Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Sicherheitshinweise
    • Lieferumfang und Geräteübersicht
    • Zubehör
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Benutzung
    • Reinigung und Aufbewahrung
    • Fehlerbehebung
    • Technische Daten
    • Entsorgung
  • Français

    • Utilisation Adéquate
    • Consignes de Sécurité
    • Accessoires
    • Contenu de la Livraison Et Vue Générale de L'appareil
    • Avant la Première Utilisation
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Rangement
    • Suppression des Défauts
    • Données Techniques
    • Élimination
  • Dutch

    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Leveringspakket en Overzicht Van Het Apparaat
    • Onderdelen
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Gebruik
    • Oplossing Van Fouten
    • Reiniging en Bewaring
    • Technische Gegevens
    • Verwijdering

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Z 03640
DE
EN
FR
NL
03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1
03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 20
Mode d'emploi
à partir de la page 35
Handleiding
vanaf pagina 52
Z 03640_V3_10_2015
07.10.2015 15:54:07
07.10.2015 15:54:07

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for gourmetmaxx Z 03640

  • Page 1 Z 03640 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 20 Mode d’emploi à partir de la page 35 Handleiding vanaf pagina 52 Z 03640_V3_10_2015 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 07.10.2015 15:54:07 07.10.2015 15:54:07...
  • Page 2 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2 07.10.2015 15:54:19 07.10.2015 15:54:19...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 9 sich an sie, um Personen- Zubehör _______________________________ 9 und Sachschäden zu ver- meiden. Vor dem ersten Gebrauch ________________ 11 Ergänzende Informationen Benutzung ____________________________ 12 Reinigung und Aufbewahrung _____________ 18...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen- ■ sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be- züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
  • Page 5 Achtung Verbrühungsgefahr! Verwenden Sie keine heißen Le- ■ bensmittel in dem Gerät, da diese während des Gebrauchs he- rausspritzen könnten. Stromschlag- und Brandgefahr Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte ■ Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzver- bindung schnell getrennt werden kann.
  • Page 6 Betreiben Sie das Gerät nie auf einem Kochfeld oder in der ■ Nähe einer Gasquelle. Legen Sie keine leicht entfl ammbaren Gegenstände, wie z. B. ■ Papier, Pappe oder Kunststoff, in oder auf das Gerät. Decken Sie das Gerät niemals mit Tüchern o. Ä. ab. Es besteht ■...
  • Page 7 Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammenge- ■ baut, unbeschädigt und funktionsfähig ist! Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, dass der ■ Deckel des Mixbehälters korrekt auf dem Mixbehälter platziert ist. Schalten Sie das Gerät nie ein, solange der kippbare Rührarm ■...
  • Page 8 Steckdose und lassen Sie den Motor vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Gerät bewegen. Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb geeignet. Betreiben Sie das ■ Gerät maximal 5 - 10 Minuten ohne Unterbrechung. Lassen Sie es anschließend einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
  • Page 9: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Abdeckung für Standmixer- 6 Saugnäpfe Einsatz 7 Rührschüssel 2 Rührarm (klappbar) 8 Deckel für Rührschüssel 3 Entriegelungshebel für den Rührarm 9 Aufnahme für Rühreinsatz / Knet- 4 Schalter für die Geschwindigkeitsstu- haken / Schneebesen 10 Abdeckung für den Fleischwolf-Aufsatz 5 Basisgerät Zubehör Küchenmaschine...
  • Page 10 Rührschüssel Die Rührschüssel dient der Aufnahme der Lebensmittel bei der Zubereitung von z. B. Ku- chen- und Brotteigen und dem Mischen von Flüssigkeiten, wie z. B. Eiern und Schlagsahne. Fleischwolf-Aufsatz 11 Vorratsschale 12 Fleischwolfaufsatz 13 Förderschnecke 14 Messerkopf 15 Lochscheibe (3 ver- schiedene: fein / mit- tel / grob)
  • Page 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Standmixer-Aufsatz 17 ml-Messbecher 18 Deckel 19 Mixbehälter 20 Dichtungsring 21 Klingeneinsatz 22 Aufnahme Der Standmixer eignet sich zum Pürieren und Zerkleinern von Lebensmitteln, wie z. B. Obst, Gemüse, Hartkäse, Nüs- se, Eiswürfel, Schokolade oder Kräuter. Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: •...
  • Page 12: Benutzung

