Table of Contents
  • Viktig Säkerhetsinformation
  • Skötsel Och Underhåll
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Verwendung der Liegewanne
  • Pflege und Wartung
  • Vigtig Sikkerhedsinformation
  • Viktig Sikkerhetsinformasjon
  • Montering Og Bruk Av City Bag
  • Pleie Og Vedlikehold
  • Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta
  • Hoito- Ja Kunnossapito
  • Oluline Ohutuse Alane Teave
  • Korrashoid Ja Hooldus
  • Svarīga Informācija Par Drošību
  • Apkopšana un Uzturēšana Kārtībā
  • Svarbi Saugos Informacija
  • Įprastinė Ir Techninė PriežIūra
  • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Pielęgnacja I Konserwacja
  • Oluline Ohutusalane Teave
  • Péče a Údržba
  • Cuidado y Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Instruktionsmanual · Instruction manual · Gebrauchsanweisung · Käyttöohje
City Carrycot / City Carrycot Supreme
SE
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK.
DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines.
VARNING! Liggdelen /liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta
självständigt, rulla runt eller stödja sig på knäeller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
Den yttre längden / bredden av City carrycot är 795 mm / 430 mm.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
UK
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
WARNING! The carrycot / pram body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months.This product is suitable for a child who cannot
sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carry cot on a stand.
The outer length and width of the Carrycot is 795 mm/430 mm.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
DE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE
NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht
erlaubt. WARNUNG! Dieses Produkt ist für Jogging oder Skating/Inlines nicht geeignet.
WARNUNG! Die Wanne/Tragetasche kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist für ein
Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des
Kindes: 9 kg
WARNUNG! Diese Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen.
Die Außenlänge und Breite des City-Liegeaufsatzes betragen 795 mm/430 mm.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ.
Max vægt på barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
NO
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS
SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER!
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines.
MERK! Bagen må kun brukes for transport av ett(1) barn i alder fra 0-6mnd. Bagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på
siden eller reise seg opp på hender og knær. Maks. vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
Den ytre lengden / bredden på City bagen er 795 mm / 430 mm.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
VAROITUS! Tuotetta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärryn tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6
kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itse käsien tai polvien
varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
City kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 430mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
Compatible with: City Cross, Nitro, Super Nitro & Super Viking

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the City Carrycot and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Emmaljunge City Carrycot

  • Page 1 Maxvikt på barnet: 9kg. VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ. Den yttre längden / bredden av City carrycot är 795 mm / 430 mm. OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
  • Page 3 Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя • Návod k obsluze City Carrycot / City Carrycot Supreme Compatible with: City Cross, Nitro, Super Nitro & Super Viking LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND KÄEPÄRAST HILISEMAKS VAATAMISEKS.
  • Page 4: Viktig Säkerhetsinformation

    Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktio- ner. Viktigt behåll instruktionsboken för framtida bruk. VARNING Före användning av City Carrycot/City Carrycot Supreme måste du även läsa manualen som tillhör vagnen. All den säkerhetsinformation som beskrivs i båda manualer måste följas.
  • Page 5 VARNING Lägg inte i ytterligare madrasser än madrassen som ingår vid köpet. VARNING Se till att det justerbara handtaget är i en av lyftpositionerna innan liggdelen ska bäras. VARNINGLämna inte flexibla bärhandtag inuti liggdelen. Varningstext enligt EN 1466:2014, Liggdel. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 6 är testad för enligt gällande barnvagnsnorm EN1888. Följ noga de anvisningar och instruktioner om säker transportförankring av barnvagnar som operatören av det offentliga transportmedlet är skyldig att tillhandahålla. VARNING Håll undan från eld och öppna lågor. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 7 • Kontrollera att inga utskjutande föremål i varukorgen fastnar i hjulens ekrar. • Sittdel eller liggdel får inte användas som bilbarnstol. • Lämna alltid liggdelens bärselar utanför liggdelens sidor vid användning. • Den yttre längden / bredden av City carrycot är 795 mm / 430 mm. • Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer klistrat på chassit/liggdelen/liften.
  • Page 8 Montering av City Carrycot / City Carrycot Supreme Montering av liggdelen • Ta bort plastpåsen från madrass och klädsel. Liggdelens bottenplattan är gjord i trä (Se bild). City carrycot Supreme har en Thermobase bottenplatta (Bild saknas). "Klick" "Klick" VARNING • Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastpåsen.
  • Page 9 Hur du använder City Carrycot / City Carrycot Supreme • Tryck fast suffletten mot plasthållarna (1) på varje sida. Tryck fast kardborrebandet vid kragen (2) på liggdelen. • Tryckknapparna på baksidan av suffletten är till för att vid behov kunna rulla upp suffletten något för bättre ventilation när det är varmt.
  • Page 10 Hur du använder City Carrycot / City Carrycot Supreme Lösgöring av överdelen • Bromsa vagnen. Ta tag i Easy Fix fästet på båda sidor och tryck in handtagen (6) på båda sidor samtidigt. När de inte kan tryckas in mer, lyft upp överdelen och den kan tas av.
  • Page 11 Hur du använder City Carrycot / City Carrycot Supreme Justera myggnätet (Finns endast på City korg Supreme) • Öppna dragkedjan på sufflettens insida. Dra försiktigt ut nätet (12) ur fickan. VARNING • Stoppa alltid tillbaka nätet i fickan när det inte används.
  • Page 12: Skötsel Och Underhåll

