Pkm 9031 X Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 9031 X:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
Dunstabzugshaube
9031 X/XS/XW
Deutsch
Englisch
Français
Nederlands
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Extractor Hood
www.pkm-online.de
Hotte
Afzuigkap
9039 X/XW
Seite
Page
Page
Pagina
2
20
37
54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pkm 9031 X

  • Page 1 TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Dunstabzugshaube Extractor Hood Hotte Afzuigkap 9031 X/XS/XW 9039 X/XW Deutsch Seite Englisch Page Français Page Nederlands Pagina www.pkm-online.de...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen können in einigen Details von dem tatsächlichen Design Ihres Geräts abweichen. Folgen Sie in einem solchen Fall dennoch den beschriebenen Sachverhalten. Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts haben. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen Vorschriften Ihres Wohnorts.
  • Page 4 Kabel oder Leitungen, die zu ihrem Gerät führen, in Ordnung? Oder sind sie veraltet und halten der Geräteleistung nicht mehr Stand? Daher muss durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) eine Überprüfung bereits vorhandener wie auch neuer Anschlüsse erfolgen. Sämtliche Arbeiten, die zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung notwendig sind, dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) durchgeführt werden.
  • Page 5 entflammen. WARNUNG! 1. Wenn Sie die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht durch elektrische Energie versorgten Geräten (Gas- und Ölverbrennungsgeräte) betreiben, darf der Unterdruck in dem entsprechenden Raum einen Wert von 4 Pa (4 * 10 bar) nicht überschreiten. 2. Betreiben Sie das Gerät nur mit 220~240V/50Hz Wechselspannung. Verwenden Sie bei 220~240V/50Hz Netzbetrieb keine Steckdosenleisten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
  • Page 6 Abluftsystem ablagert. BRANDGEFAHR! Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig. 14. Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. 15. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der Verpackung (Polyäthylentüten, Polystyrenstücke) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
  • Page 7: Installation

    2. Installation 1. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des Verbindungsrings übereinstimmen. 2. Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen. Ein Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar. 3.
  • Page 8: Installationsschritte

    Ebenfalls enthalten: Befestigungsklammer Kamin ↔ Wand, Bohrlochschablone, Bedienungsanleitung. 2.2 Installationsschritte Installationsschritte (Abluftführung nach außen) WARNUNG! Eine Nichtbeachrung der Installationsanweisungen für Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen kann einem Stromschlag führen! WARNUNG! Beschädigen Sie beim Bohren keine elektrischen Leitungen in den Wänden. 1. Bohren Sie drei 8 mm Löcher zur Befestigung der Befestigungsklammer. Befestigen Sie mittels der mitgelieferten Schrauben und Dübel die Befestigungsklammer an der Wand.
  • Page 9 Bohrlöcher Dübel Befestigungsklammer Schrauben 4mm*30mm 2. Für abgeschrägte Modelle benötigen Sie zusätzlich vier 8 mm Bohrungen, um das Gerät mit den entsprechenden Schrauben und Dübeln zu fixieren. 3. Hängen Sie die Haube auf die Befestigungsklammer. Befestigen Sie die Haube (siehe auch Schritt 2). Die Haube muss waagerecht ausgerichtet sein. Kontrollieren Sie die Ausrichtung mit einer Wasserwaage.
  • Page 10 4. Befestigen Sie das Rückschlagventil am Luftauslass der Haube. Bringen Sie dann den Abluftschlauch wie unten dargestellt am Rückschlagventil an. 1) Abluftschlauch 2) Haube Kamininstallation 1. Befestigen Sie den unteren Kamin mit 2 Stück 4*8mm Schrauben. 1) Schraube 2. Lassen Sie den Kamin gleiten bis Sie die erforderliche Höhe erreicht haben. Befestigen Sie dann wie unten dargestellt das Halteeisen 1 mit 2 Stück 4*8 mm Schrauben.
  • Page 11 3. Bohren Sie zwei 8 mm Löcher zur Befestigung des Halteeisens 2. Schrauben Sie Halteeisen 2 mittels der mitgelieferten zwei Schrauben an der Wand fest. 4. Befestigen Sie den Kamin mit den zwei Schrauben. Halteeisen 2 4*8 mm Schrauben 4*30 mm Schrauben + Dübel...
  • Page 12 WARNUNG! Befestigen Sie den Kohlefilter ordnungsgemäß. Ansonsten kann sich der Kohlefilter lockern und somit Gefahren verursachen. HINWEIS! Abzugsleistung verringert sich eingebauten Kohlefiltern. Bestellen Sie Kohlefilter unter www.pkm-online.de Sollte sich die Netzanschlussdose innerhalb der Kaminverkleidung befinden, müssen Sie den Netzstecker entsprechen früher einstecken.
  • Page 13: Bedienfeld