    Benutzung ACHTUNG! ■ Schalten Sie das Gerät nie ein, solange der kippbare Rührarm nicht herunterge- klappt wurde! ■ Klappen Sie den kippbaren Rührarm nie während der Benutzung hoch. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie den kippbaren Rührarm herauf- oder herunter- klappen.
  • Page 13 7. Setzen Sie den Rühreinsatz, den Schneebesen bzw. den Knethaken in die Auf- nahme am Rührarm. Achten Sie dabei darauf, dass die Rastnase in die dafür vor- gesehene Aussparung in der Aufnahme passt. Drehen Sie den Einsatz gegen den Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. 8.
  • Page 14 7. Um das Gerät einzuschalten, wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsstufen-Schalter eine Geschwindigkeitsstufe aus: Pulsfunktion zur Verarbeitung in kurzen Intervallen Zur Nutzung der Pulsfunktion: Halten Sie den Schalter auf der Position P und lassen ihn los, wenn Sie die Verarbeitung unterbrechen möchten. Der Schalter springt automatisch auf die Position 0 zurück.
  • Page 15 13. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den Geschwindigkeits- stufen-Schalter auf die Position 0 stellen. 14. Nehmen Sie den Aufsatz vom Basisgerät ab und setzen Sie die Abdeckung wieder ein. 15. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Wursttülle benutzen 1.
  • Page 16 4. Drehen Sie die Fleisch-Bulgur-Mischung weitere zwei Mal durch die feine Loch- scheibe. 5. Geben Sie die Zwiebel zu der Mischung und vermengen alles nochmal. Füllung vorbereiten Zutaten: 400 g Lammfl eisch, in Streifen geschnitten 1 EL Öl 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt 1 EL Mehl Salz und Pfeffer Vorbereitung:...
  • Page 17 Pastavorsätze benutzen 1. Bereiten Sie den Pastateig gemäß Ihres Rezeptes vor. 1. Stellen Sie das Basisgerät auf eine ebene, stabile Fläche. Drücken Sie die Saugfü- ße am Untergrund fest. 2. Setzen Sie den Fleischwolf-Aufsatz und die Förderschnecke wie im Abschnitt „Fleischwolf-Aufsatz benutzen“...
  • Page 18: Reinigung Und Aufbewahrung

    Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Achten Sie darauf, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen bzw. damit in Berührung kommen kann. ■...
  • Page 19: Technische Daten

    Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, danach ist das Gerät wieder einsatzbereit. Technische Daten Kundenservice / Modell: XH867BM Importeur: Artikelnummer: Z 03640 DS Produkte GmbH Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Am Heisterbusch 1 Leistung: 1000 W 19258 Gallin...
  • Page 20: Proper Use

    Content Explanation of symbols Proper use ____________________________ 20 Safety instructions: Safety notes ___________________________ 21 Please carefully read Product contents and device overview ______ 25 through and obey the safe- Accessories ___________________________ 25 ty notes in order to avoid Before fi rst use ________________________ 27 injury to persons and dam- Use _________________________________ 28 age to property.
  • Page 21: Safety Notes

    edge if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and have understood risks arising from using the device. The device may not be used by children. Children and animals ■ must be kept away from the device and the connection line! The device is not a toy! ■...
  • Page 22 ble after connecting so that the mains connection can be quickly disconnected. The mains voltage must correspond to the techni- cal data of the device. Only use proper extension cords, whose technical data correspond to those of the device. Never immerse the device, the mains cord and the plug in water ■...
  • Page 23 Do not make any modifi cations to the device. Also do not replace ■ the mains cord yourself. Only have the device, cord and plug re- paired by a qualifi ed workshop. Contact customer service if nec- essary. Improper repairs could pose serious risks for the user. Avoiding damage to materials, property and the device Always place the device on a dry, level and solid surface with ■...
  • Page 24 Do not overfi ll the mixing bowl or the blending container. This ■ could cause the motor to overheat and sustain damage. Never fi ll the device with hot food or liquids! The content must ■ not be warmer than 50 °C. Let hot food cool off before you con- tinue to process it with the device.
  • Page 25: Product Contents And Device Overview

    Product contents and device overview 1 Cover for the stand mixer adapter 6 Suction cups 2 Mixing arm (foldable) 7 Mixing bowl 3 Release lever for the mixing arm 8 Lid for mixing bowl 4 Speed selector switch 9 Receptacle for stirrer/dough hook/whisk 5 Main unit 10 Cover for the mincer adapter Accessories...
  • Page 26 Mixing bowl The mixing bowl holds ingredients when preparing e.g. bread dough or cake batter as well as when mixing liquids, e.g. eggs and cream. Mincer adapter 11 Supply bowl 12 Mincer adapter 13 Conveyor spiral 14 Blade head 15 Perforated disc (fi ne / medium / coarse) 16 Fixing nut Spritz biscuit attachment...
  • Page 27: Before Fi Rst Use