    VIKTIGT Tvättråd för Leatherette klädslar: Vagnarna i Leatherette konstläder får inte tvättas enligt ovan nämnda anvisningar. Leatherette klädslar får enbart tvättas med en droppe ofärgat diskmedel och torkas av med våt trasa, torkas i rumstemperatur. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 13 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 14: Important Safety Information

    Your child´s safety may be affected if you don´t follow these instructions. Important keep these instructions for future reference. WARNING Before using the City Carrycot/City Carrycot Supreme you must also read the instructions belonging to the pram. All safety instructions covered in both manuals must always be followed.
  • Page 15 WARNING Make sure that the adjustable handle is in carrying position before carrying the carry cot. WARNING Do not leave flexible carrying handles inside the carry cot. Warning sentences according to EN 1466:2014, Carrycot. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 16 EN1888. Follow the recommenda- tions and instructions regarding the safe anchorage of prams during transport that public transport operators are obliged to supply. WARNING Keep away from fire. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 17 • Never leave the carrycot carrying straps loose on the outside of the carrycot sides when the pram is in use. • The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm/430 mm. • If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serial number placed on the chassis / pram body / Carrycot.
  • Page 18: City Carrycot

    City Carrycot Assembly of pram body • Remove plastic covers from mattress, fabrics and discard. The bot- tom of the City carrycot is made out of wood (picture). The City carrycot Supreme has a Thermobase bottom (no picture) "Klick" "Klick"...
  • Page 19 • Engage the parking device: Lift the carrycot by handles and push the Easy Fix into the attachments (5) on both sides of the chassis until it locks into its position. WARNING • Make sure that the top part is in locked position on both sides. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 20 • When the Easy-Fix can not be pushed any further, the top part can then be removed. Adjusting the ventilation system (available only on City Carrycot Supreme) The carrycot base is insulated/ventilated for comfort regardless off the weather.
  • Page 21 How to use the Carrycot Adjusting the mosquito net (available only on City Carrycot Supreme) ) • Open the zipper on the inner part of the hood. Pull the net (12) care- fully out of the pocket. WARNING • Always make sure the net is put back into its pocket when not in use.
  • Page 22: Care And Maintenance

    Cleaning instructions for Leatherette fabrics: Leatherette Fabrics must not be cleaned according to the above instructions. Leatherette fabrics should only be cleaned with a drop of mild washing up liquid and then wiped off with a damp cloth. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 23 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicher- heit Ihres Kindes beeinträchtigt werden WICHTIG - Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. WARNUNG Vor Verwendung von City Carrycot/City Carrycot Supreme müssen Sie zusätzlich die Gebrauchsan- weisung des dazugehörigen Wagens lesen.
  • Page 25 WARNUNG Bitte vor dem Tragen oder Anheben des Liegeteils immer die Rückenstütze in die Liegeposition bringen WARNUNG Bei der Nutzung des Liegeteils müssen Sie sich sicherstellen, das sich der Kopf des Kindes in einer höheren Position als der Rest des Körpers befindet. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 26 Feststellbremse des Wagens zu verwenden. Der Wagen kann starken äusseren Belastungen ausgesetzt werden (schnelles Bremsen, Kurven, Schlaglöcher, Beschleunigung), für die der Wagen nicht getestet ist gemäss der Kinderwagennorm EN1888. Folgen Sie den Anweisungen und Instruktionen für sichere Beförderung und Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 27 Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg City Cross, Nitro , Ozone , Classic Sport. • City Carrycot darf nur benutzt werden mit einer City City • Beachten Sie die Pflege- und Instandhaltungsanweisungen. • Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen und unvorhersehbaren.
  • Page 28 Zusammenbau und Verwendung von City Carrycot / City Carrycot Supreme Aufbau der Liegewanne • Entfernen Sie die Plastikhüllen von Matratze und Liegeteil. Schieben Sie die beiden Stützträger aus Metall (1) in die Kerben (2) am Boden der Liegewanne. Bei der City Wanne ist die Bodenplatte aus Holz (siehe "Klick"...
  • Page 29: Verwendung Der Liegewanne