    3. Bedienfeld Schaltet die Beleuchtung an. Aus. Niedrige Geschwindigkeit. Mittlere Geschwindigkeit. Hohe Geschwindigkeit. HINWEIS! Drücken niemals zwei Geschwindigkeits-Tasten gleichzeitig. Schalten Sie zum Wechseln einer Geschwindigkeit zuerst auf "0"! HINWEIS! Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur Raumbeleuchtung.
  • Page 14: Fettfilter

    4. Reinigen Sie gläserne Bestandteile nur mit einem geeigneten Glasreiniger. 5. Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- oder Kohlefilteraustausch bzw. bei einer Reinigung des Filters alle frei einsehbaren unteren Komponenten Ihres Geräts mit einem milden, nicht ätzenden und fettlösendem Reinigungsmittel. 6. Beschädigen Sie beim Reinigen von Metallfiltern nicht das Gitter. Durch häufiges Reinigen können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen.
  • Page 15: Problembehandlung

    4. Ziehen Sie das LED Leuchtmittel vorsichtig heraus und trennen Sie es vom Versorgungskabel. 5. Verbinden Sie nun das neue LED Leuchtmittel mit dem Versorgungskabel. 6. Schieben Sie die Verkabelung zurück in die Einbauvertiefung und befestigen Sie das neue LED Leuchtmittel.
  • Page 16  Haube nicht richtig befestigt.  Haube richtig befestigen. Ungenügende Abzugsleistung.  Abstand Haube-Kochfeld zu groß.  Haube tiefer hängen.  Zu viel Zugluft aufgrund geöffneter  Türen und/oder Fenster schließen. Türen und/oder Fenster. Gerät ist instabil.  Befestigungsbügel/-schrauben nicht ...
  • Page 17: Technische Daten

    6. Technische Daten 9031 X/XS/XW Geräteart Dunstabzugshaube Material Edelstahl Einbaubreite in cm 60,00 Drucktasten Umluftbetrieb/Abluftbetrieb*   Jährlicher Energieverbrauch (AEC 44,0 kW/h hood Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE 19,0 hood Fluiddynamische Effizienzklasse Beleuchtungseffizienz (LE 61,0 lux/W hood Beleuchtungseffizienzklasse Fettabscheidegrad 48,6 %...
  • Page 18: Entsorgung

    Abweichende Daten 9039 X/XW Abmessungen Gerät H*B*T in cm 78,00-108,00*59,60*31,30 Gewicht netto/brutto in kg 12,30/14,10 7. Entsorgung 1. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der Verpackung ( Polyäthylentüten, Polystyrenstücke ) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR! 2.
  • Page 19: Garantiebedingungen

    8. Garantiebedingungen für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er...
  • Page 20 Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference.
  • Page 21: Safety Instructions

     The relevant documents can be requested from the final retailer by the competent authorities. The figures in this instruction manual may differ in some details from the current design of your appliance. Nevertheless follow the instructions in such a case.
  • Page 22 The appliance is intended for indoor-use only. The appliance is not intended to be operated for commercial purposes, during camping and in public transport. Operate the appliance in accordance with its intended use only. Do not allow anybody who is not familiar with this instruction manual to operate the appliance.
  • Page 23 Minimum distance hood to Ceramic-glass rings/hotplates 65 cm Gas cooker 75 cm Coal / oil / stove wood firing 85 cm 7. Do not cook a la flambé dishes below the extractor hood. The flames may damage your appliance and/or cause fire. 8.
  • Page 24: Installation