    Stand mixer adapter 17 ml measuring cup 18 Lid 19 Mixing container 20 Gasket 21 Blade insert 22 Receptacle The stand mixer is suitable for puréeing and chopping foods such as fruit, vegetables, hard cheese, nuts, ice cubes, chocolate and herbs. Before fi...
  • Page 28: Use

    ATTENTION! ■ Never switch the device on if the mixing arm has not been folded down! ■ Never fold the adjustable stirring arm up during use. The device must be switched off when you fold the adjustable stirring arm up or down. ■...
  • Page 29 10. To switch the device on, select a speed with the speed selector switch: Pulse function for short processing bursts To use the pulse function: Hold the switch in the P position and release it to interrupt the processing. The switch will automatically fl ip back to position 0. Standby 1 –...
  • Page 30 Using the mincer adapter 1. Place the main unit on a stable, fl at surface. Press down the suction feet on the base. 2. Take the cover off of the main unit by pulling it up. 3. Place the mincer adapter in the receptacle on the motor base. Place the mincer adapter on the motor base so that the fi...
  • Page 31 Using the kibbeh insert Kibbeh is a traditional dish from the Middle East: Fried pockets made with lamb and bul- gur wheat fi lled with minced meat. You can fi nd a sample recipe for making kibbeh below: Preparing the dough pocket Ingredients: 500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips 500 g bulgur wheat, washed and drained...
  • Page 32 8. After use, switch the device off by moving the speed selector switch to position 0. 9. After use, pull the mains plug out of the socket. 10. Cut the hollow section into pieces approximately 8 cm in size. 11. Push the pieces together on one side and add a small amount of the prepared, cooled fi...
  • Page 33: Cleaning And Storage

    Cleaning and storage ATTENTION! ■ Prior to each cleaning, pull the mains plug out of the socket. ■ Make sure that the device, the mains cord or the plug do not fall in and do not come into contact with water or other liquids respectively. ■...
  • Page 34: Technical Data

    Technical data Customer service/ Model: XH867BM Importer: Product number: Z 03640 Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz DS Produkte GmbH Output: 1000 W Am Heisterbusch 1 Safety class: 19258 Gallin Mixing bowl Germany Max. fi lling quantity: Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 35: Utilisation Adéquate

    Contenu Explication des symboles Utilisation adéquate _____________________ 35 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 36 Veuillez lire attentive- Contenu de la livraison et vue générale ment et entièrement ces de l’appareil ___________________________ 41 consignes et tenez-vous Accessoires ___________________________ 41 en a celles-ci pour éviter Avant la première utilisation ______________ 43 les dommages corporels et...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    L’appareil n’est destiné à fonctionner avec une minuterie ex- ■ terne ou avec un système de télécommande séparé. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des ca- ■ pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser l’ap- pareil en toute sécurité...
  • Page 37 ATTENTION ! Les lames sont coupantes ! Soyez prudent en ■ manipulant les lames afi n d’éviter toute blessure par coupure. Arrêtez l’appareil avant de placer ou retirer des accessoires. Utilisez uniquement le poussoir fourni pour faire avancer les ■ aliments dans l’ouverture de remplissage de l’embout viande hachée.
  • Page 38 Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux fermés. ■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où se trouvent des ■ poussières facilement infl ammables ou des vapeurs toxiques et explosives. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très humide ni ■ à proximité de matériel infl ammable. N’utilisez jamais l’appareil sur une plaque de cuisson ou à...
  • Page 39 Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié ■ ou posé sur des arêtes coupantes et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. Vérifi ez, avant chaque mise en service, que l’appareil est propre ■...
  • Page 40 dir l’appareil pendant env. 10 minutes, ensuite l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. N’essayez pas de presser les aliments avec violence dans l’ou- ■ verture de remplissage de l’accessoire à hacher la viande, ceci peut endommager l’appareil ! Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance. ■...
  • Page 41: Contenu De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Protection pour l’accessoire du mixeur 6 Ventouses droit 7 Bol de mélange 2 Bras agitateur (se rabat) 8 Couvercle du bol de mélange 3 Levier de déverrouillage du bras agita- 9 Support du mélangeur / crochet à...
  • Page 42 Fouet Le fouet sert à mélanger, brasser et battre des aliments souples ou des liquides. Bol de mélange Le bol de mélange sert à contenir les aliments pour la préparation, comme p. ex. des pâtes à gâteaux et pain et à mélanger des liquides comme, p. ex., des œufs et de la crème fouettée.
  • Page 43: Avant La Première Utilisation