    • Drücken Sie die Easy-Fix Befestigung der Wanne gerade in die Beschlä- ge am Gestell (5) bis diese auf beiden Seiten fest einklicken. WARNUNG • Immer kontrollieren, dass das Oberteil richtig in eingerasteter Stellung an beiden Seiten festsitzt. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 30 • Bringen Sie die Rückenlehne (9) in Liegeposition. (Nur bei bestim- mten Modellen) Einstellung der Rückenlehne (Nur bei bestimmten Modellen) • Heben Sie die Rückenlehne (10) an, drücken Sie die beiden Plastik- Stützen (11) gegen die Stützbügel aus Metall. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 31 • Stecken Sie das Verdeck wieder zurück in die Verdeckhalterung (17) • Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite der Liegewanne. WARNUNG Heben Sie die Liegewanne immer an den entsprechend angebrachten Trageriemen hoch (18). Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 32: Pflege Und Wartung

    Reinigungsanweisung für Leatherette Stoffe: • Wagen in Leatherette Kunstleder dürfen nicht gemäss oben genannter Waschanleitung gereinigt werden. Sie dürfen lediglich mit einem Tropfen farblosen Handspülmittel gereinigt und mit einem feuchten Lappen abge- wischt werden. Bei Zimmertemperatur trocknen lassen. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 33 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 34: Vigtig Sikkerhedsinformation

    ADVARSEL! Transporter aldrig flere børn eller tasker på vog- nen, end hvad vognen er godkendt til. ADVARSEL! Sikker dig at børnene ikke er i nærheden af be- vægelige dele når du juster dem, ellers risikere du at de kan komme til skade. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 35 ADVARSEL! Læg aldrig yderligere madrasser oven på den medfølgende madras. ADVARSEL! Sikre dig at det justerbare håndtag er i løfteposi- tion inden du løfter overdelen/Bagen. ADVARSEL! Efterlad ikke det fleksible håndtag indvendig i overdelen/Bag. Advarselsteksten er i overensstemmelse med EN 1466:2014, barnevognskassen. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 36 • Barnevognsdelen er beregnet til transport af et barn i alderen 0 til 6 måneder og op til en max. vægt af 9 kg. Produktet er ikke hensigtsmæssigt for et barn som kan sidde selv, rulle sig rundt eller støde sig op på hænder eller knæerne. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 37 • Den ydre længde/bredde på City Bag er 795 mm / 430 mm. • Hvis du har brug for at identificere dit produkt, findes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på stellet/barnevognsdelen/liften. • Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevognskasse, lift eller seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 38 Emmaljunga Original madras som leveres med produktet eller Em- maljunga Eksklusiv-madras (tilbehør) Montering af kalechen. • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdel- ens kalechefæste. Kontroller at de glider i hak. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 39 • Brems vognen. Løft vognen i håndtaget og styr overdelen ned i beslaget på hver side af stellet. Pres på overfladen (5), så den låser sig fast. ADVARSEL • Kontroller altid inden du anvender vognen, at overdelen er korrekt fastlåst på stellet. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 40 • Nedfælg ryglænet (9) til liggeposition. (Findes kun på visse mod- eller) Juster ryglænet (Findes kun på visse modeller) • Løft ryglænet (10), vip stålbøjlen (11) frem så den hviler mod metalbøjlen i bunden af overdelen. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 41 • Løft kalechen af (15) og placer bæreremmene mellem kalechen og toppen på kassen (16). • Genplacere kalechen i holderen (17). • Gentag på den anden side ag kassen ADVARSEL • Løft altid i City Bagens bærehåndtag (18) på bæreremmene. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 42 Vaskeråd for Letherette stof • Vogne i Letherette kunstlæder må ikke vaskes efter ovenstående anvisninger. Letherette stoffer må kun vaskes med få dråber opvaskemiddel og tørres af med en våd klud, tørres i rumtempera- tur. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 43 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 44: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke egnet for barn under 6 mnd. For å unngå skader eller dødsfall: ADVARSEL! Brems alltid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Forlat aldri barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Transporter aldri flere barn eller vesker på vog- nen. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 45 ADVARSEL! Det kan være farlig å forlate barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Alle former for vekt som henges på håndtaket vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselens skrittsele sammen med skulderselene. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 46 • Produktet er ikke beregnet for et barn som kan sitte selvstendig, rulle rundt og støtte seg på knær el- ler hender. Maks. vekt på barnet 9kg. • City Bag skal kun brukes sammen med en City Cross, Nitro City, Ozone City eller Classic Sport. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 47 • Bagens/myk-/hardbagens bærehandtak skal holdes utenfor bagen/myk-/hardbagens kalesje når den brukes. • Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell erstatter denne kombinasjonen ikke en bag eller sportsvognsdel. Hvis barnet skal sove skal det legges selve vognen i en seng. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 48: Montering Og Bruk Av City Bag