    3. Remove the complete packaging materials before initial operation. The appliance may be equipped with a transportation lock. Remove the transportation lock completely. When removing be very careful. Do not use any aggressive detergents to remove residues of the transportation lock. 4.
  • Page 25: Main Components

    2.1 Main components Grease filter cover-panel Grease filter Motor Cover panel (housing) Housing One-way valve Outer chimney Also included: chimney fixing clamp, drill-hole stencil, instruction manual. 2.2 Installation steps WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Page 26 Drilled holes Dowels Suspension bracket Screws 4mm*30mm 2. For inclined models: Four additional 4*8 mm drillings are required to fix the appliance. 3. Hang the appliance on suspension bracket. Fix the appliance (look at step 2). The appliance must be installed in horizontal position. Check proper position using a spirit level.
  • Page 27 4. Install the one-way-valve on the air outlet of the hood. Then install the exhaust hose on the one-way-valve as described below. 1) Exhaust hose 2) Hood Installation of the chimney 1. Fix the lower chimney using 2 pcs. 4*8mm screws. 1) Screw 2.
  • Page 28 3. Drill two 8 mm holes to install bracket 2. Fasten bracket 2 on the wall using the 2 provided screws. 4. Fix the chimney using the two screws. Bracket 2 4*8 mm screws 4*30 mm screws + dowels 5. Insert the grease filters and connect the appliance to the mains ...
  • Page 29 For recirculating mode only! WARNING! Install the carbon filters safely and properly; otherwise the carbon filters can loosen and cause hazardous situations. NOTICE! The suction capacity is decreased by installed carbon filters. You can order the carbon filters at www.pkm-online.de...
  • Page 30: Control Panel

    3. Control panel Switches the light on.. Off. Low speed. Medium speed. High speed. NOTICE! Never press two speed-buttons at the same time. To change the speed select "0" first! NOTICE! Only switch on the lights while the appliance is operating. Do not switch on the lights to lighten the room.
  • Page 31: Grease Filter

    5. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat-dissolving detergent. 6. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents.
  • Page 32: Trouble Shooting

    5. Now connect the new illuminant to the energy supply wire. 6. Push the wires back into the hole and fix the new illuminant. 5. Trouble shooting MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE MEASURE The appliance does not work at all.  The plug of the appliance is not ...
  • Page 33  Incorrect dimension of the air duct.  Obstruction in the air duct.  The diameter of the air duct from hood to wall-box inclusive should be 120 mm; otherwise the capacity of the motor may be decreased.  If you have installed a fly screen on the wall-box, the air vent may be obstructed.
  • Page 34: Technical Data

    6. Technical data 9031 X/XS/XW Type Cooker hood Material Stainless steel Installation-width in cm 60.00 Push buttons Recirculation/extraction mode*   Annual energy consumption (AEC 44.0 kW/h hood Energy efficiency category Fluid dynamical efficiency (FDE 19.0 hood Fluid dynamical efficiency category Lighting efficiency (LE 61.0 lux/W...
  • Page 35: Waste Management

    Different data 9039 X/XW Dimensions appliance H*W*D in cm 78.00-108.00*59.60*31.30 Weight net/gross in kg 12.30/14.10 Extraction mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall penetration = Ø 120 mm, drilling approx. Ø 130 mm. Measured values at minimum/maximum motor speed. *** Optional equipment.
  • Page 36: Guarantee Conditions

    8. Guarantee conditions for large electric appliances; PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless material- components and its faultless fabrication.
  • Page 37 Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi.
  • Page 38: Consignes De Sécurité

     Les documents pertinents peuvent être demandés auprès du détaillant par les autorités compétentes. Les chiffres figurant dans le présent mode d’emploi peuvent différer dans certains détails de la conception actuelle de votre appareil. Néanmoins, dans un tel cas, veuillez suivre les instructions. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qui n'a pas d’influence sur les fonctions de l'appareil.
  • Page 39 L’appareil est destiné uniquement à usage privé. L’appareil est conçu pour l’extraction/recirculation des vapeurs de cuisson uniquement dans une habitation privée. L’appareil est conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. L’appareil n’est pas prévu pour être utiliser à des fins commerciales, pendant le camping et dans les transports publics.
  • Page 40 4. L'appareil doit être mis à la terre. Utilisez uniquement une prise de sécurité appropriée pour minimiser le risque de choc électrique. Les données techniques de votre approvisionnement en énergie doivent répondre aux données sur la plaque signalétique. 5. Votre circuit interne doit être équipé d'un disjoncteur automatique. 6.
  • Page 41: Installation