    Embout de mixeur droit 17 Gobelet gradué ml 18 Couvercle 19 Bol du mixeur 20 Joint 21 Lames 22 Support Le mixeur droit convient pour mettre en purée et broyer des aliments comme, p. ex. des fruits, des légumes, du fromage dur, des noix, des glaçons, du chocolat ou des herbes aro- matiques.
  • Page 44: Utilisation

    Utilisation ATTENTION ! ■ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque le bras agitateur n’a pas été rabattu ! ■ Ne relevez jamais le bras malaxeur pliable pendant son utilisation. L’appareil doit être éteint lorsque vous relevez ou descendez le bras malaxeur pliable. ■...
  • Page 45 Tourner l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 8. Appuyez sur le levier de déverrouillage et rabattez le bras agitateur vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 9. Assurez-vous que le contacteur de réglage des niveaux de vitesse est sur la position 0 avant de brancher l’appareil au secteur afi...
  • Page 46 7. Pour mettre l’appareil en marche, sélectionnez un niveau de vitesse avec le sélecteur de niveaux de vitesse : Fonction Pulse pour travailler à courts intervalles Concernant l’utilisation Pulse : Maintenez l’interrupteur sur la position P et re- lâchez-le lorsque vous souhaitez interrompre le travail. L’interrupteur revient automatiquement en position 0.
  • Page 47 13. Après usage, éteignez l’appareil en mettant le sélecteur de niveaux de vitesse sur la position 0. 14. Retirez l’embout de l’appareil de base et remettez la protection. 15. Après utilisation, débranchez la fi che de la prise électrique. Utiliser la douille à saucisse 1.
  • Page 48 4. Passez encore deux fois le mélange viande-boulgour par le disque perforé fi n. 5. Ajoutez l’oignon au mélange et mélangez le tout encore une fois. Préparer la garniture Ingrédients : 400 g de viande de mouton, coupée en bandes 1 cuillère à...
  • Page 49 Utiliser les embouts à pâtes 1. Préparez les pâtes selon votre recette. 2. Placer l’appareil de base sur une surface plate et stable. Appuyez fermement les pieds ventouses sur la surface. 3. Placez l’embout de viande hachée et la vis sans fi n comme indiqué dans le para- graphe «...
  • Page 50: Nettoyage Et Rangement

    Nettoyage et rangement ATTENTION ! ■ Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che de secteur de la prise électrique. ■ Veillez à ce que l’appareil, le câble d’alimentation ou la fi che ne tombent pas dans l’eau ou d’autres liquides ou n’entrent en contact avec ceux-ci. ■...
  • Page 51: Données Techniques

    10 minutes, ensuite l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Données techniques Service après-vente / Modèle : XH867BM Importateur : Numéro de référence : Z 03640 DS Produkte GmbH Alimentation électrique : 220–240 V ~ 50/60 Hz Am Heisterbusch 1 Puissance : 1000 W 19258 Gallin Catégorie de protection : I...
  • Page 52: Reglementair Gebruik

    Inhoud Verklaring van symbolen Reglementair gebruik ___________________ 52 Veiligheidsinstructies: Veiligheidsinstructies ____________________ 53 Neem deze aandachtig Leveringspakket en overzicht van door en houd u aan de het apparaat __________________________ 57 veiligheidsinstructies om li- Onderdelen ___________________________ 58 chamelijke letsels en mate- Voor het eerste gebruik __________________ 59 riële schade te vermijden.
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinde- ■ ren en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer! Het apparaat is geen speelgoed! ■...
  • Page 54 Elektrocutie- en brandgevaar Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd ■ geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed bereikbaar zijn, zodat de elektrische aansluiting snel kan worden onderbroken. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen re- glementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
  • Page 55 Controleer in het belang van uw eigen veiligheid het apparaat ■ voor elk gebruik op schade. Gebruik het alleen, als het apparaat, de adapter, het netsnoer en de stekker geen schade vertonen! Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is ingescha- ■...
  • Page 56 Gebruik geen bijkomende accessoires. Gebruik alleen de mee- ■ geleverde onderdelen van de producent. Gebruik altijd slechts een functie van het apparaat! Plaats ■ uitsluitend accessoires op het aansluitpunt van de roerkom, de staande mixer of vleesmolen als u de betreffende functie wilt gebruiken.
  • Page 57: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige ■ temperatuurschommelingen, vochtigheid, water of directe zon- nestralen. Gebruik voor de reiniging van het apparaat geen bijtende of ■ schurende reinigingsmiddelen. Daardoor kan de bovenlaag worden beschadigd. Tips voor de hygiëne Op het apparaat kunnen eventuele productieresten zijn achter- ■...
  • Page 58: Onderdelen

