanbevolen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/roostersnijden en gutsen. Startervergrendeling (ONDERSTE stand) - Zorg dat de snijbranderschakelaar wordt losgelaten na het starten en de snijboog is geactiveerd.
Page 73
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code"...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING BOOGSTRALEN KUNNEN OOGLETSEL EN BRANDWONDEN OP DE HUID VEROORZAKEN. WAARSCHUWING GELUID KAN GEHOORLETSEL VEROORZAKEN. • DRAAG EEN LASHELM MET EEN NR. 6 OF 7 LENS. • DRAAG OOG-, OOR- EN LICHAAMSBESCHERMING. PLAATS DE POWERCUT OP EEN AFSTAND VAN TEN MINSTE WAARSCHUWING 10 FEET (3 METER) VAN DE SNIJPLAATS.
Page 75
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden. Deze hoek is met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standoffgeleider niet wordt gebruikt, dient het monstuk op een afstand van ca.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING SLEPEND SNIJDEN, ZELFS MET LAGE STROOMSTERKTES, KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN WAARSCHUWING AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE SNIJDEN MET HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A, KUN- NEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WORDEN BESCHADIGD. Standoffgeleider Raadpleeg de snijbranderhandleiding. Slepend snijden 40 A Raadpleeg de snijbranderhandleiding.
ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER- VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN- DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. VOORZICHTIG VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING GEBRUIK DE ESAB PT-37 PLASMARC-SNIJBRANDER ALLEEN MET MACHINALE CONSOLES. HET GEBRUIK VAN SNIJBRAN- WAARSCHUWING DERS DIE DAARVOOR NIET ZIJN BESTEMD, ZOU GEVAARLIJ- KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem.
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Informatie over bestellen van het pakket De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 machinale pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de bestelling ervan de betreffende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder aangegeven: Beschikbare pakketten: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..........0558008176...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Optionele accessoires: Snijbranderhouder..........ond.nr. 0558005926 Op afstand bedienbare handschakelaar met 25 ft. (7,6 m) kabel ........... ond.nr. 0558008349 Maakt niet-geautomatiseerd machinaal snijden mogelijk met de PT-37 snijbrander. Kan worden gebruikt bij machines die al of niet zijn uitgerust met een pigtail-aansluiting van de CNC-interface.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE- NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR- WAARSCHUWING DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. Installatie Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN! NEEM VOORZORGSMAATREGELEN OM MAXIMALE BESCHERMING TE BEIDEN TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. ZORG DAT ALLE WAARSCHUWING STROOM IS UITGESCHAKELD DOOR DE AAN/UIT-SCHAKE- LAAR VOOR DE NETSPANNING (WAND) TE OPENEN EN DE VOEDINGSKABEL UIT HET APPARAAT TE TREKKEN ALS AAN- SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING.
Page 87
Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen Powercut-1300 Powercut-1600 Voedingsvereisten Voedings- & Hoofd- Voedingsvereisten Voedings- &...
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.5.1 OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE WAARSCHUWING ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. Afstelling van de spanningsdeler De spanningsdeler of VDR moet wellicht aan het betreffende hoogteregelsysteem worden aangepast. Er zijn twee standaardinstellingen voor de PowerCut-modellen die af-fabriek zijn geleverd: •...
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden PT-37 snijbrander Snijbranderkabel Klem de werkkabel aan het werkstuk. Controleer of het werkstuk is aangesloten op een goedgekeurde geaarde massa met de juiste maat massakabel. VEILIGE MASSA Afb. 3-4. Powercut-schema met onderlinge verbindingen WAARSCHUWING ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD.
Page 92
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con- troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. vierkante uitsparing trekontlasting...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD. WAARSCHUWING • SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF DRAAGT. • RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT (MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE ETC.) NIET AAN ALS HET AP- PARAAT IS INGESCHAKELD.
Page 94
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Snijbranderstarter / gastestschakelaar Opm.: De standen van de snijbranderstarter worden omgezet naar machinale logica bij de machinale consoles. Bedieningsmodi: Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) - De ontstekingsboog zal niet automatisch opnieuw worden getrok- ken. Vereist een nieuw startsignaal. Deze stand wordt aanbevolen voor standaard plaatsnijden. Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) - De ontstekingsboog zal automatisch opnieuw worden getrokken.
Page 95
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code"...
ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER- VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN- DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander A.
Page 97
Powercut-1300/1600 Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package Instruction Manual (EN) This manual provides complete instructions for MANUAL CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008 This manual provides complete instructions for MECHANIZED CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008 0558007596...
BE SUrE THIS INfOrMATION rEACHES THE OPErATOr. YOU CAN gET ExTrA COPIES THrOUgH YOUr SUPPLIEr. CAUTION These INSTrUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and gouging,”...
Page 99
TABLE Of CONTENTS SECTION TITLE ............................PAgE SECTION 1 Safety Precautions ................................101 Safety Precautions ................................101 Powercut-1300/1600 MANUAL PLASMArC CUTTINg PACKAgE ........103 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................105 General ...................................105 Scope....................................105 Powercut-1300/1600 Manual Plasma ........................106 Manual Package Ordering Information ........................107 PT-38 Torch Data ................................107 Optional Accessories ..............................108 SECTION 3 INSTALLATION ................................109...
Page 100
TABLE Of CONTENTS Powercut-1300/1600 MECHANIZED PLASMARC CUTTING PACKAGE ......125 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................127 General ...................................127 Scope....................................127 Powercut-1300/1600 Mechanized Plasma ......................128 Mechanized Package Ordering Information ......................128 PT-37 Torch Data ................................129 Optional Accessories ..............................130 SECTION 3 INSTALLATION ................................131 Installation ..................................131 General ...................................131 Equipment Required ..............................131 Location ...................................131 Inspection ..................................131...
Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment.
Page 102
SECTION 1 SAfETY PrECAUTIONS WELDINg AND PLASMA CUTTINg CAN BE INJUrIOUS TO YOUrSELf AND WArNINg OTHErS. TAKE PrECAUTIONS WHEN WELDINg Or CUTTINg. ASK fOr YOUr EMPLOYEr’S SAfETY PrACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUfACTUrErS’ HAZArD DATA. ELECTrIC SHOCK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
SECTION 2 DESCrIPTION USE THE ESAB PT-38 PLASMArC TOrCH WITH MANUAL CONSOLES. WArNINg USE Of TOrCHES NOT DESIgNED fOr USE WITH THIS CONSOLE COULD CrEATE AN ELECTrIC SHOCK HAZArD. 2.0 general As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air.
SECTION 2 DESCrIPTION PowerCut 1300/1600 Manual Plasma The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-38 torch. The PT-38 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs.
460 V PT-38 50 ft (15.2 m) ..................................0558008322 575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................. 0558007228 575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) ...............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15.2 m) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL ..............................
SECTION 2 DESCrIPTION Optional Accessories: Powercut-900/1300/1600 Cart ............p/n 0558007898 Enables operator to easily transport the power source , work cable and power cord. gas flow Measuring Kit .....p/n 19765 ("CE" units - 0558000739) Valuable troubleshooting tool allows measurement of the actual air flow through the torch.
SECTION 3 INSTALLATION INSTALLINg Or PLACINg ANY TYPE Of fILTErINg DEVICE WILL rE- WArNINg STrICT THE VOLUME Of INTAKE AIr, THErEBY SUBJECTINg THE POWEr SOUrCE INTErNAL COMPONENTS TO OVErHEATINg. THE WArrANTY IS VOID If ANY TYPE Of fILTEr DEVICE IS USED. Installation general Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.
SECTION 3 INSTALLATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL! PrECAUTIONArY MEASUrES SHOULD BE TAKEN TO PrOVIDE MAxIMUM PrOTECTION AgAINST ELECTrI- WArNINg CAL SHOCK. BE SUrE THAT ALL POWEr IS Off BY OPENINg THE LINE (WALL) DISCONNECT SWITCH AND BY UNPLUggINg THE POWEr COrD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ArE MADE INSIDE Of THE POWEr SOUrCE.
Page 111
SECTION 3 INSTALLATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL! BEfOrE MAKINg ELECTrICAL INPUT CON- NECTIONS TO THE POWEr SOUrCE, "MACHINErY LOCKOUT PrO- CEDUrES" SHOULD BE EMPLOYED. If THE CONNECTIONS ArE TO BE MADE frOM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE WArNINg Off POSITION AND PADLOCK IT TO PrEVENT INADVErTENT TrIPPINg.
SECTION 3 INSTALLATION 3.5.1 INPUT VOLTAgE CHANgEOVEr - 230/460 VOLTAgE UNITS ONLY 208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with different input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a flathead screwdriver.
SECTION 3 INSTALLATION Provisions for Automation A mechanized version of the Powercut is available with a full automation interface, which allows the unit to communicate with an ex- ternal control on a Cutting Machine or Robot. (See section 2.3 - Mechanized Package ordering information). The manual version of the Powercut can be upgraded with the full automation interface by installing a mechanized conversion kit p/n 0558007885.
SECTION 3 INSTALLATION Secondary Output Connections for Manual Cutting The PT-38 torch comes factory installed with the manual packages. Clamp the work cable to the workpiece. Be sure the workpiece is connected to an approved earth ground with a properly sized ground cable. PT-38 Cutting Torch WORK figure 3-3.
Page 115
SECTION 3 INSTALLATION Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit. Panel Receptacle Torch Cable Male Receptacle Connect the air hose to the quick-connect fitting. Place the strain relief in the square cutout in the front of the console.
SECTION 4 OPErATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. WArNINg • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz- ZLE, HEAT SHIELD, ELECTrODE, ETC.) WITH POWEr SWITCH ON.
Page 118
SECTION 4 OPErATION Torch Trigger / gas Test Switch Operating modes: Normal Trigger (CENTER position) - Setting will be used for most cutting and gouging operations. Torch switch must be held in by the operator during the entire cutting operation and then released at the end of cut. Recommended for normal cutting, expanded metal / grate cutting, and gouging.
Page 119
SECTION 4 OPErATION 3. fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1. Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds.
SECTION 4 OPErATION ArC rAYS CAN BUrN EYES AND SKIN; WArNINg NOISE CAN DAMAgE HEArINg. • wear welDiNg helmeT wiTh No. 6 or 7 leNs shaDe. • wear eye, ear, aND boDy proTecTioN. POSITION THE POWErCUT AT LEAST 10 fEET (3 METErS) frOM THE WArNINg CUTTINg ArEA.
Page 121
SECTION 4 OPErATION After starting the cut, the torch should be maintained at a 5-15° forward angle. This angle is especially useful in helping to create a "drop" cut. When not using the stand-off guide, the nozzle should be held approximately 1/8" - 1/4" (3.2 mm - 6.4 mm) from the work.
SECTION 4 OPErATION DrAg CUTTINg, EVEN WITH LOWEr CUrrENT LEVELS MAY SIgNIfI- WArNINg CANTLY rEDUCE THE LIfE Of TOrCH CONSUMABLES. ATTEMPTINg TO DrAg CUT WITH HIgHEr CUrrENTS grEATEr THAN 40 AMPS MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTrOPHIC CONSUMABLE DAMAgE. Stand-off guide Refer to torch manual. Drag Cutting 40 Amp Refer to torch manual.
ENErgIZED WITH HIgH VOLTAgE If THE TOrCH SWITCH IS ACCIDEN- TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS rEMOVED. ALWAYS rEPLACE TOrCH WITH THE PrOPEr TOrCH MANUfACTUrED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAfETY INTErLOCK. rEPLACE ELECTrODE BEfOrE WEAr BECOMES DEEPEr THAN .060"...
SECTION 2 DESCrIPTION USE THE ESAB PT-37 PLASMArC TOrCH WITH MECHANIZED CON- WArNINg SOLES. USE Of TOrCHES NOT DESIgNED fOr USE WITH THIS CON- SOLE COULD CrEATE AN ELECTrIC SHOCK HAZArD. 2.0 general As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air.
SECTION 2 DESCrIPTION PowerCut 1300/1600 Mechanized Plasma The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-37 torch. The PT-37 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs.
SECTION 2 DESCrIPTION Package Ordering Information The components that are included in the PowerCut 1300/1600 mechanized packages may be purchased separately by using the ap- propriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below: Available Packages: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ......0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ......0558008176...