    • Legg ikke ytterligere madrassen i bagen. Bruk kun Emmaljunga originalmadrass som leveres med vognen eller Emmaljunga Eksklusiv madrass(tilbehør). Montere kalesjen • Kalesjen settes på bagen ved å trykke ned kalesjens innstikksdel i bagens kalesjefeste. Sjekk at de klikker på plass. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 49 • Brems vognen. Løft bagen i handtaket og sett den i festet på begge sider av understellet. Trykk ned i festet (9) slik at bagen låser i begge sider med et ”klikk”. ADVARSEL • Sjekk at overdelen sitter ordentlig fast i låst posisjon på begge sider. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 50 • Legg ned ryggstøtten (9) til liggestilling. (Kun tilgjengelig på en- kelte modeller) Justering av ryggen. (Kun tilgjengelig på enkelte modeller) • Løft ryggen (10), trykk plastikk rørene (11) slik at de hviler på metallstøtten. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 51 • Løft av kalesjen (15) og plasser bæreremmene mellom kalesjen og toppen av bagen (16). • Sett kalesjen tilbake i festet (17) • Gjenta samme prosedyre på andre siden av kalesjen. ADVARSEL Løft alltid bagen i løftehandtaket (18) på bæreremmene. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 52: Pleie Og Vedlikehold

    VIKTIG Vaskeråd for Leatherette tekstiler: Vognene i Leatherettekunstlær vaskes iflg. ovennevnte anvisninger. Leatherettetekstiler får kun vaskes med en dråpe ufarget oppvaskmiddel og tørkes av med en våt klut, tørkes i romtemperatur. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 53 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 54: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa VAROITUS! Älä koskaan kuljeta vaunussa useampia lapsia tai suurempaa kuormaa kuin mille vaunu on tarkoi- tettu VAROITUS! Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 55 VAROITUS! Älä koskaan laita kantokassiin toista patja mukana tulevan patjan päälle. VAROITUS! Varmista aina ennen käyttöä, että kantokahva on oikeassa asennossa ennen kuin kannat kantokassia. VAROITUS! Älä koskaan jätä kantokassin kantokahvoja kantokopan sisäpuolelle. Standardin EN 1466:2014, Vaunukoppa -mukaiset varoitustekstit Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 56 EN1888 osalta. Noudata huolellisesti kul- jetuspalvelua tarjoavan huolitsijan ohjeita siitä kuinka vaunut tulee kiinnittää matkan ajaksi. VAROITUS! Pidä poissa avotulen lähettyviltä. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 57 • City Kopan ulkoiset mitat (Pituus/Leveys) ovat 795 mm/430 mm. • Tuotteen tunnistamiseksi löytyy tuotteista (Runko/Koppa/Kantokassi) mallinimike sekä sarjanumero. • Kun runkoa käytetään turvaistuimen kanssa, ei tämä korvaa koppa kantokassia tai lapsen sänkyä. Jos lapsen täytyy nukkua, tulee lapsi asettaa sänkyyn. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 58 VAROITUS • Älä käytä erillisiä patjoja kopassa/kantokasissa. Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäistä patjaa tai lisävarusteena myytävää Exclusive -patjaa. Kuomun asentaminen • Kiinnitä kuomu painamalla kuomun puoleiset kuomun kiinnikkeet kopan puoleisiin kuomunkiinnikkeisiin. Tarkista, että ne lukittuvat kunnolla. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 59 Vaunukopan asentaminen runkoon • Kytke vaunun jarru päälle. Paina koppa kiinni rungon Easy Fix luk- koihin (5) niin, että se lukittuu kummaltakin puolelta. VAROITUS • Tarkista aina ennen käyttöä, että koppa on kunnolla lukittunut pai- koilleen. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 60 • Älä käytä koppaa kehtona ulkona tai epätasaisella pinnalla. • Älä käytä vaunukoppaa lapsesi sänkynä. • Taita selkönoja (9) makuuasentoon. (Vain tietyissä malleissa) Selkänojan säätäminen (Vain tietyissä malleissa) • Nosta selkänoja (10) ylös ja laita selkänojan tuki nojamaan vau- nukopan metallitukea (11) vasten. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 61 • Irrota kuomu (15) ja aseta kantohihna kumun ja kopan yläreunan väliin (16). • Kiinnitä kuomu takaisin kiinnikkeeseen (17). • Toista toimenpiteet kuomun toisella puolella. VAROITUS Nosta koppaa aina kantohihnojen kantokahvoista (18) Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 62: Hoito- Ja Kunnossapito