    Onderdelen Keukenmachine Menginzetstuk Het menginzetstuk is geschikt voor het mengen en roeren van levensmid- delen of vloeistoffen. Kneedhaak De kneedhaak is geschikt voor het roeren en kneden van brood- en ca- kedeeg. Garde De garde is geschikt voor het mengen, roeren en opkloppen van zachte levensmiddelen of vloeistoffen.
  • Page 59: Voor Het Eerste Gebruik

    • 1 x Kebbe-inzetstuk (tweedelig, A + B) om Kebbe te berei- den (zie hoofdstuk “Kebbe-inzetstuk gebruiken”). Voorzetelementen pasta • Vier verschillende voorzetelementen voor de bereiding van buccatini (D), spaghetti (E), fettucini (F) en voor de bereiding van oosterse pasta, bijv. rijstnoedels (G). Stande mixer-accessoire 17 ml-maatbeker 18 Deksel...
  • Page 60: Gebruik

    Uitpakken OPGELET! ■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkingsmateriaal. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Leverings- pakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen. Indien er onderdelen schade vertonen, gebruik deze dan niet(!), maar contacteer onze klantenservice. Gebruik OPGELET! ■...
  • Page 61 2. Doe ingrediënten in overeenstemming met uw recept in de roerkom. 3. Druk op de ontgrendelhendel en plaats de mengarm. 4. Plaats de roerkom in het basisapparaat. Draai de roerkom tegen de wijzers van de klok om ze los te maken. 5.
  • Page 62 5. Plaats het deksel op de mengkom en druk het stevig vast. Plaats ook de ml-maatbe- ker in het deksel. 6. Steek de stekker in een reglementair geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact. 7. Kies met de schakelaar voor de snelheidsniveaus een snelheid om het apparaat in te schakelen: Pulserende functie 3voor de verwerking in korte intervallen Voor het gebruik van de pulserende functie: Houd de schakelaar in de positie...
  • Page 63 Verwondingsgevaar! Schuif nooit voedingsmiddelen met de hand of met andere voorwerpen dan de meegeleverde stop in de vulschacht! 13. Schakel het apparaat na gebruik uit met de schakelaar voor de snelheidsniveaus die u in positie 0 plaatst. 14. Neem het accessoire van het basisapparaat en plaats het deksel terug. 15.
  • Page 64 2. Doe afwisselend vlees en Bulgur door de fi jne geperforeerde schijf. 3. Vermeng het vlees en de Bulgur goed in een schotel. 4. Draai het vlees-Bulgur-mengsel nog twee keer door de fi jne geperforeerde schijf. 5. Doe de uien bij het mengsel en meng alles nog een keer. Vulling bereiden Ingrediënten: 400 g lamsvlees, in reepjes gesneden...
  • Page 65 Voorzetelementen voor pasta gebruiken 1. Bereid het pastadeeg volgens uw recept. 2. Zet het basisapparaat op een effen, stabiel oppervlak. Druk de zuigvoetjes goed vast op de ondergrond. 3. Plaats het vleesmolenaccessoire en de vijzel zoals beschreven in hoofdstuk “Vleesmolenaccessoire gebruiken”, in het aansluitpunt van de motoreenheid. 4.
  • Page 66: Reiniging En Bewaring

    Reiniging en bewaring OPGELET! ■ Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ■ Zorg ervoor dat het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in het water of andere vloeistoffen kan vallen of ermee in contact kan komen. ■...
  • Page 67: Technische Gegevens

    Technische gegevens Klantenservice / Model: XH867BM Importeur: Artikelnummer: Z 03640 Stroomvoorziening: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz DS Produkte GmbH Vermogen: 1000 W Am Heisterbusch 1 Veiligheidsklasse: 19258 Gallin Roerkom Duitsland Max. inhoud: Tel.: +49 38851 314650 Inhoud: (Niet gratis. Kosten variëren Mengkom naargelang de provider.)
  • Page 68 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 68 03640_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 68 07.10.2015 15:54:30 07.10.2015 15:54:30...

Table of Contents