Page 1
Modell der Dampflokomotive „Stainz“ 22211...
Page 2
DAS VORBILD THE PROTOTYPE Im Jahre 1892 bauten die Krauss-Lokomotivwerke für den In 1892, the Krauss locomotive works built four small steam Zugverkehr in der österreichischen Steiermark vier kleine locomotives, just 5.40 m (17.3 ft) long, for the railways Dampflokomotiven, deren Länge nur 5,40 m betrug. Von of Austria’s Styrian region.
LE PROTOTYPE Seite Inhaltsverzeichnis: En 1892, les usines de construction de locomotives Krauss Sicherheitshinweise avaient construit, pour le trafic ferroviaire de la Styrie Wichtige Hinweise autrichienne, quatre petites locomotives à vapeur, dont Funktionen la longueur ne s’élevait qu’à 5,40 m. De ces quatre petits Betriebshinweise objets précieux, le no.
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Im Führerstand dieser Lok ist ein dreistufiger Betriebsarten- Betriebssystem eingesetzt werden. Schalter angebracht. • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 0 Lok stromlos abgestellt die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 1 Lokmotor, Beleuchtung und Dampfentwickler • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt sind eingeschaltet werden. Pos.
WARTUNG • Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den alten Haftreifen aus der Rille Schmierung (Nut) im Treibrad hebeln. Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder • Vorsichtig den neuen Haftreifen über das Rad schieben mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. und in die Rille (Nut) des Rads einsetzen. Austauschen der Glühlampen • Überprüfen, daß der Haftreifen richtig sitzt. Lampe (vorne): Vorsichtig am Kabel die Glühlampe aus der Laterne ziehen.
Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system This model has a three-way power control switch mounted designed for it. inside the cab. • Use only switched mode power supply units and transfor- Pos. 0 All power off mers that are designed for your local power system. Pos. 1 Power to lights, smoke generator and motor • This locomotive must never be supplied with power from Pos.
SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubri- cated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs Front lantern: Carefully pull the cable and light bulb out of the lantern. Replace the bulb. Reassemble. Rear lantern: Carefully pry the lens away from the lantern.
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système Le poste de conduite de cette locomotive dispose d’un d‘exploitation indiqué. sélecteur de • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- modes de service à trois positions. teurs correspondant à la tension du secteur local. Pos.
un Centre d‘entretien LGB autorisé. Remplacement du pneu de traction Si la locomotive est équipée d‘un décodeur, le sélecteur de • Enlever les deux vis à tête hexagonale de fixation des modes opératoires n‘assure aucune fonction. bielles d’accouplement aux roues arrière. • Déposer les bielles d’accouplement des roues arrière. ENTRETIEN • À l’aide d’un petit tournevis à lame droite : Sortir avec Lubrification précaution le vieux pneu de la gorge de la roue. Les coussinets des essieux et les articulations des bielles • Placer avec précaution le pneu neuf dans la gorge de la sont à...