SECTION 2 DESCrIPTION Optional Accessories: Torch Holder Assembly ............p/n 0558005926 remote Hand Switch with 25 ft. (7.6 m) lead ....p/n 0558008349 Enables non-automated mechanized cutting using the PT-37 torch. Can be used on machines equipped with or without CNC interface connection pigtail.
SECTION 3 INSTALLATION INSTALLINg Or PLACINg ANY TYPE Of fILTErINg DEVICE WILL rE- WArNINg STrICT THE VOLUME Of INTAKE AIr, THErEBY SUBJECTINg THE POWEr SOUrCE INTErNAL COMPONENTS TO OVErHEATINg. THE WArrANTY IS VOID If ANY TYPE Of fILTEr DEVICE IS USED. Installation general Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.
SECTION 3 INSTALLATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL! PrECAUTIONArY MEASUrES SHOULD BE TAKEN TO PrOVIDE MAxIMUM PrOTECTION AgAINST ELECTrI- WArNINg CAL SHOCK. BE SUrE THAT ALL POWEr IS Off BY OPENINg THE LINE (WALL) DISCONNECT SWITCH AND BY UNPLUggINg THE POWEr COrD TO THE UNIT WHEN CONNECTIONS ArE MADE INSIDE Of THE POWEr SOUrCE.
Page 133
SECTION 3 INSTALLATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL! BEfOrE MAKINg ELECTrICAL INPUT CON- NECTIONS TO THE POWEr SOUrCE, "MACHINErY LOCKOUT PrO- CEDUrES" SHOULD BE EMPLOYED. If THE CONNECTIONS ArE TO BE MADE frOM A LINE DISCONNECT SWITCH, PLACE THE SWITCH IN THE WArNINg Off POSITION AND PADLOCK IT TO PrEVENT INADVErTENT TrIPPINg.
SECTION 3 INSTALLATION 3.5.1 INPUT VOLTAgE CHANgEOVEr - 230/460 VOLTAgE UNITS ONLY 208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with different input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a flathead screwdriver.
SECTION 3 INSTALLATION WArNINg MAKE SUrE POWEr SWITCH ON CONSOLE IS IN Off POSITION AND PrIMA- rY INPUT POWEr IS DE-ENErgIZED. Voltage Divider Adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
SECTION 3 INSTALLATION Secondary Output Connections Mechanized Cutting PT-37 Torch Torch Cable Clamp the work cable to the workpiece. Be sure the workpiece is connected to an approved earth ground with a properly sized ground cable. SAFETY GROUND figure 3-4. Powercut Interconnection Diagram WArNINg MAKE SUrE POWEr SWITCH ON CONSOLE IS IN Off POSITION AND PrIMA- rY INPUT POWEr IS DE-ENErgIZED.
Page 138
SECTION 3 INSTALLATION Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit. Panel Receptacle Torch Cable Male Receptacle Connect the air hose to the quick-connect fitting. Place the strain relief in the square cutout in the front of the console.
SECTION 4 OPErATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. WArNINg • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz- ZLE, HEAT SHIELD, ELECTrODE, ETC.) WITH POWEr SWITCH ON.
Page 140
SECTION 4 OPErATION Torch Trigger / gas Test Switch Note: The torch trigger positions are converted to mechanized logic on the mechanized consoles. Operating modes: Normal Pilot Arc (CENTER position) - The pilot arc will not re-strike automatically. Requires a new start signal. This setting is recommended for standard plate cutting.
Page 141
SECTION 4 OPErATION Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically except for over-current. To clear over-current, the power must be shut off for 5 seconds and then turned back on. Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions): Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has fluctuated +/- 15 %.
ENErgIZED WITH HIgH VOLTAgE If THE TOrCH SWITCH IS ACCIDEN- TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS rEMOVED. ALWAYS rEPLACE TOrCH WITH THE PrOPEr TOrCH MANUfACTUrED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAfETY INTErLOCK. Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch A.
Page 143
Powercut-1300/1600 Manuaalinen/mekaaninen Plasmarc-leikkausjärjestelmä Käyttöopas (FI) Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MANUAALISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MEKAANISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 0558007596...
Page 144
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä...
Page 145
SISÄLLYSLUETTELO OTSIKKO.............................SIVU OSA 1 Turvallisuusohjeet ................................147 Turvallisuusohjeet ................................147 Powercut-1300/1600 MANUAALINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ ....149 OSA 2 KUVAUS ....................................151 Yleistä ....................................151 Oppaan laajuus ................................151 Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä ..............152 Käsikäyttöisen järjestelmän tilaustiedot ......................153 PT-38-polttimen tiedot ...............................153 Lisävarusteet ..................................154 OSA 3 ASENNUS ..................................155 Asennus ....................................155 Yleistä...
Page 146
SISÄLLYSLUETTELO Powercut-1300/1600 MEKAANINEN PLASMARC-LEIKKAUSJÄRJESTELMÄ .....171 OSA 2 KUVAUS ....................................173 Yleistä ....................................173 Oppaan laajuus ................................173 Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä ..............174 Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot ........................174 PT-37-polttimen tiedot ...............................175 Lisävarusteet ..................................176 OSA 3 ASENNUS ..................................177 Asennus ....................................177 Yleistä ....................................177 Tarvittavat laitteet ................................177 Sijainti....................................177 Tarkastus ..................................177 Verkkovirtakytkennät ..............................178...
OSA 1 TURVATOIMET Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan.
Page 148
OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA VAROITUS ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä...
OSA 2 KUVAUS KÄYTÄ ESAB PT-38 PLASMARC -POLTINTA MANUAALISTEN KONSOLI- VAARA EN KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTI- MEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä...
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................. 0558007228 575 V PT-38 1 524,00 cm (15,2 m) BL ..............................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL ..............................
OSA 2 KUVAUS Lisävarusteet: Powercut-900/1300/1600 kärry ........osanro 0558007898 Kärryn avulla virtalähde, työkaapeli ja virtajohto voidaan siirtää vaivattomasti eri työskentelypisteeseen. Kaasunvirtauksen mittaussarja ........osanro 19765 (CE-yksiköt - 0558000739) Korvaamaton apuväline vianmäärityksessä; mittaa todellisen, poltti- men läpi virtaavan ilmanvirtauksen. Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..osanro 0558007897 Parantaa ilman laatua poistamalla siitä...
OSA 3 ASENNUS SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, VAARA MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI- KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. Asennus Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella.
OSA 3 ASENNUS SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! HUOLEHDI RIITTÄVISTÄ SUOJATOIMENPI- TEISTÄ SUOJAUTUAKSESI MAHDOLLISIMMAN HYVIN SÄHKÖISKUJA VAARA VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS- TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT- TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN- TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä...
Page 157
Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset Powercut-1300 Powercut-1600 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja Linja- Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja...
OSA 3 ASENNUS 3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä tasakärkistä...
OSA 3 ASENNUS Automaattiohjauksen varaus Powercut-järjestelmästä on saatavana mekaaninen versio, jossa on automaatiokytkentä, minkä avulla yksikkö voi välittää tietoja leik- kauslaitteen tai robotin ulkoisen ohjausjärjestelmän kanssa. (Katso kohta 2.3 – Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot). Powercut-järjestelmän käsikäyttöinen versio voidaan päivittää täysautomaattiseen versioon asentamalla mekaaninen muuntosarja, osanro 0558007885.
OSA 3 ASENNUS Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa PT-38-poltin on tehdasasennettuna käsikäyttöi- sissä järjestelmissä. Kiinnitä työkaapeli työkappaleeseen. Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maa- doituspisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla. PT-38-leikkauspoltin TYÖ Kuva 3-3. Powercut-laitteen kytkentä TURVA MAA VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ...
Page 161
OSA 3 ASENNUS Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä Polttimen johdon urosliitäntä Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. suorakulmainen aukko vedonpoistaja Ilmaletkun pikaliitäntä...
5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet...
Page 164
OSA 4 KÄYTTÖ Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Käyttötilat: Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) – asetusta käytetään useimmissa leikkaus- ja talttaustöissä. Käyttäjän on pidettävä polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä. Suositellaan normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon leikkaukseen sekä talttaukseen. Liipaisimen lukituskäyttö...
Page 165
OSA 4 KÄYTTÖ 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta.
OSA 4 KÄYTTÖ KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA; VAARA MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA. • KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI 7. • KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATE- TUSTA. SIJOITA POWERCUT-LAITE VÄHINTÄÄN 3 METRIN PÄÄHÄN LEIKKAUSALU- VAARA EESTA.
Page 167
OSA 4 KÄYTTÖ Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin. Tämä kulma on hyödyllinen siistin leikkauksen saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin 3,2–6,4 mm etäisyydellä työkappaleesta. TÄRKEÄÄ!!! Huolehdi riittävästä 5–15˚ etäisyydestä työkappaleeseen Lähtövirta kasvaa etäisyyden kasvaessa! 3,2 - 6,4 mm LEIKKAUSSUUNTA...
OSA 4 KÄYTTÖ LAAHAUSLEIKKAUS VOI LYHENTÄÄ POLTTIMEN KULUVIEN OSIEN VAARA KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTET- TÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN. Välikappale Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Laahausleikkaus, 40 A Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Talttaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä...
OSA 4 KÄYTTÖ VAARA VARMISTA, ETTÄ POWERCUT-JÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF- ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA. PT-38 -POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN OHJAUSPIIRIIN, JOKA ESTÄÄ POLTTIMEN SUURJÄNNITESYÖTÖN, VAARA JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL- MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ...
OSA 2 KUVAUS KÄYTÄ ESAB PT-37 PLASMARC -POLTINTA MEKAANISTEN KONSOLIEN VAARA KANSSA. MUUN KUIN TÄLLE KONSOLILLE SUUNNITELLUN POLTTIMEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä...
OSA 2 KUVAUS Järjestelmän tilaustiedot Mekaanisten Powercut-1300/1600 -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asianomaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla: Saatavana olevat paketit: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä...
OSA 2 KUVAUS Lisävarusteet: Polttimen teline ..........osanro 0558005926 Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ....osanro 0558008349 Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37-polttimella. Voidaan käyttää CNC-liitäntäjohdoilla varustetuissa järjestelmissä sekä järjestelmissä, joissa ei ole kyseistä liitäntää. Kytketään polttimen kaapelin liittimeen, läpivienti etupaneelin huoltoaukon vedonpoistajasta. Kauko-ohjauskytkin 7,6 m johdolla ....osanro 0558005548 15,2 m johdolla ....osanro 0558005549 Mahdollistaa ei-automaattisen mekaanisen leikkauksen PT-37- tai...
OSA 3 ASENNUS SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, VAARA MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI- KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. Asennus Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella.
OSA 3 ASENNUS SÄHKÖISKU VOI TAPPAA! HUOLEHDI RIITTÄVISTÄ SUOJATOIMENPI- TEISTÄ SUOJAUTUAKSESI MAHDOLLISIMMAN HYVIN SÄHKÖISKUJA VAARA VASTAAN. VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖNSYÖTTÖ ON VARMASTI KATKAIS- TU KYTKEMÄLLÄ VERKKOVIRRAN KATKAISIJA POIS PÄÄLTÄ JA IRROT- TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN- TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä...
Page 179
Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset Powercut-1300 Powercut-1600 Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja Linja- Verkkovirtavaatimukset Syöttö- ja...
OSA 3 ASENNUS 3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä tasakärkistä...
OSA 3 ASENNUS VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. Jännitteenjaon säätö Jännitteenjakajan (VDR) asetuksia on ehkä säädettävä korkeudensäätöjärjestelmälle sopivaksi. PowerCut-mal- leissa on tehtaalta toimitettaessa kaksi oletusasetusta: • VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI-CE): 750 ohmia (21:1) •...
OSA 3 ASENNUS Toissijaiset lähtökytkennät mekaaniselle leikkaukselle PT-37-poltin Polttimen kaapeli Kiinnitä työkaapeli työkap- paleeseen. Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maadoitus- TURVA MAA pisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla. Kuva 3-4. Powercut-laitteen kytkentä VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. PT-37-polttimen asennus Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.
Page 184
OSA 3 ASENNUS Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä Polttimen johdon urosliitäntä Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. suorakulmainen aukko vedonpoistaja Ilmaletkun pikaliitäntä...