    MISE EN GARDE ! 1. Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. 2. Veillez à ce qu’au moins deux personnes effectuent l'installation de l'appareil. Risque d’endommagement. RISQUE DE BLESSURES ! AVIS ! 1. L'appareil doit être transporté et installé par au moins deux personnes. 2.
  • Page 42: Composants Principaux

    8. Si le conduit d'évacuation traverse des zones froides (par ex. un grenier), un gradient de température peut se produire dans les différentes parties du conduit d'échappement ce qui générera de la condensation. Une bonne isolation des parties correspondantes de la conduite d'échappement est alors nécessaire. Si nécessaire, équipez un tel conduit d'échappement d'un piège de condensation.
  • Page 43: Étapes D'installation

    2.2 Étapes d’installation ATTENTION! Toute omission d’installer les vis ou de fixer le dispositif conformément aux présentes instructions peut entraîner des risques d'électrocution. ATTENTION! N’endommagez pas le câblage dans le mur pendant le perçage. 1. Percez 3 trous (Ø 8 mm) et fixez le dispositif de suspension avec les vis et chevilles.
  • Page 44 3. Accrochez l´appareil sur le dispositif de suspension fixé et fixez l`appareil (voir aussi pas 2). Aligner l´appareil à l'horizontale (utiliser un niveau à bulle). Dispositif de suspension Hotte Trous. 4. Raccordez le tuyau d'échappement à l'ouverture de sortie d'air de la hotte. Fixez la soupape de sortie sur l'appareil.
  • Page 45 Installation/cheminée 1. Fixez la cheminée inférieur avec 2 pcs. 4x8 mm vis. 1) Schraube 2. Réglez à la hauteur voulue (poussez). Fixez la cheminée avec 2 pcs. 4x8 mm vis sur la plat 1. 1) Plat 1 3. Fixez le plat II avec 2 vis 4*8 mm. 4.
  • Page 46 4*8 mm vis 4*30 mm vis + chevilles 5. Installez les filtres à graisse. Contrôlez l'alignement correct ((utiliser un niveau à bulle). Installation (Mode de recirculation) 1. Installation identique, mais: a. le tuyau d'échappement n'est requis. b. le filtre à charbon peut être employée. 2.
  • Page 47: Panneau De Commande

    Uniquement pour le mode de recirculation! ATTENTION! Installez les filtres a charbon correct. AVIS ! La capacité d'aspiration est réduite par des filtres à charbon installés. Filtre à charbon sont disponibles chez www.pkm-online.de . Panneau de commande Lumière allumée. Lumière éteinte. Vitesse basse.
  • Page 48: Nettoyage/Entretien

    4. Nettoyage/Entretien ATTENTION !  Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer ou de l’entretenir.  Le non-respect des consignes de nettoyage et d’entretien augmentera le risque d’incendie. AVIS !  Enlevez toute bague et tout bracelet avant de nettoyer ou entretenir l’appareil ;...
  • Page 49: Filtres À Charbon

    les restes de la nourriture la garantie n’est pas applicable. Séchez les filtres proprement avant de les réinstaller. 4.2 Filtres à charbon Le charbon conventionnel et les filtres à charbon actif ne peuvent pas être nettoyés. La capacité de ces filtres est limitée. Vous pouvez utiliser ces filtres pour environ 3-6 mois.
  • Page 50: Instructions De Dépannage

    5. Instructions de dépannage DYSFONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE L’appareil ne fonctionne pas du tout.  La fiche d’alimentation de l’appareil  Vérifier la prise appropriée en la n’est pas branchée dans la prise. connectant avec un autre appareil.  La fiche d’alimentation est desserrée. ...
  • Page 51  Le diamètre du tuyau d’échappement depuis la hotte jusqu’à la boîte murale incluse devrait être de 120 mm; sinon, la capacité du moteur peut être réduite.  Si vous avez installé une moustiquaire sur la boîte murale, l’évent d’aération peut être obstrué.
  • Page 52: Données Techniques