10,3 baariin, pyöritä paineregulaattorin nuppia vastapäivään pienen- tääksesi polttimen syöttöpainetta 5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet...
Page 186
OSA 4 KÄYTTÖ Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Huomautus: Polttimen liipaisimen asennot muunnetaan mekaaniselle logiikalle sopivaksi mekaanisissa konsoleissa. Käyttötilat: Normaali pilottikaari (keskiasento) – pilottikaari ei käynnisty uudelleen automaattisesti. Vaatii uuden käynnistys- signaalin. Tämä on suositeltava asetus levyn normaaliin leikkaukseen. Jatkuva pilottikaari (ala-asento) – pilottikaari käynnistyy uudelleen automaattisesti. Sopivia käyttökohteita ovat esim- erkiksi teräsverkon ja ristikon leikkaus.
Page 187
OSA 4 KÄYTTÖ 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta.
OSA 4 KÄYTTÖ VAARA VARMISTA, ETTÄ POWERCUT-JÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF- ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA. PT-37 -POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN OHJAUSPIIRIIN, JOKA ESTÄÄ POLTTIMEN SUURJÄNNITESYÖTÖN, VAARA JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL- MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ...
Page 189
Powercut-1300/1600 Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique Manuel d’instructions (FR) Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES MANUELLES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008. Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES AUTOMATIQUES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008. 0558007596...
Page 190
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. ATTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité...
Page 191
TABLE DES MATIÈRES SECTION TITRE ............................PAGE SECTION 1 Mesures de sécurité ..............................193 Mesures de sécurité ..............................193 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA POWERCUT-1300 / 1600 .... 195 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................197 Informations générales ..............................197 Champ d’application ..............................197 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600 ...................198 Informations sur la commande - Version manuelle ..................199 Données sur la torche PT-38 .............................199 Accessoires facultatifs ..............................
Page 192
TABLE DES MATIÈRES ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE Powercut-1300/1600 ..217 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................219 Informations générales ..............................219 Champ d’application ..............................219 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600 ................. 220 Informations sur la commande - Version mécanisée ..................220 Données sur la torche PT-37 .............................221 Accessoires facultatifs ..............................
Page 193
Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à...
Page 194
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS AVERTISSEMENT DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À...
Page 195
Powercut-1300/1600 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA...
SECTION 2 DESCRIPTION UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-38 DE ESAB AVEC LES CONSOLES MANUELLES. L’UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT MISE EN GARDE PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL................................ 0558008322 575 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ................................0558007228 575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ................................ 0558007229 Powercut-1600 : 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) ...............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 pieds (15,2 m) ............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 pieds (7,6 m) BL ............................
SECTION 2 DESCRIPTION Accessoires facultatifs : Chariot pour le Powercut-1300/1600 ....numéro de pièce 0558007898 Permet à l’utilisateur de transporter facilement le bloc d’alimentation, le câble de travail et le cordon d’alimentation. Ensemble pour mesurer la circulation de gaz ..numéro de pièce 19765 (unités «...
SECTION 3 INSTALLATION L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FIL- TRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS MISE EN GARDE INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. Installation Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.
SECTION 3 INSTALLATION LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC- TION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES MISE EN GARDE SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN- DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Page 203
SECTION 3 INSTALLATION LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR MISE EN GARDE DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ-LE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
SECTION 3 INSTALLATION 3.5.1 RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT Mode 208 - 230 or 460 Pour simplifier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à différentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à 460 volts au moyen du tournevis plat.
SECTION 3 INSTALLATION Provisions pour automation Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 - Informations sur la com- mande version mécanisée).
SECTION 3 INSTALLATION Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel La torche PT-38 est assemblée en usine avec l’ensemble manuel. Reliez le câble de travail à la pièce à souder Assurez-vous que la pièce est reliée à une prise de terre homologuée et de bonne taille. Torche de coupage PT-38 TRAVAIL Figure 3-3.
Page 207
SECTION 3 INSTALLATION Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des prises afin d’obtenir un bon raccord. Prise du tableau Prise mâle du câble de la torche Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la console.
Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
Page 210
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz Modes opérationnels : Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage. Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la fin de la coupe. Recommandé...
Page 211
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la section 4.1.F et à...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT LES RAYONS PROVENANT DE L’ARC DE PLASMA PEUVENT BLESSER VOS YEUX ET BRÛLER VOTRE PEAU ; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE. MISE EN GARDE • PORTEZ UN MASQUE DE SOUDEUR MUNI D’UN ÉCRAN NO 6 OU 7. •...
Page 213
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue à...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME LORSQUE EFFECTUÉE AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS FAIBLE POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA MISE EN GARDE TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENT AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À...
MISE EN GARDE DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE LES ,060 POU-...
SECTION 2 DESCRIPTION UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-37 DE ESAB AVEC LES CONSOLES AUTOMATIQUES. L'UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS MISE EN GARDE CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PRÉSEN- TER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
SECTION 2 DESCRIPTION Informations concernant les commandes pour l’ensemble Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous : Ensembles disponibles : Powercut 1300: Powercut 1600:...
SECTION 2 DESCRIPTION Accessoires facultatifs : Ensemble porte-torche ......numéro de pièce 0558005926 Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un fil de sortie de 25 pieds (7,6 m) ......numéro de pièce 0558008349 Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37.
SECTION 3 INSTALLATION L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS MISE EN GARDE INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. Installation Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.
SECTION 3 INSTALLATION LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTEC- TION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES MISE EN GARDE SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMAN- DES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Page 225
SECTION 3 INSTALLATION LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ LE MISE EN GARDE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
SECTION 3 INSTALLATION 3.5.1 RÉGLAGE DE LA TENSION D’ENTRÉE – POUR UNITÉS À TENSION 230/460 V SEULEMENT Mode 208 - 230 ou 460 Pour simplifier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à différentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à...
SECTION 3 INSTALLATION ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF MISE EN GARDE ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. Réglage du réducteur de tension Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de la hauteur donnée.
SECTION 3 INSTALLATION Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique Torche PT-37 Câble de la torche Reliez le câble d’alimentation Assurez-vous que la pièce à travailler est reliée à au système. une mise à terre homologuée. PRISE DE TERRE Figure 3-4.
Page 230
SECTION 3 INSTALLATION Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des socles afin d’assurer que l’ajustement est correct. Prise du panneau Prise mâle du câble de la torche Brancher le tuyau d’air à la fixation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupe- circuit carré...
Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
Page 232
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Gâchette /commutateur d’essai des gaz Remarque : Les positions de la gâchette de la torche sont converties en données numériques mécanisées sur les consoles de soudage mécanisées. Modes opérationnels : Pilote d’arc normal (CENTRE) - Le pilote d’arc ne s’amorce pas automatiquement. Nécessite un nouveau signal d’amorçage.
Page 233
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Remarque : Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme de surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage –...
DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. Travaux de coupage à l’aide de la 1300/1600 et de la torche PT-37 A.
Page 235
Powercut-1300/1600 Plasmarc-Schneidausrüstung für manuelles und mechanisiertes Plasmaschneiden Bedienungsanleitung (DE) Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MANUELLE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MECHANISIERTE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 0558007596...
Page 236
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen.
Page 239
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Page 240
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN WARNUNG UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR- BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR- DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
Page 241
Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN...
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG BENUTZEN SIE DEN ESAB PT-38 SCHNEIDBRENNER MIT SCHWEISS- WARNUNG GERÄTEN FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN. DER EINSATZ VON BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS- GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde.
460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ................................. 0558008322 575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL ................................0558007228 575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) ..............................0558007231 208-230/460 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) ............................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL ............................
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Sonderzubehör: Powercut-900/1300/1600 Transportwagen ....TEILENR. 0558007898 Hiermit kann der Benutzer die Stromquelle, das Werkstückkabel und das Netzkabel leicht transportieren. Gasdurchflussmessungsset ........TEILENR. 19765 („CE“ Geräte - 0558000739) Ein nützliches Fehlerbehebungswerkzeug, das die Messung des tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..
ABSCHNITT 3 INSTALLATION DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN WARNUNG INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE- RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. Installation Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VORKEHRUNGEN SOLL- TEN GETROFFEN WERDEN, UM FÜR GRÖSSTMÖGLICHEN SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER WARNUNG STROM ABGESCHALTET IST, INDEM SIE DEN WANDLEITUNGS-LEIS- TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE- CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN.
Page 249
Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen PowerCut-1300 PowerCut-1600 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Leitungs- Eingangsanforderungen Eingangs- u.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes befindet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Provisionen für Automatisierung Die mechanisierte Version von Powercut steht mit einem Automatisierungs-Interface zur Verfügung, das die Kommunikation der Ein- heit mit einer externen Steuerung auf einer Schneidemaschine oder einem Roboter ermöglicht (siehe 2.3 - Bestellinformationen für mechanisierte Pakete). Das Automatisierungs-Interface kann auch auf die manuelle Version von Powercut installiert werden, dazu wird der Adapter mit Pro- duktnummer 0558007885 benötigt (siehe 2.5.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Sekundäre Ausgangsanschlüsse für manuelles Schneiden Die Pakete für manuelles Schneiden werden mit einem vom Hersteller installierten PT-38 Brenner geliefert. Klemmen Sie das Werkstückkabel am Werkstück fest. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an eine zugelassene Masse über ein Erdungskabel mit ent- sprechendem Durchmesser angelegt ist.
Page 253
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra- tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
Page 256
ABSCHNITT 4 BETRIEB Brennerauslöser / Gastestschalter Betriebsmodi: Normales Auslösen (MITTLERE Stellung) - Diese Einstellung wird für die meisten Schneid- und Fugenhobelarbeiten benutzt. Der Brennerschalter muss vom Bediener während des ganzen Schnitts gedrückt gehalten und dann am Ende losgelassen werden. Wird für normales Schneiden, Schneiden von Streckmetall / Gittern und Fugenhobeln empfoh- len.
Page 257
ABSCHNITT 4 BETRIEB 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus befindet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1.
ABSCHNITT 4 BETRIEB LICHTBOGENSTRAHLUNG KANN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN; WARNUNG LÄRM KANN GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN. • TRAGEN SIE EINEN SCHWEISSHELM MIT SCHEIBENTÖNUNG NR. 6 ODER 7. • TRAGEN SIE AUGEN-, GEHÖR- UND KÖRPERSCHUTZ. STELLEN SIE DAS POWERCUT MINDESTENS 3 METER (10 FUSS) VOM WARNUNG SCHNITTBEREICH ENTFERNT AUF.
Page 259
ABSCHNITT 4 BETRIEB Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden. Dieser Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Abstandsstück nicht eingesetzt wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) vom Werkstück gehalten werden. WICHTIG!!! Einen korrekten 5˚...
ABSCHNITT 4 BETRIEB ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE WARNUNG LEBENSDAUER DER BRENNERVERSCHLEISSTEILE ERHEBLICH VER- RINGERN. ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN (MEHR ALS 40 AMPERE) KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL- AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN. Abstandsstück Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. Ziehschnitte 40 Ampere Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen.
DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE- RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS- SPERRE AUSGESTATTET SIND. DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER...
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG BENUTZEN SIE DEN ESAB PT-37 SCHNEIDBRENNER MIT SCHWEISSGE- WARNUNG RÄTEN FÜR MECHANISIERTES PLASMASCHNEIDEN. DER EINSATZ VON BRENNERN, DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SCHWEISS- GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Paket-Bestellinformationen Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für mechanisiertes Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und kön- nen mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identifiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt: Erhältliche Pakete: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ....
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Sonderzubehör: Brennerhalterbaugruppe ........TEILENR. 0558005926 Externer Handschalter mit 7,6 m (25 Fuß) Anschlusskabel ....... TEILENR. 0558008349 Hierdurch kann mithilfe des PT-37 Schneidbrenners nicht automatisiert, aber mechanisiert plasmageschnitten werden. Er kann mit Maschinen verwendet werden, die mit oder ohne Pigtail für eine CNC-Schnittstel- lenverbindung versehen sind.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN WARNUNG INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE- RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. Installation Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN! VORKEHRUNGEN SOLL- TEN GETROFFEN WERDEN, UM FÜR GRÖSSTMÖGLICHEN SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG ZU SORGEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER WARNUNG STROM ABGESCHALTET IST, INDEM SIE DEN WANDLEITUNGS-LEIS- TUNGSTRENNSCHALTER UNTERBRECHEN UND DEN NETZKABELSTE- CKER DES GERÄTS HERAUSZIEHEN, WENN ANSCHLÜSSE IM INNERN DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN.
Page 271
Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen PowerCut-1300 PowerCut-1600 Eingangsanforderungen Eingangs- u. Leitungs- Eingangsanforderungen Eingangs- u.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION 3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes befindet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS- STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. Spannungsteilereinstellung Unter Umständen muss der Spannungsteiler oder Varistor an das jeweilige Abstandsregelungssystem angepasst werden. Die Ausführungen der PowerCut werden vom Werk mit zwei Standardeinstellungen geliefert: •...
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Sekundäre Ausgangsanschlüsse Für Mechanisiertes Plasmaschneiden PT-37 Schneidbrenner Brennerkabel Klemmen Sie das Werkstückkabel am Werkstück fest. Überprüfen Sie, dass das Werkstück an eine zugelassene Masse über SCHUTZERDUNG ein Erdungskabel mit entsprechendem Durchmesser angelegt ist. Abbildung 3-4. Powercut-Anschlussdiagramm WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS- STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST.
Page 276
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra- tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
Page 278
ABSCHNITT 4 BETRIEB Brennerauslöser / Gastestschalter Hinweis: Die Stellungen des Brennerauslösers werden bei mechanisierten Schweißgeräten für die mechanisierte Logiksteuerung umgewandelt. Betriebsmodi: Normaler Pilotlichtbogen (MITTLERE Stellung) - Der Pilotlichtbogen wird nicht automatisch wieder neu gezündet. Ein neues Startsignal ist erforderlich. Diese Einstellung wird für den standardmäßigen Plattenzuschnitt empfohlen. Kontinuierlicher Pilotlichtbogen (UNTENSTELLUNG) - Der Pilotlichtbogen wird automatisch wieder neu gezündet.
Page 279
ABSCHNITT 4 BETRIEB 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus befindet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1.
DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE- RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS- SPERRE AUSGESTATTET SIND. Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners A.
Page 281
Powercut-1300/1600 Pacchetto di taglio Plasmarc manuale e meccanizzato Manuale delle istruzioni (IT) Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MANUALI, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008 Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MECCANIZZATE, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008 0558007596...
Page 282
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. ATTENZIONE Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è...
Page 283
INDICE SEZIONE TITOLO ..........................PAGINA SEZIONE 1 Precauzioni di sicurezza ............................285 Precauzioni di sicurezza ............................285 PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MANUALE Powercut-1300/1600......287 SEZIONE 2 DESCRIZIONE ................................. 289 Generale ..................................289 Campo d'azione ................................289 Plasma manuale Powercut-1300/1600 ......................... 290 Informazioni sugli ordini del pacchetto manuale .....................291 Dati del cannello PT-38 ...............................291 Accessori opzionali ...............................292...
Page 284
INDICE PACCHETTO DI TAGLIO PLASMARC MECCANIZZATO Powercut-1300/1600 .....309 SEZIONE 2 DESCRIZIONE .................................. 311 Generale ..................................311 Campo d'azione ................................311 Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600 ......................312 Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato ..................312 Dati del cannello PT-37 ...............................313 Accessori opzionali ...............................314 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ................................315 Installazione ..................................315 Generale ..................................315...
Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Page 286
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE AVVERTENZA LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
SEZIONE 2 DESCRIZIONE UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT-38 ESAB CON LE CON- AVVERTIMENTO SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO CON QUESTA CONSOLE POTREBBE COMPORTARE RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE. 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa.
460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ................................0558008322 575 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ................................0558007228 575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ................................. 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) ..............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 piedi (15,2 m) ............................. 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 piedi (7,6 m) BL ............................
SEZIONE 2 DESCRIZIONE Accessori opzionali: Carrello di Powercut-900/1300/1600 ......n. parte 0558007898 Consente all'operatore di trasportare facilmente il generatore di energia, il cavo da lavoro e il filo dell'elettricità. Kit di misurazione del flusso del gas ....n. parte 19765 (unità "CE"...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN AVVERTIMENTO ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN- TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! È NECESSARIO PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI- MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE AVVERTIMENTO TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO- RE DELLA LINEA (A PARETE) E STACCANDO IL FILO DELLA COR- RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA.
Page 295
Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei fili della linea. Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea PowerCut-1300 PowerCut-1600 Requisiti di ingresso Conduttori Fusibile Requisiti di ingresso...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.5.1 COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460 Modalità 208 - 230 o 460 Per semplificare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Disposizioni per l'automazione È disponibile una versione meccanizzata di Powercut con un'interfaccia completamente automatizzata, che consente all'unità di co- municare con un controllo esterno su una tagliatrice o un robot. (Consultare la sezione 2.3 - Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato).
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Connessioni di uscita secondarie per il taglio manuale Il cannello PT-38 è dotato di pacchetti manuali in- stallati in sede di fabbrica. Fissare il cavo da lavoro al pezzo da lavorare. Ac- certarsi che il pezzo da lavorare sia collegato ad una messa a terra al suolo approvata con un cavo della messa a terra di misura adeguata.
Page 299
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con- trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Presa del pannello Presa maschio del cavo del cannello Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato davanti alla console.
Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai grafici con i dati di taglio nel manuale del cannello. Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600...
Page 302
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’impostazione sarà utilizzata per la maggior parte delle operazioni di taglio e scanalatura. L’interruttore del cannello deve essere trattenuto dall’operatore durante l’intera operazione di taglio e quindi rilasciato alla fine del taglio.
Page 303
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 3. Indicazione di guasto: Qualora si verifichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti. Nota: Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO I RAGGI DELL'ARCO POSSONO BRUCIARE GLI OCCHI E LA PELLE; IL RUMORE PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO. AVVERTIMENTO • INDOSSARE IL CASCO DI SALDATURA CON UNA SFUMATURA DELLA LENTE N. 6 O 7. • INDOSSARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI, LE ORECCHIE E IL CORPO. POSIZIONARE IL POWERCUT AD AMENO 10 PIEDI (3 METRI) DI DISTAN- AVVERTIMENTO ZA DALL'AREA DI TAGLIO.
Page 305
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti. Questo angolo è utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del distanziatore, l'ugello deve rimanere a circa 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm) dal lavoro.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI COR- RENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA AVVERTIMENTO DELLE PARTI CONSUMABILI DEL CANNELLO. IL TENTATIVO DI EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SU- PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA- TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI.
LA TENSIONE ALTA, QUALORA L'INTERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RI- MOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZANDO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. PRECAUZIONE SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU- MO SIA PIÙ...
SEZIONE 2 DESCRIZIONE UTILIZZARE IL CANNELLO PLASMARC PT-38 ESAB CON LE CON- AVVERTIMENTO SOLE MANUALI. L'UTILIZZO DI CANNELLI NON IDONEI ALL'USO CON QUESTA CONSOLE POTREBBE COMPORTARE RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE. 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa.
SEZIONE 2 DESCRIZIONE Informazioni per ordinare il pacchetto I componenti che sono inclusi nei pacchetti meccanizzati Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, utilizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti. Pacchetti disponibili: Powercut 1300: Powercut 1600:...
SEZIONE 2 DESCRIZIONE Accessori opzionali: Assemblaggio del supporto del cannello ..n. parte 0558005926 Interruttore manuale del telecomando con cavo da 25 piedi (7,6 m) ........n. parte 0558008349 Attiva il taglio meccanizzato non automatico utilizzando il cannello PT-37. Può essere utilizzato su apparecchiature dotate o meno di spiralina di con- nessione dell'interfaccia CNC.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN AVVERTIMENTO ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN- TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE! È NECESSARIO PRENDERE MISURE CAUTELATIVE PER GARANTIRE UNA MASSI- MA PROTEZIONE DALLE SCOSSE ELETTRICHE. ACCERTARSI CHE AVVERTIMENTO TUTTA L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA APRENDO IL SEZIONATO- RE DELLA LINEA (A PARETE) E STACCANDO IL FILO DELLA COR- RENTE CHE ARRIVA ALL'APPARECCHIO, QUANDO SI EFFETTUANO LE CONNESSIONI ALL'INTERNO DEL GENERATORE DI ENERGIA.
Page 317
Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei fili della linea. Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea PowerCut-1300 PowerCut-1600 Requisiti di ingresso Conduttori Fusibile Requisiti di ingresso...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.5.1 COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE DI INGRESSO - SOLO UNITÀ A TENSIONE 230/460 Modalità 208 - 230 o 460 Per semplificare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Connessione dell'interfaccia CNC Sorgente alimentazione PC-1300/1600 AVVIO (P1-5) AVVIO AVVIO +15 V CC (P1-4) + 15 V CC ANGOLO ANGOLO RIF EST (P1-6) RIF EST ANGOLO RIF EST ARCO “ON” COMUNE (P1-7) (ARCO “ON”) MOVIMENTO ARCO “ON” (P1-8) (ARCO “ON”) CONSENT.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA AVVERTIMENTO CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN- GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Regolazione del partitore di tensione Potrebbe essere necessaria la regolazione del Divisore di tensione o VDR per adattarsi al particolare sistema di controllo dell’altezza.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Connessioni dell’uscita secondaria per il taglio meccanizzato Cannello PT-37 Cavo del cannello Fissare il cavo da lavoro al pezzo da lavorare. Accertarsi che il pezzo da lavorare sia collegato ad una messa a terra al suolo approvata con un cavo della messa a terra di misura adeguata. MESSA A TERRA DI SICUREZZA Figura 3-4.
Page 322
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con- trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Presa del pannello Presa maschio del cavo del cannello Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato davanti alla console.
Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai grafici con i dati di taglio nel manuale del cannello. Figura 4-1. Controlli del Powercut 1300/1600...
Page 324
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Nota: Le posizioni del grilletto del cannello vengono convertite in logica meccanizzata sulle console meccaniz- zate. Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’arco pilota non effettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Richiede un nuovo segnale di avvio.
Page 325
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della pressione dell'aria in psi/bar. 3. Indicazione di guasto: Qualora si verifichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà...
TERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RIMOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZAN- DO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 A.
Page 327
Powercut-1300/1600 Manuell og mekanisert Plasmarc-skjærepakke Instruksjonshåndbok (NO) Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MANUELLE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MEKANISERTE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Page 328
SøRg fOR OPERATøREN fåR DENNE INfORMASJONEN. DU KAN få EKSTRA KOPIER fRA DIN fORhANDLER. fORSIKTIg Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sik- ker måte, ber vi deg innstendig om å...
Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med el- ler er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring.
Page 332
KAPITTEL 1 SIKKERhETSfORhOLDSREgLER SVEISINg Og PLASMAKUTTINg KAN føRE TIL SKADE På DEg SELV Og ADVARSEL ANDRE. TA fORhOLDSREgLER VED SVEISINg Og KUTTINg. SPøR ETTER DIN ARBEIDSgIVERS SIKKERhETSfORSKRIfTER SOM SKAL VÆRE BASERT På PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STøT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT-38 SAMMEN MED MANUELLE ADVARSEL STRøMfORSYNINgSKONSOLLER. TILKOPLINg AV EN BRENNER SOM IKKE ER KONSTRUERT fOR BRUK MED DENNE STRøMfORSYNINgS- KONSOLLEN KAN MEDføRE fARE fOR ELEKTRISK STøT. 2.0 generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde.
......................H = 379 mm ................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% ......................D = 706 mm Vekt ........................40,8 kg Spesifikasjoner: Powercut-1600 Skjærer 38 mm, deler 45 mm 1-fase 1-fase, inngang ....................230 V~, 60 Hz, 79 A 1-fase, utgang ..............90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus ..................70 A @ 125 V - ved 60 % arbeidssyklus...
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..................................0558008322 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................. 0558007228 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) ...............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 ft (15,2 m) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL ..............................