    6. Données techniques 9031 X/XS/XW Modèle Hotte de cuisson Matériel Acier inoxydable Largeur d’installation en cm 60.00 Boutons poussoirs Mode de recirculation/extraction *   Consommation annuelle d’énergie (CAE 44.0 kW/h hotte Catégorie d’efficacité d’énergie Efficacité dynamique fluide (EDF 19.0 hotte Catégorie d’efficacité...
  • Page 53: Géstion De Déchets

    Données différentes 9039 X/XW Dimensions de l’appareil H/W/D en cm 78.00-108.00*59.60*31.30 Poids net / brut en kg 12.30/14.10 Le mode d’extraction: l’installation avec un conduit de ventilation ou un tuyau d’air uniquement extérieur, la pénétration dans le mur = 120 mm, percer environ ca.
  • Page 54 handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger. Belangrijke MEDEDELING bij het uitpakken van de afzuigkap !! Pak de onderdelen van de afzuigkap zeer zorgvuldig uit; anders zult u de afzuigkap beschadigen! 1.
  • Page 55: Veiligheidsvoorschriften

    De nummers in deze handleiding kunnen in sommige details verschillen van het huidige ontwerp van uw toestel. Volg de instructies toch in een dergelijk geval. Levering zonder inhoud. Eventuele wijzigingen, die geen invloed hebben op de functies van het apparaat blijven onder voorbehoud van de fabrikant.
  • Page 56 Het apparaat is alleen bedoeld voor het extraheren/recirculatie van kookdampen in een particulier huishouden. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden voor commerciële doeleinden, tijdens het kamperen of in het openbaarvervoer. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met het beoogde gebruik.
  • Page 57 technische gegevens van uw energievoorziening moeten voldoen aan de gegevens op het typeplaatje. 5. Uw huiselijk circuit moet uitgerust zijn automatische stroomonderbreker. 6. U dient zich strikt te houden aan de minimale afstand tussen afzuigkap en kookplaat: Minimale afstand kap tot Vitro keramische ringen / kookplaten 65 cm Gasfornuis...
  • Page 58: Installatie

    VOORZICHTIG! 1. Bereikbare delen van de kap kunnen heet worden tijdens het koken. 2. Voer de installatie van het apparaat met minimaal twee personen uit. Gevaar voor beschadiging. Kans op letsel! MELDING! 1. Het apparaat moet vervoerd en geïnstalleerd worden door ten minste twee personen.
  • Page 59: Hoofdcomponenten

    7. Wanneer een afvoerleiding wordt gebruikt, moet het einde van de afvoerslang worden aangepast in de richting van de stroming. 8. Als de uitlaatleiding koele omgevingen passeert (bijvoorbeeld een zolder), kan een temperatuurgradiënt optreden in de verschillende delen van de afvoerbuis zodat condens wordt gegenereerd.
  • Page 60 Installatie stappen (extractie modus) WAARSCHUWING! Indien u de schroeven niet goed draait of het apparaat niet installeert in overeenstemming met deze instructies kan dat leiden tot elektrische schokken. WAARSCHUWING! Beschadig de bedrading in de muur niet tijdens het boren. 1. Boor 3 gaten (diameter 8 mm) in de muur en bevestig de ophangelement met de meegeleverde schroeven en pluggen.
  • Page 61 3. Hang de kap op de bevestigde ophangelement en bevestig de apparaat (zie ook step 2). Controleer de juiste positie van de kap (bebruik een waterpas). ophangelement openingen 4. Bevestig de keerklep aan de uitblaasopening. Bevestig de afvoerslang aan de keerklep 1) afvoerslang 2) kap...
  • Page 62 Installatie /schoorsteen 1. Bevestig de onderste schoorsteen met 2 pcs. 4x8 mm schrouven. 1) schrouve 2. Beweeg de schoorsteen op en neer en stel het goed in. Bevestig de schoorsteen met 2 pcs. 4x8 mm schrouven aan plaat 1. 1) plaat 1 3.
  • Page 63 4*8 mm schrouven 4*30 mm vis + pluggen 5. Plaats de vetfilters. Controleer de juiste positie van de kap (bebruik een waterpas). Installatie (Recirculatie modus) 1. Identiek installatie, maar zonder afvoerslang. 2. Verwijder de verfilters. Druk op de open-knop. Trek de fetvilters benedenwaarts.
  • Page 64: Bedieningspaneel