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Tilleggsutstyr: Vogn for Powercut-900/1300/1600 ........p/n 0558007898 Lar operatøren enkelt transportere strømforsyningen, slangepakken og strømkabelen. Målesett for gasstrømning ..p/n 19765 (CE-enheter - 0558000739) Med dette feilsøkingsverktøyet kan faktisk strømning av plasmagass gjennom brenneren bli målt. Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ..p/n 0558007897 Forbedrer luftkvaliteten ved å...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON MONTERINg ELLER ANBRINgELSE AV ENhVER TYPE fILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILføRT LUfT Og DERVED UTSETTE DE ADVARSEL INNVENDIgE KOMPONENTENE I STRøMfORSYNINgEN fOR OVER- OPPhETINg. gARANTIEN gJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM hELST TYPE fILTER BLIR BRUKT. Installasjon generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ELEKTRISK STøT KAN DREPE! DET Må TAS fORhOLDSREgLER SOM gJøR AT BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STøT BLIR Så gOD SOM ADVARSEL MULIg. SøRg fOR AT ALL NETTSPENNINg ER fRAKOPLET VED å SETTE SKILLEBRYTEREN TIL AV Og TREKKE STøPSLET På STRøM- fORSYNINgENS NETTKABEL UT AV NETTKONTAKTEN hVER gANg DET fORETAS TILKOPLINgER INNE I STRøMfORSYNINgEN.
Page 341
Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Innverdier Tilførsels- Sikrings- Innverdier Tilførsels-...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.5.1 SKIfTE AV INNSPENNINg - gJELDER BARE ENhETER fOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en flathodet skrutrekker.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Anordninger for automasjon En mekanisert versjon av Powercut er tilgjengelig med et fullt automatiseringsgrensesnitt, slik at enheten kan kommunisere med en ekstern kontroller på en skjæremaskin eller robot. (Se kapittel 2.3 – Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke.) Den manuelle versjonen av Powercut kan oppgraderes med det fulle automatiseringsgrensesnittet ved å installere et mekanisert kon- verteringssett, delenr.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Sekundære ut-tilkoplinger for manuell skjæring Brenner PT-38 er standard fabrikkleveranse med den manuelle pakken. Klyp fast arbeidskabelen på arbeidsstykket. Bring på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent elektrisk jord med en jordleder som har tilstrekke- lig tverrsnitt. Skjærebrenner PT-38 ARBEIDSSTYKKE figur 3-3.
Page 345
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Panelkontakt Hanstøpsel på brennerkabelen Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den firkantede utsparingen på fronten av konsollen.
KAPITTEL 4 BRUK ELEKTRISK STøT KAN DREPE. ADVARSEL • IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET. • IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES. • IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆ- REMUNNSTYKKE, hETEKAPPE, ELEKTRODE OSV.) MENS NETTBRYTEREN ER På. Bruk PowerCut 1300/1600 tilpasser automatisk buen for normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og meisling.
Page 348
KAPITTEL 4 BRUK Brennertrigger/gasstestbryter Driftsmoduser: Normal trigger (SENTER-stilling) - Innstillingen brukes for de fleste skjærings- og meislingsoperasjoner. Brennerbryteren må holdes inntrykket gjennom hele skjæreoperasjonen og deretter slippes ut når skjæringen er avsluttet. Anbefalt for normal skjæring, skjæring av strekkmetall og rister/gitre, og meisling. Triggerlås (NED-stilling) - Gjør det mulig å...
Page 349
KAPITTEL 4 BRUK Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å fjerne overstrømsindikeringen må nettstrømmen skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen. hjelp-koder (se kapittel 6.1, feilsøking) Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har fluktuert +/- 15 %.
KAPITTEL 4 BRUK BUESTRåLINg KAN BRENNE øYNE Og hUD, ADVARSEL STøY KAN øDELEggE høRSELEN. • BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR. 6 ELLER 7. • BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP. PLASSER POWERCUT MINST 3 METER fRA SKJÆRESTEDET. gNISTER ADVARSEL Og VARMT SLAgg fRA SKJÆREOPERASJONEN KAN øDELEggE ENhETEN.
Page 351
KAPITTEL 4 BRUK Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen. Denne vinke- len er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene sammen når fraskåret del løsner.
KAPITTEL 4 BRUK DRA-SKJÆRINg, SELV MED LAV STRøM, KAN I BETYDELIg gRAD REDUSERE LEVETIDEN fOR BRENNERENS fORBRUKSMATERIELL. ADVARSEL fORSøK På å DRA-SKJÆRE MED høY STRøM (STøRRE ENN 40 A) KAN fORåRSAKE øYEBLIKKELIg, KATASTROfAL øDELEggELSE AV fORBRUKSMATERIELLET. Avstandsfører Se brennerhåndboken. Dra-skjæring 40 A Se brennerhåndboken.
STRøM MED høY SPENNINg DERSOM TRIggEREN BLIR TRYKKET INN ADVARSEL UTILSIKTET NåR hETEKAPPEN ER fJERNET. ERSTATT ALLTID BRENNE- REN MED RIKTIg TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERhETS- fORRIgLINg. SKIfT UT ELEKTRODEN føR gROPTÆRINgEN BLIR DYPERE ENN...
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE BRUK BARE SKJÆREBRENNER ESAB PT-37 SAMMEN MED MEKANISERTE ADVARSEL STRøMfORSYNINgSKONSOLLER. TILKOPLINg AV EN BRENNER SOM IKKE ER KONSTRUERT fOR BRUK MED DENNE STRøMfORSYNINgS- KONSOLLEN KAN MEDføRE fARE fOR ELEKTRISK STøT. 2.0 generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde.
......................H = 379 mm ................Skjæring 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% ......................D = 706 mm Vekt ........................40,8 kg Spesifikasjoner: Powercut-1600 Hullslår og skjærer 18 mm, atskiller 32 mm 1-fase 1-fase, inngang ....................230 V~, 60 Hz, 79 A 1-fase, utgang ..............90 A @ 125 V - ved 40 % arbeidssyklus...
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Bestillingsinformasjon for pakken Komponentene som er brukt i den mekaniserte pakken Powercut 1300/1600 kan kjøpes separat ved hjelp av det oppgitte partnum- meret. De enkelte partnumrene er opplistet nedenfor: Tilgjengelige pakker: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 25 ft (7,6 m) ........0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ........0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 50 ft (15,2 m) ........0558008177...
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Tilleggsutstyr: Brennerholderpakke ..........p/n 0558005926 fjernstyringsbryter med 25 ft. (7,6 m) kabel ... p/n 0558008349 Gir mulighet for ikke-automatisert mekanisert skjæring med brenner PT-37. Kan brukes på maskiner med og uten "pigtail" for CNC-grensesnitt. Tilkoples kontakten for brennerkabelen gjennom strekkavlastningen i døren på...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON MONTERINg ELLER ANBRINgELSE AV ENhVER TYPE fILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILføRT LUfT Og DERVED UTSETTE DE ADVARSEL INNVENDIgE KOMPONENTENE I STRøMfORSYNINgEN fOR OVER- OPPhETINg. gARANTIEN gJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM hELST TYPE fILTER BLIR BRUKT. Installasjon generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ELEKTRISK STøT KAN DREPE! DET Må TAS fORhOLDSREgLER SOM gJøR AT BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STøT BLIR Så gOD SOM ADVARSEL MULIg. SøRg fOR AT ALL NETTSPENNINg ER fRAKOPLET VED å SETTE SKILLEBRYTEREN TIL AV Og TREKKE STøPSLET På STRøM- fORSYNINgENS NETTKABEL UT AV NETTKONTAKTEN hVER gANg DET fORETAS TILKOPLINgER INNE I STRøMfORSYNINgEN.
Page 363
Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Innverdier Tilførsels- Sikrings- Innverdier Tilførsels-...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.5.1 SKIfTE AV INNSPENNINg - gJELDER BARE ENhETER fOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en flathodet skrutrekker.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL BRINg På DET RENE AT NETTBRYTEREN På STRøMfORSYNINgEN ER AV (Off) Og AT NETTSPENNINg IKKE ER TILKOPLET. Justering av spenningsdeler Det kan være nødvendig å justere spenningsdeleren eller VDR for tilpasning av det aktuelle høydekontrollsyste- met. Det finnes to standardinnstillinger for PowerCut-modellene slik de leveres fra fabrikken: •...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring Brenner PT-37 Slangepakke Klyp fast arbeidskabelen på arbeidsstykket. Bring på det rene at arbeidsstykket er tilkoplet godkjent elektrisk jord med en jordleder som har tilstrekkelig tverrsnitt. SIKKERHETSJORD figur 3-4. Koplingsdiagram for Powercut ADVARSEL BRINg På...
Page 368
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Panelkontakt Hanstøpsel på brennerkabelen Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den firkantede utsparingen på fronten av konsollen.
KAPITTEL 4 BRUK ELEKTRISK STøT KAN DREPE. ADVARSEL • IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET. • IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES. • IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆRE- MUNNSTYKKE, hETEKAPPE, ELEKTRODE OSV.) MENS NETTBRYTEREN ER På. Bruk Betjening Powercut-1300/1600 Nettstrømbryter.
Page 370
KAPITTEL 4 BRUK Brennertrigger/gasstestbryter Merknad: Posisjonene for brennertriggeren er konvertert til mekanisert logikk på de mekaniserte konsollene. Driftsmoduser: Normal pilotbue (SENTER-posisjon) - Pilotbuen opprettes ikke automatisk. Krever et nytt startsignal. Denne innstill- ingen anbefales for skjæring av standardplater. Kontinuerlig pilotbue (MED-stilling) - Pilotbuen gjenopprettes på nytt automatisk. Eksempler på bruk av denne innstillingen er skjæring i strekkmetall og rister/gitre.
Page 371
KAPITTEL 4 BRUK 3. feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1. Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen.
STRøM MED høY SPENNINg DERSOM TRIggEREN BLIR TRYKKET INN ADVARSEL UTILSIKTET NåR hETEKAPPEN ER fJERNET. ERSTATT ALLTID BREN- NEREN MED RIKTIg TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERhETSfORRIgLINg. Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 A.
Page 373
Powercut-1300/1600 Zestaw do ręcznego i zmechanizowanego cięcia łukiem plazmowym Instrukcja obsługi (PL) Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA RĘCZNEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008 Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008 0558007596...
Page 374
NALEży sIĘ uPEWNIć, żE OPERATOR OTRZyMA PONIżsZE INfORMACJE. MOżNA OTRZyMAć DODATkOWE kOPIE OD DOsTAWCy. PRZEsTROGA Niniejsze INsTRukCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529.
Page 375
sPIs TREŚCI ROZDZIAŁ TyTuŁ ..........................sTRONA ROZDZIAŁ 1 Zasady bezpieczeństwa .............................377 Środki ostrożności ................................377 Powercut-1300/1600 ZEsTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁukIEM PLAZMOWyM .... 379 ROZDZIAŁ 2 OPIS....................................381 Informacje ogólne ..............................381 Zakres ....................................381 Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego ................. 382 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................... 383 Dane techniczne palnika PT-38 ..........................
Page 376
sPIs TREŚCI Powercut-1300/1600 ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM ....401 ROZDZIAŁ 2 OPIS....................................403 Informacje ogólne ..............................403 Zakres ....................................403 Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego ............404 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................... 405 Dane techniczne palnika PT-37 ..........................405 Akcesoria opcjonalne: ..............................
ROZDZIAŁ 1 ŚRODkI OsTROżNOŚCI Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego.
Page 378
ROZDZIAŁ 1 ŚRODkI OsTROżNOŚCI sPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOżE sPOWODOWAć OBRAżENIA ZARÓWNO OPERATORA JAk I OsÓB POsTRONNyCH. W TRAkCIE OsTRZEżENIE sPAWANIA LuB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEży PRZEDsIĘWZIĄć WsZELkIE ŚRODkI OsTROżNOŚCI. NALEży ZAPyTAć O PRAkTykI BEZPIECZEŃsTWA PRACODAWCy, kTÓRE POWINNy Być OPARTE NA DANyCH DOTyCZĄCyCH RyZykA PODANyCH PRZEZ PRODuCENTA.
ROZDZIAŁ 2 OPIs Z AGREGATAMI DO CIĘCIA RĘCZNEGO NALEży użyWAć PALNIkA PLA- OsTRZEżENIE ZMOWEGO EsAB PT-38. użyWANIE PALNIkÓW NIEPRZEWIDZIANyCH DO użyTku Z TyM AGREGATEM MOżE sPOWODOWAć ZAGROżENIE PORAżENIEM PRĄDEM ELEkTRyCZNyM. 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza.
460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) ..............................0558008322 575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ..............................0558007228 575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ..............................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) ............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) ............................ 0558007232 208-230/460 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ..........................
ROZDZIAŁ 2 OPIs Akcesoria opcjonalne: Wózek Powercut-900/1300/1600 ........nr części 0558007898 Pozwala operatorowi łatwo transportować agregat, przewód roboczy oraz przewód zasilający. Zestaw do pomiaru przepływu gazu ......nr części 19765 (zestawy „CE” - 0558000739) Cenne narzędzie do diagnozowania problemów pozwalające na mie- rzenie rzeczywistego przepływu gazu przez palnik.
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA INsTALOWANIE BĄDŹ uMIEsZCZANIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZAsysANEGO OsTRZEżENIE POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNyCH ELEMEN- TÓW AGREGATu. użyCIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE uTRATĘ GWARANCJI. Instalacja Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA PORAżENIE ELEkTRyCZNE MOżE sPOWODOWAć ŚMIERć! NALEży ZAsTOsOWAć ODPOWIEDNIE ŚRODkI OsTROżNOŚCI, ABy ZAPEW- NIć MAksyMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAżENIEM ELEkTRyCZNyM. OsTRZEżENIE PRZED WykONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATu NALEży sIĘ uPEWNIć, żE CAŁE ZAsILANIE JEsT ODŁĄCZONE POPRZEZ Wy- ŁĄCZENIE ZA POMOCĄ LINIOWEGO (ŚCIENNEGO) PRZEŁĄCZNIkA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WyJĘCIE WTyCZkI PRZEWODu ZAsILAJĄ- CEGO uRZĄDZENIA.
Page 387
Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PowerCut-1300 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i Bez- Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i Bez-...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TyLkO ZEsTAWy Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Rozwiązania pozwalające na automatyzację Zmechanizowana wersja Powercut jest dostępna z w pełni automatycznym interfejsem, umożliwiającym komunikację urządzenia z zewnętrznym sterowaniem na agregacie albo na robocie (patrz rozdział 2.3 - Informacja na temat zamawiania zestawów zmechanizo- wanych). Ręczna wersja Powercut może zostać zmodernizowana do w pełni automatycznego interfejsu poprzez zamontowanie zestawu do konwersji na pracę...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Podłączenia wyjściowe do uzwojenia wtórnego dla cięcia ręcznego Palnik PT-38 w zestawach do cięcia ręcznego jest zainstalowany fabrycznie. Podłączyć przewód roboczy do obrabianego ele- mentu. Upewnić się, że element obrabiany jest podłączony do zatwierdzonego uziemienia za po- mocą...
Page 391
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw- dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie. Gniazdo na panelu Wtyczka przewodu palnika Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre- gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia. Kwadratowe wycięcie Dławik...
Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika.
Page 394
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu Tryby robocze: Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) - To ustawienie będzie używane w większości operacji cięcia i żłobienia. Przełącznik palnika musi być trzymany w ciągu całej operacji cięcia i zwolniony po zakończeniu cięcia. Zalecane do normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat oraz do żłobienia.
Page 395
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną...
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA PROMIENIE Łuku MOGĄ sPOWODOWAć POPARZENIA OCZu I skÓRy; HAŁAs MOżE sPOWODOWAć usZkODZENIE sŁuCHu. OsTRZEżENIE • NALEŻY NOSIĆ HEŁM SPAWALNICZY ZE SZKŁAMI OCHRONNYMI NR 6 LuB 7. • NALEŻY NOSIĆ OCHRANIACZE NA OCZY, USZY I CIAŁO. AGREGAT POWERCuT NALEży uMIEsZCZAć W ODLEGŁOŚCI CO NAJ- OsTRZEżENIE MNIEJ 3 METRÓW OD MIEJsCA CIĘCIA.
Page 397
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Po rozpoczęciu cięcia palnik należy utrzymywać w nachyleniu ku przodowi pod kątem 5-15°. Utrzymanie takiego kąta nachylenia jest szczególnie przydatne podczas przecinania całkowitego. Jeżeli nie korzysta się z prowadnicy odstępu, dyszę należy utrzymywać w odległości ok. 1/8 - 1/4 cala (3,2 mm - 6,4 mm) od elementu obrabianego. WAżNE!!! 5˚...
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA CIĘCIE skOkOWE, NAWET PRZy ZAsTOsOWANIu NIskIEGO POZIO- Mu NATĘżENIA PRĄDu, MOżE ZNACZĄCO WPŁyNĄć NA skRÓCENIE OsTRZEżENIE żyWOTNOŚCI ELEMENTÓW ZużyWALNyCH PALNIkA. PRÓBA CIĘCIA skOkOWEGO PRZy WyżsZyM NATĘżENIu (POWyżEJ 40 A) MOżE sPOWODOWAć NATyCHMIAsTOWE ZNIsZCZENIE ELEMENTÓW Zu- żyWALNyCH. Prowadnica odstępu Patrz instrukcja palnika.
OsTRZEżENIE PADkOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIkA NA PALNIku PRZy ZDJĘ- TEJ OsŁONIE. ZAWsZE WyMIENIAć PALNIk NA ODPOWIEDNI PALNIk WyPRODukOWANy PRZEZ EsAB, PONIEWAż TyLkO TAkI PALNIk BĘ- DZIE WyPOsAżONy W BLOkADĘ BEZPIECZEŃsTWA fIRMy EsAB. WyMIENIć ELEkTRODĘ, GDy EROZJA sIĘGA GŁĘBIEJ NIż NA uWAGA 0,06 CALA (1,5 MM) Zużycie elektrody...
ROZDZIAŁ 2 OPIs Z AGREGATAMI DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO NALEży użyWAć OsTRZEżENIE PALNIkA PLAZMOWEGO EsAB PT-37. użyWANIE PALNIkÓW NIEPRZE- WIDZIANyCH DO użyTku Z TyM AGREGATEM MOżE sPOWODOWAć ZAGROżENIE PORAżENIEM PRĄDEM ELEkTRyCZNyM. 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza.
ROZDZIAŁ 2 OPIs Informacja na temat zamawiania zestawów Elementy zawarte w zestawach do cięcia zmechanizowanego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez podanie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej: Dostępne zestawy: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ....0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)....0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....0558008171 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 50-stopowy (15,2 m) ....0558008177...
ROZDZIAŁ 2 OPIs Akcesoria opcjonalne: Zestaw uchwytu palnika .......... nr części 0558005926 Zdalny przełącznik ręczny z przewodem 25-stopowym (7,6 m) ....nr części 0558008349 Pozwala na niezautomatyzowane cięcie mechaniczne za pomocą palnika PT-37. Może być używany z urządzeniami z podłączeniem interfejsu CNC lub bez niego.
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA INsTALOWANIE BĄDŹ uMIEsZCZANIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZAsysANEGO OsTRZEżENIE POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNyCH ELEMEN- TÓW AGREGATu. użyCIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE uTRATĘ GWARANCJI. Instalacja Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA PORAżENIE ELEkTRyCZNE MOżE sPOWODOWAć ŚMIERć! NALEży ZAsTOsOWAć ODPOWIEDNIE ŚRODkI OsTROżNOŚCI, ABy ZAPEW- NIć MAksyMALNĄ OCHRONĘ PRZED PORAżENIEM ELEkTRyCZNyM. OsTRZEżENIE PRZED WykONANIEM PODŁĄCZEŃ WEWNĄTRZ AGREGATu NALEży sIĘ uPEWNIć, żE CAŁE ZAsILANIE JEsT ODŁĄCZONE POPRZEZ Wy- ŁĄCZENIE ZA POMOCĄ LINIOWEGO (ŚCIENNEGO) PRZEŁĄCZNIkA ROZŁĄCZAJĄCEGO ORAZ WyJĘCIE WTyCZkI PRZEWODu ZAsILAJĄ- CEGO uRZĄDZENIA.
Page 409
Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PowerCut-1300 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i Bez- Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i Bez-...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA 3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TyLkO ZEsTAWy Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA OsTRZEżENIE uPEWNIć sIĘ, żE PRZEŁĄCZNIk ZAsILANIA AGREGATu JEsT WyŁĄCZONy (POZy- CJA Off) ORAZ żE uZWOJENIE PIERWOTNE JEsT ODŁĄCZONE OD ZAsILANIA. Regulacja rozdzielacza napięcia Może być konieczne wyregulowanie podzielnika napięcia albo VDR w celu dopasowania do konkretnego systemu regulacji wysokości.
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Podłączenia uzwojenia wtórnego dla cięcia zmechanizowanego Palnik PT-37 Przewód palnika Podłączyć przewód ro- boczy do obrabianego Upewnić się, że element obrabiany jest podłączony do zatwierdzonego elementu. UZIEMIENIE uziemienia za pomocą przewodu o odpowiednim rozmiarze. Rysunek 3-4. schemat podłączeń agregatu Powercut OsTRZEżENIE uPEWNIć...
Page 414
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Podłączyć wtyczkę przewodu palnika do gniazda na panelu. Spraw- dzić orientację połączenia, aby zapewnić prawidłowe pasowanie. Gniazdo na panelu Wtyczka przewodu palnika Podłączyć przewód powietrza do szybkozłączki. Umieścić dławik w kwadratowym wycięciu z przodu agre- gatu. Ustawić rowek dławika w połowie kwadratowego wycięcia. Kwadratowe wycięcie Dławik...
Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika.
Page 416
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu uwaga: Pozycje uruchomienia palnika są przekształcane w przypadku agregatów zmechanizowanych na logikę zmechanizowaną. Tryby robocze: Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) - Łuk rozruchowy nie zajarzy się ponownie automatycznie. Wymaga nowego sygnału startowego. To ustawienie jest zalecane do typowego cięcia płyt. Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA) - Łuk rozruchowy zajarzy się...
Page 417
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną...
OsTRZEżENIE PADkOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIkA NA PALNIku PRZy ZDJĘ- TEJ OsŁONIE. ZAWsZE WyMIENIAć PALNIk NA ODPOWIEDNI PALNIk WyPRODukOWANy PRZEZ EsAB, PONIEWAż TyLkO TAkI PALNIk BĘ- DZIE WyPOsAżONy W BLOkADĘ BEZPIECZEŃsTWA fIRMy EsAB. Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37 A. Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia.
Page 419
Powercut-1300/1600 Conjunto de Corte de Arco de Plasma Manual e Mecanizado Manual de Instruções (PT) Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MANUAIS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008 Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MECANIZADAS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008 0558007596...
Page 420
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. CUIDADO Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”.
Page 421
ÍNDICE CAPÍTULO TÍTULO ..........................PÁGINA CAPÍTULO 1 Precauções de Segurança ............................423 Medidas de Segurança ...............................423 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL Powercut-1300/1600 ..... 425 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO ..................................427 Geral ....................................427 Âmbito ....................................427 Powercut-1300/1600 de Plasma Manual.......................428 Informações de encomenda do conjunto ......................429 Dados da Tocha PT-38 ..............................429 Acessórios opcionais: ..............................430 CAPÍTULO 3...
Page 422
ÍNDICE CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO Powercut-1300/1600 ....427 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO ..................................429 Geral ....................................449 Âmbito ..................................... 449 Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado .....................450 Informações de encomenda do conjunto ......................451 Dados da Tocha PT-37 ..............................451 Acessórios opcionais: ..............................452 CAP’TULO 3 INSTALAÇÃO ...................................453 Instalação ..................................453...
MEDIDAS DE SEGURANÇA Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte.
Page 424
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE ATENÇÃO E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT-38 COM CONSOLAS MA- AVISO NUAIS. A UTILIZAÇÃO DE TOCHAS NÃO CONCEBIDAS PARA UTILIZAÇÃO COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. 2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido.
460 V PT-38, 15,2 m ....................................0558008322 575 V PT-38, 7,6 m BL ....................................0558007228 575 V PT-38, 15,2 m BL ................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38, 7,6 m ...................................0558007231 208-230/460 V PT-38, 15,2 m ................................0558007232 208-230/460 V PT-38, 7,6 m BL ................................0558007231F 380-400 V CE PT-38, 7,6 m ..................................