    WAARSCHUWING! Haal de stekker van het apparaat voordat u de koolstoffilter installeert. Alleen voor luchtcirculatie modus! WAARSCHUWING! Plats de koolstoffilter naar behoren. MELDING! De zuigkracht is afgenomen door de geïnstalleerde koolstoffilters. Koolstoffilter op aanvraag verkrijgbaar. www.pkm-online.de 3. Bedieningspaneel Schakelt het licht aan. Uit. Lage snelheid. Medium snelheid Hoge snelheid.
  • Page 65: Vetfilter

     Het negeren van de schoonmaak en onderhoud instructies zal een verhoogd risico op brand tot gevolg hebben. MELDING!  Trek alle ringen en armbanden uit alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden; anders zult u het oppervlak van het apparaat beschadigen. 1.
  • Page 66: Het Vervangen Van De Lichtmiddelen

    4.3 Het vervangen van de lichtmiddelen WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat de lamp afkoelen voordat u deze vervangt. 3. Verwijder het vetfilter. De lichtmiddel voorzichtig uitdrukken. 4. Trek LED-lichtmiddel voorzichtig uit. Ontkoppel het lichtmiddel van de verbindingskabel. 5.
  • Page 67: Problemen Oplossen

    5. Problemen oplossen STORING MOGELIJKE OORZAAK ACTIE Het apparaat werkt helemaal niet.  de stekker van het apparaat is niet  controleer de betreffende aangesloten op het stopcontact. stopcontact door een andere  de stekker is los komen te zitten. apparaat in te schakelen.
  • Page 68  Als je een hor op de muur-doos hebt geïnstalleerd, kan de ontluchter worden  belemmerd. Controleer door het verwijderen van de hor.  Als de afdekplaat van de inbouwdoos is voorzien van stevige en schuine lamellen, kan de ontluchter worden belemmerd. Controleer door het verwijderen van de afdekplaat.
  • Page 69: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens Model Afzuigkap Materiaal Edelstaal Inbouw breedte/cm 60.00 Mechanische knoppen Recirculatie / extractie modus*   Energieverbruik/jaar (AEC 44.0 kW/h hood Energie-efficiëntieklasse Fluiddynamische efficiëntie (FDE 19.0 hood Fluiddynamische-efficiëntieklasse Verlichting efficiëntie (LE 61.0 lux/W hood Verlichting-efficiëntieklasse Vet afscheiding 48.6 % Vet-afscheidingklasse Luchtstroom** 208 m...
  • Page 70: Afvalbeheer

    Afwijkende gegevens 9039 X/XW Afm. H*B*D in cm 78.00-108.00*59.60*31.30 Gewicht netto/bruto in kg 12.30/14.10 Extractie modus: installatie alleen via schoorsteen of lucht-uitlaat naar buiten, gat/muur = Ø 120 mm, boring Ø ca. 130 mm. Metingen min./max. vermogen. *** Optioneel uitrusting. 7.
  • Page 71: Garantie Voorwaarden

    8. Garantie Voorwaarden voor grote elektrische apparaten, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Dit apparaat is voorzien van een 24-maanden garantie voor de consument, vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop, verwijzend naar haar foutloze materiaal- componenten en de foutloze fabricage.
  • Page 72: Technische Zeichnung

    A. Technische Zeichnung/technical drawing/dessin technique/Technische tekening...
  • Page 73: Service Information

    Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Änderungen Subject to Sous réserve de Onder vorbehalten alterations modification voorbehoud van wijzigingen Stand Updated Mis à jour Bijgewerkt 17.02.2016 02/17/2016 17/02/2016 02/17/2016 © PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers...

This manual is also suitable for:

9031 xs9031 xw9039 x

Table of Contents