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO Acessórios opcionais: Carrinho Powercut-900/1300/1600 ......Nº de ref.ª: 0558007885 Permite ao operador transportar facilmente a fonte de alimentação, o cabo de trabalho e o cabo de alimentação. Kit de Medição de fluxo de gás ....Nº de ref.ª 19765 (unidades "CE"...
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI- AVISO TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN- TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO COMTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODA A AVISO ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES- LIGAÇÃO DA LINHA (PAREDE) E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA- ÇÃO LIGADO À...
Page 433
Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha PowerCut-1300 PowerCut-1600 Requisitos de entrada Condutores Fusível de Requisitos de entrada Condutores Fusível de...
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 Modo 208 - 230 ou 460 Para simplificar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Dispositivos de automação Encontra-se disponível uma versão mecanizasda da Powercut com uma interface totalmente automatizada, que permite à unidade comunicar com um comando externo numa Máquina de corte ou Robô. (Consultar o capítulo 2.3 - Informação para encomenda do Pack mecanizado).
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligações de daída secundárias para o corte manual A tocha PT-38 vem instalada de fábrica com os pa- cotes manuais. Afixe o cabo de trabalho à peça de trabalho. Cer- tifique-se de que a peça de trabalho está ligada a um cabo de terra homologado com uma dimen- são adequada.
Page 437
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve- rifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Receptáculo do painel Receptáculo macho do cabo da tocha Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na frente da consola.
Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os gráficos de dados no manual da tocha. Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600...
Page 440
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Modos de operação: Accionador normal (posição CENTRAL) - A configuração será usada para a maioria das operações de corte e goiva- gem. O interruptor da tocha deve ser mantido premido pelo operador durante toda a operação de corte e libertado ao concluir o corte.
Page 441
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS OLHOS E A PELE; AVISO O RUÍDO PODE SER NOCIVO PARA A AUDIÇÃO. • USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO COM UMA PALA NÚMERO 6 OU 7. • USE EQUIPAMENTO PROTECTOR PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CORPO. COLOQUE O POWERCUT A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 3 METROS DA ÁREA AVISO DE CORTE.
Page 443
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15°. Este ângulo é especialmente útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o bico deve manter-se a, aproximadamente, 3,2 mm - 6,4 mm da peça de trabalho.
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAI- XOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSU- AVISO MÍVEIS DA TOCHA. TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME- DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS.
TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO RE- MOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUIPAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR ATENÇÃO...
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO UTILIZAR A TOCHA DE ARCO DE PLASMA ESAB PT-38 COM CONSOLAS MA- AVISO NUAIS. A UTILIZAÇÃO DE TOCHAS NÃO CONCEBIDAS PARA UTILIZAÇÃO COM ESTA CONSOLA PODERÁ CRIAR O PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. 2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido.
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO Informações de encomenda do conjunto Os componentes que são incluídos nos conjuntos mecanizados Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utilizando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados em baixo: Conjuntos disponíveis: Powercut 1300: Powercut 1600:...
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO Acessórios opcionais: Conjunto do suporte da tocha .....Nº de ref.ª: 0558005926 Interruptor manual remoto com cabo de 7,6m ... Nº de ref.ª 0558008349 Permite o corte mecanizado não automático utilizando a tocha PT-37. Pode ser utilizado em máquinas equipadas com ou sem o terminal de ligação da interface CNC.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI- AVISO TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN- TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! DEVERÃO SER TOMADAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA FORNECER A MÁXIMA PROTECÇÃO COMTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODA A AVISO ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ABRINDO O INTERRUPTOR DE DES- LIGAÇÃO DA LINHA (PAREDE) E DESLIGANDO O CABO DE ALIMENTA- ÇÃO LIGADO À...
Page 455
Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha PowerCut-1300 PowerCut-1600 Requisitos de entrada Condutores Fusível de Requisitos de entrada Condutores Fusível de...
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.5.1 TRANSIÇÃO DE TENSÃO DE ENTRADA - SÓ UNIDADE DE TENSÃO DE 230/460 Modo 208 - 230 ou 460 Para simplificar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI- GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. Ajuste do divisor de tensão Pode ser necessário ajustar o divisor de tensão ou o VDR para coincidir com um sistema de controle de altura particular.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligações de saída secundária para o corte mecanizado Tocha PT-37 Cabo da tocha Afixe o cabo de trabalho à peça de trabalho. Certifique-se de que a pe¡a de trabalho está ligada a um cabo PONTO DE SEGURANÇA de terra homologado com uma dimensão adequada.
Page 460
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve- rifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Receptáculo do painel Receptáculo macho do cabo da tocha Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na frente da consola.
Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os gráficos de dados no manual da tocha. Figura 4-1. Controlos do Powercut 1300/1600...
Page 462
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Nota: As posições do accionador da tocha são convertidas em lógica mecanizada nas consolas mecanizadas. Modos de operação: Arco do piloto normal (posição CENTRAL) - O arco do piloto não reacende automaticamente. Requer um novo sinal de arranque.
Page 463
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO REMOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUI- PAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB.
Page 465
Powercut-1300/1600 Paquete de corte Plasmarc manual y mecanizado Manual de instrucciones (ES) El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MANUALES con número de serie PxxJ824xxx, junio de 2008 El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MECANIZADAS con número de serie PxxJ824xxx, junio de 2008 0558007596...
Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
Page 467
ÍNDICE APARTADO TITULO ..........................PÁGINA APARTADO 1 Precauciones de seguridad ............................469 Precauciones de seguridad ............................469 Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL ......... 471 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN .................................473 General ...................................473 Ámbito ....................................473 Plasma manual Powercut-1300/1600 ........................474 Información de pedidos del paquete ........................475 Datos del soplete PT-38 ..............................475 Accesorios opcionales: ..............................476 APARTADO 3...
Page 468
ÍNDICE Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO ....493 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN .................................495 General ...................................495 Ámbito ....................................495 Plasma mecanizado Powercut-1300/1600 ......................496 Información de pedidos del paquete ........................497 Datos del soplete PT-37 ..............................497 Optional Accessories: ..............................498 APARTADO 3 INSTALACIÓN ................................499 Instalación ..................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
Page 470
Proteja sus oídos. utilice protección auricular. Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! Este producto está...
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN UTILICE LOS SOPLETES PT-38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL ADVERTENCIA USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido.
460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ................................0558008322 575 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ................................0558007228 575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ................................0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) ..............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 pies (15,2 m) ............................... 0558007232 208-230/460 V PT-38 25 pies (7,6 m) BL ............................
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN Accesorios opcionales: Carro Powercut-900/1300/1600 ......... p/n 0558007898 Permite al operador transportar fácilmente la fuente de alimentación, el cable de trabajo y el cable de alimentación. Equipo de medida del flujo de gas ........p/n 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que per- mite medir el flujo de aire real mediante el soplete.
APARTADO 3 INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, ADVERTENCIA POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ...
APARTADO 3 INSTALACIÓN ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO- TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE ADVERTENCIA TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON- MUTADOR DE DESCONEXIÓN (DE PARED) DE LÍNEA Y DESENCHUFAN- DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Page 479
Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea Powercut-1300 Powercut-1600 Exigencias de entrada Conductores Fusible de Exigencias de entrada...
APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 Modo 208 - 230 o 460 Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana.
APARTADO 3 INSTALACIÓN Suministros para automatización Dispone de una versión mecanizada del Powercut con interfaz totalmente automática que permite al aparato comunicarse con un con- trol externo de una máquina de corte o de un robot. (Consulte la sección 2.3 – Información de pedido de paquete mecanizado) La versión manual del Powercut puede actualizarse a una superior con la interfaz totalmente automática instalando el paquete de con- versión mecanizado n/p 0558007885 (Véase la sección 2.5 –...
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conexiones de salida secundarias para el corte manual El soplete PT-38 viene instalado de fábrica en los paquetes manuales. Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pie- za de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté...
Page 483
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Receptáculo del panel Receptáculo macho del cable del soplete Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.
Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600...
Page 486
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Modos de funcionamiento: Disparador normal (posición CENTRO): La configuración se utilizará para la mayoría de las operaciones de perforación y de corte. El operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al final del corte.
Page 487
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL; ADVERTENCIA EL RUIDO PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS. •PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL Nº 6 Ó 7. • PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA. LA UBICACIÓN DEL POWERCUT TIENE QUE ESTAR A UN MÍNIMO DE 10 ADVERTENCIA PIES (3 METROS) DEL ÁREA DE CORTE.
Page 489
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º. Este ángulo es especialmente útil a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproxi- madamente a 0,125 - 0,25 (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo.
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO- RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL ADVERTENCIA DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR COR- TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES.
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR...
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN UTILICE LOS SOPLETES PT-38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL ADVERTENCIA USO DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido.
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN Información de pedidos del paquete Los componentes que se incluyen en los paquetes mecanizados Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado mediante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: Paquetes disponibles: Powercut 1300: Powercut 1600:...
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN Optional Accessories: Montaje del soporte del soplete ........p/n 0558005926 Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 m) ....p/n 0558008349 Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el receptá- culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal.
APARTADO 3 INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, ADVERTENCIA POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ...
APARTADO 3 INSTALACIÓN ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA PROPORCIONAR LA MÁXIMA PRO- TECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ASEGÚRESE DE QUE ADVERTENCIA TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON- MUTADOR DE DESCONEXIÓN (DE PARED) DE LÍNEA Y DESENCHUFAN- DO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Page 501
Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea Powercut-1300 Powercut-1600 Exigencias de entrada Conductores Fusible de Exigencias de entrada...
APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 Modo 208 - 230 o 460 Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana.
APARTADO 3 INSTALACIÓN ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN ADVERTENCIA POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÉ DESCARGADA. Ajuste del divisor de tensión Puede que sea necesario ajustar la División de Voltaje o el VDR para que corresponda con un sistema de control de altura específico.
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado Soplete PT-37 Cable del soplete Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pieza Asegúrese de que la pieza de trabajo esté conectada a una toma de trabajo. a tierra aprobada con un cable a tierra del tamaño adecuado.
Page 506
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Receptáculo del panel Receptáculo macho del cable del soplete Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.
Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600...
Page 508
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Nota: Las posiciones del disparador del soplete se convierten a lógica mecanizada en las consolas mecanizadas. Modos de funcionamiento: Arco piloto normal (posición CENTRO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Exige una nueva señal de arranque.
Page 509
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 A.
Page 511
Powercut-1300/1600 Manuella- och mekaniserade Plasmarc skärpaket Instruktionshandbok (SV) Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MANUELLA KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MEKANISERADE KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Page 512
SE tILL Att OPERAtöREN fåR DEN häR INfORMAtIONEN. DU KAN få ExtRA KOPIOR fRåN åtERföRSäLJAREN. föRSIKtIghEt Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”försik- tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529.
SäKERhEtSåtgäRDER Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på arbetsplatsen.
Page 516
AVSNItt 1 SäKERhEtSåtgäRDER BågSVEtSNINg OCh SKäRNINg KAN VARA fARLIgt föR DIg SJäLV OCh VARNINg ANDRA. VIDtA föRSIKtIghEtSåtgäRDER NäR DU SVEtSAR OCh SKäR. DIN ARBEtSgIVARE BöR UtfORMA SäKERhEtSREgLER SOM SKA VARA BASERADE På tILLVERKARENS RISKINfORMAtION. ELEKtRISKA StötAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
AVSNItt 2 BESKRIVNINg ANVäND ESAB Pt-38 PLASMARC SKäRBRäNNARE MED MANUELLA KON- VARNINg SOLER. ANVäNDNINg AV SKäRBRäNNARE SOM INtE äR AVSEDDA föR BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKtRISKA StötAR. 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits.
460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................... 0558008322 575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................0558007228 575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................... 0558007229 Powercut-1600: 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..............................0558007231 208-230/460 V PT-38 50 fot (15.2 m) ..............................0558007232 208-230/460 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..............................
Page 522
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Valfria tillbehör: Powercut-900/1300/1600 Vagn ..........r/n 0558007898 Tillåter operatören att enkelt transportera strömkällan, arbets- och elkabeln. Utmätningskit för gasflöde ..........r/n 19765 ("CE"-enheter - 0558000739) Ett utmärkt felsökningsverktyg vilket utmäter det aktuella luftflödet genom skärbrännaren. Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ....r/n 0558007897 Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten.
AVSNItt 3 INStALLAtION INStALLAtION ELLER UtBYtE AV NågON tYP AV fILtERENhEt hIN- VARNINg DRAR LUftINtAgEt OCh KAN DäRföR ORSAKA Att StRöMKäL- LANS INtERNA KOMPONENtER öVERhEttAS. gARANtIN UPPhäVS OM NågON tYP AV fILtERENhEt ANVäNDS. Installation Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
AVSNItt 3 INStALLAtION ELEKtRISKA StötAR KAN LEDA tILL DöDEN! föRSIKtIghEtSåt- gäRDER BöR tAS föR Att ERhåLLA MAxIMALt SKYDD gENtEMOt VARNINg ELEKtRISKA StötAR. SäKERStäLL Att ALL StRöM äR AV gENOM Att StäNgA AV VäggUttAgEtS StRöMBRYtARE OCh KOPPLA UR ELSLADDEN tILL ENhEtEN NäR ANSLUtNINgAR göRS INUtI StRöMKäLLAN.
Page 525
Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller flexibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar PowerCut-1300 PowerCut-1600 Ingångskrav Ingång & Lednings Ingångskrav Ingång &...
AVSNItt 3 INStALLAtION 3.5.1 INgåNgSSPäNNINgSVäxLINg - ENDASt föR 230/460- SPäNNINgSENhEtER 208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som finns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel.
AVSNItt 3 INStALLAtION Automatiseringsbestämmelser En mekaniserad version av Powercut finns tillgänglig med ett komplett automatiseringsgränssnitt, vilket tillåter enheten att kommuni- cera med en extern kontroll på en skärmaskin eller robot. (Se avsnitt 2.3 - Beställningsinformation för mekaniserat paket). Den manuella versionen av Powercut kan uppgraderas med ett komplett automatiseringsgränssnitt genom att installera ett mekanise- rat omvandlarkit p/n 0558007885.
AVSNItt 3 INStALLAtION Sekundära utgångsanslutningar för manuell skärning PT-38-skärbrännaren är fabriksinstallerad med det manuella paketet. Kläm fast arbetskabeln till arbetsmaterialet. Se till att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jor- dat uttag med en jordad kabel i rätt storlek. PT-38-skärbrännare ARBETE figur 3-3.
Page 529
AVSNItt 3 INStALLAtION Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol- lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. fyrkantig hålighet avbelastning Luftslangens snabbfästsbeslag...
80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter...
Page 532
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Skärbrännarutlösare/gastestreglage Användarlägen: Normal utlösare (MITT-position) - Inställningen används för de flesta skär- och hålmejslingsprocedurerna. Skärbrän- narreglaget måste hållas in av operatören under hela skärprocessen och sen släppas vid slutet av skärprocessen. Rekommenderas för normal skärning, expanderad metall/ strimmelskärning och hålmejsling. Utlösarlås (NER-position) - Tillåter skärbrännarreglaget att släppas efter att utlösaren och skärbågen har initerats.
Page 533
AVSNItt 4 ANVäNDNINg 3. felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström.
AVSNItt 4 ANVäNDNINg BågStRåLAR KAN ORSAKA ögONSKADOR OCh BRäNNSKADOR På hUDEN; VARNINg OLJUD KAN SKADA höRSELN. • ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7. • ANVÄND ÖGON-, ÖRON- OCH KROPPSSKYDD. PLACERA POWERCUt åtMINStONE 10 fOt (3 MEtER) fRåN SKäROM- VARNINg RåDEt.
Page 535
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel. Denna vinkel är särskilt användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. Då distansstyrning inte används, ska munstycket hållas cirka 1/8 tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet. VIKtIgt!!! Bibehåll en korrekt 5˚...
AVSNItt 4 ANVäNDNINg VID DRAgSKäRNINg KAN äVEN EN LägRE StRöMStYRKA REDUCERA VARNINg SKäRBRäNNARENS föRBRUKNINgSMAtERIALS LIVSLäNgD AVSEVäRt. DRAgSKäRNINg MED högRE StRöMStYRKA äN 40 AMPERE, KAN OR- SAKA OMEDELBAR KAtAStROfISK SKADA AV föRBRUKNINgSMAtERIALEN. Distansstyrning Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. Dragskärning vid 40 ampere Referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
AKtIVERAS MED högSPäNNINg OM SKäRBRäNNARREgLAgEt OAV- SIKtLIgt StäNgS NäR SKYDDEt AVLägSNAS. BYt ALLtID Ut SKäR- BRäNNAREN MED LäMPLIg SKäRBRäNNARE SOM äR tILLVERKAD AV ESAB, EftERSOM DEt INNEhåLLER ESAB:S SäKERhEtSKOPPLINg. BYt Ut ELEKtRODEN INNAN SLItAgEt BLIR DJUPARE äN .060" tUM (1.5 MM) Elektrodslitage Om elektroden har en skåra som är djupare än .06"...
AVSNItt 2 BESKRIVNINg ANVäND ESAB Pt-37 PLASMARC SKäRBRäNNARE MED MEKANISERADE VARNINg KONSOLER. ANVäNDNINg AV SKäRBRäNNARE SOM INtE äR AVSEDDA föR BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKtRISKA StötAR. 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits.
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Paketbeställningsinformation Komponenterna som är inkluderade med Powercut-1300/1600 mekaniserade paket, kan även köpas separat genom att använda lämp- lig R/N (reservdelsnr.) vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan: tillgängliga paket: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........0558008170 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........0558008176 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 50 fot (15.2 m) ........0558008171 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 50 fot (15.2 m) ........0558008177...
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Valfria tillbehör: Montering av skärbrännarhållare......r/n 0558005926 fjärrstyrt handreglage med en 25 fots (7.6 m) ledning ..r/n 0558008349 Tillgodoser en icke-automatiserad mekaniserad skärning med PT-37-skärbrännaren. Kan användas med maskiner som är utrustade med eller utan en kopplingsfibersvans till CNC-gränssnittet.
AVSNItt 3 INStALLAtION INStALLAtION ELLER UtBYtE AV NågON tYP AV fILtERENhEt hIN- VARNINg DRAR LUftINtAgEt OCh KAN DäRföR ORSAKA Att StRöMKäL- LANS INtERNA KOMPONENtER öVERhEttAS. gARANtIN UPPhäVS OM NågON tYP AV fILtERENhEt ANVäNDS. Installation Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
AVSNItt 3 INStALLAtION ELEKtRISKA StötAR KAN LEDA tILL DöDEN! föRSIKtIghEtSåt- gäRDER BöR tAS föR Att ERhåLLA MAxIMALt SKYDD gENtEMOt VARNINg ELEKtRISKA StötAR. SäKERStäLL Att ALL StRöM äR AV gENOM Att StäNgA AV VäggUttAgEtS StRöMBRYtARE OCh KOPPLA UR ELSLADDEN tILL ENhEtEN NäR ANSLUtNINgAR göRS INUtI StRöMKäLLAN.
Page 547
Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller flexibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar PowerCut-1300 PowerCut-1600 Ingångskrav Ingång & Lednings Ingångskrav Ingång &...
AVSNItt 3 INStALLAtION 3.5.1 INgåNgSSPäNNINgSVäxLINg - ENDASt föR 230/460- SPäNNINgSENhEtER 208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som finns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel.
AVSNItt 3 INStALLAtION VARNINg SE tILL Att StRöMREgLAgEt På KONSOLEN äR I LägE AV (Off) OCh Att DEN PRI- MäRA INgåNgSStRöMMEN äR AVAKtIVERAD. Justering av spänningsfördelning Det kanske blir nödvändigt att justera spänningsfördelaren eller VDR, för att matcha det särskidla höjdkontrolls- systemet.
AVSNItt 3 INStALLAtION Sekundära utgångsanslutningar för mekaniserad skärning PT-37-skärbrännare Skärbrännarkabel Kläm fast arbetskabeln i arbetsmaterialet. Se till att arbetsmaterialet är anslutet till ett godkänt jordat uttag och att den jordade kabeln har rätt storlek. SÄKER JORDNING figur 3-4. Powercuts kopplingsdiagram VARNINg SE tILL Att StRöMREgLAgEt På...
Page 552
AVSNItt 3 INStALLAtION Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol- lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. fyrkantig hålighet avbelastning Luftslangens snabbfästsbeslag...
80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok. figur 4-1. Powercut 1300/1600-styrenheter...
Page 554
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Skärbrännarutlösare/gastestreglage Obs: Skärbrännarutlösarens positioner är konverterade till mekaniserad logik på de mekaniserade konsolerna. Användarlägen: Normal pilotbåge (MITT-position) - Pilotbågen aktiveras inte igen automatiskt utan kräver en ny startsignal. Denna inställning rekommenderas för standardplåtskärning. Kontinuerlig pilotbåge (NER-position) - Pilotbågen aktiveras automatiskt igen. Användarexempel för denna inställning är expanderad metall- och skrapskärning.
Page 555
AVSNItt 4 ANVäNDNINg 3. felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström.
SIKtLIgt StäNgS NäR SKYDDEt AVLägSNAS. BYt ALLtID Ut SKäR- BRäNNAREN MED LäMPLIg SKäRBRäNNARE SOM äR tILLVERKAD AV ESAB, EftERSOM DEt INNEhåLLER ESAB:S SäKERhEtSKOPPLINg. Skärning med Powercut-1300/1600 med Pt-37-skärbrännaren A. Se till att väggströmbrytaren är på och att maskinen erhåller luft.
section 5 maintenance Be suRe that the Wall disconnect sWitch oR Wall ciRcuit WaRninG BReakeR is open BefoRe attemptinG any inspection oR WoRk inside of the poWeRcut. General If this equipment does not operate properly, stop work immediately and investigate the cause of the malfunc- tion.
Listed below are common cutting problems followed by the probable cause of each. If problems are determined to be caused by the Powercut, refer to the maintenance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor. a. insufficient penetration.
section 5 maintenance iGBt handling Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conductive foam contacting the gate and emitter sense pins.
section 6 tRouBleshootinG electRic shock can kill! Be suRe that all pRimaRy poWeR to WaRninG the machine has Been exteRnally disconnected. open the line (Wall) disconnect sWitch oR ciRcuit BReakeR BefoRe at- temptinG inspection oR WoRk inside of the poWeR souRce. voltaGes in plasma cuttinG equipment aRe hiGh enouGh WaRninG to cause seRious injuRy oR possiBly death.
section 6 tRouBleshootinG list of help codes code error cause solution Line voltage, idle +/- 15 % Supply line voltage either dropped or Check voltage supply. exceeded nominal input setting while idle. Line voltage, cutting +/- 20 % Supply line voltage either dropped or ex- Check voltage supply.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone num- bers.
section 7 Replacement paRts selecting air pressure units of measure 1. Set SW1-1 dip switch for desired air pressure units of measure. • PSI - “OPEN” • BAR - Not Open 2. SW1-2 is not used. 3. Verify SW2 - 1,2 dip switches are in the “open” position for proper operation. control/display Board assembly contRol/display BoaRd assemBly P/N 0558038317...
section 7 Replacement paRts power Board assembly poWeR BoaRd assemBly P/N 0558038315, 0558038323, 0558038346, 0558038347, 0558038379, 0558038380 Before installation: 1. Disconnect input power to machine. 2. Verify position of dip switches. Settings: open 1. Verify SW1 - 1,2 dip switches are in the “closed” position for proper operation. Voltage Divider Trimpot (mechanized versions)
Revision histoRy Official release 12/2008. 03/2009 - Updated replacement parts and schematics. 04/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics. 07/2009 - Various changes. 08/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics. 09/2009 - added 380 designations, Updated replacement parts and schematics. 10/2009 - Added 575V designations in sect 2, added cnc cable in sect 2, updated replacement parts (sect 7.6) and schematics.
Page 570
ESAB subsidiaries and representative offices Europe Asia/Pacific Representative offices NORWAY AS ESAB AUSTRIA BULGARIA CHINA Larvik ESAB Ges.m.b.H ESAB Representative Office Shanghai ESAB A/P Tel: +47 33 12 10 00 Vienna- -Liesing Sofia Shanghai Fax: +47 33 11 52 03...