    • Varmista aina, että asennat vaunun oikein näiden käyttöohjeiden mukaisesti.. TÄRKEÄÄ Leatherette kankaiden pesuohjeet: Leatherette keinonahalla varustettuja vaunuja ei saa pestä yllä olevien pesuohjeiden mukaan. Leatherette tekstiilinahkaiset vaunut puhdistetaan tipalla väritöntä astianpesuainetta ja pyyhki- mällä kostealla liinalla. Kuivatus huoneenlämmössä. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 63 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 64: Oluline Ohutuse Alane Teave

    Juhiste eiramine võib kahjustada teie lapse ohutust. Oluline Palume hoida käesoleva juhised hilisemaks üle vaatamiseks kindlasti alles. HOIATUS Enne City Carrycot/City Carrycot Supreme kande- korvi kasutusele võtmist tuleb ka lapsevankriga kaasa pandud juhised kindlasti läbi lugeda. Mõlemas kasu- tusjuhises toodud ohutusnõudeid tuleb täpselt täita.
  • Page 65 HOIATUS Jälgige alati enne vankrikorvi tõstmist, et selle kandesang oleks fikseeritud kandeasendisse. HOIATUS Ärge kunagi jätke vankrikorvi või beebi kandekorvi kanderihmasid korvide sisse. Hoiatused on vastavuses EN 1466:2014, Carrycot nõuetega Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 66 Toode on mõeldud lapsele, kes ei suuda iseseisvalt istuda, ennast pöörata ega ilma käte ja põlvede abita üles tõusta. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. • City Carrycot kandekorvi tohib kasutada ainult koos lapsevankritega City Cross, Nitro City, Ozone City või Classic Sport.
  • Page 67 • Lapsevankri kasutamisel ei tohi mingil juhul jätta kandekorvi kanderihmasid rippuma üle kande- korvi servade. • City Carrycot kandekorvi väline pikkus ja laius on 795 mm / 430 mm. • Kui soovite toodet identifitseerida, siis saab seda teha raamil/vankrikorvil/kandekorvil oleva kleebise alusel, millel on toodud vastav mudeli nimetus ja seerianumber.
  • Page 68 City Carrycot kandekorvi kokkupanek ja kasutus Vankrikorvi kokkupanek • Eemaldage madratsi plastikkatted, pehmematerjal ja pakend. City kandekorvi põhi on valmistatud puidust (pildil). Kandekorvi City Carrycot Supreme põhi on valmistatud materjalist Thermobase "Klick" "Klick" (pilt puudub) HOIATUS • Lämbumisoht. Lastel ei tohi lubada plastikust kottidega mängida.
  • Page 69 Kandekorvi paigaldamine • Rakendage parkimispidur: Tõstke kandekorvi selle kanderihmadest ja vajutage raami mõlemal küljel asuvad Easy Fix ühendused oma kinnituskohtadesse (5), kuni need lukustuvad oma õiges asendis. HOIATUS • Veenduge, et ülaosa on lukustunud mõlemal küljel. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 70 • Reguleerige õhuvool maksimaalseks tõmmates kangi (7) vankri- korvi suhtes väljapoole. • Ventilatsiooniavade sulgemiseks lükake kang (7) sissepoole. Hälli funktsioon (võimalik ainult City Carrycot Supreme puhul) • Vankrikorvi saab kasutada hällina (8) sisetingimustes ning horison- taalsetel ja tasastel pindadel. HOIATUS •...
  • Page 71 Carrycot kandekorvi kasutamine Sääsevõrgu reguleerimine (võimalik ainult City Carrycot Supreme puhul) • Avage kattevarju siseosas olev tõmblukk. Tõmmake võrk (12) ette- vaatlikult taskust välja. HOIATUS • Veenduge alati, et võrgu mittekasutamisel peab see olema taskus. Mudelite puhul, millel puudub sääsevõrk: Kasutage ainult selliseid sääsevõrke, mis vankri puhul tõesti sobivad ja mis kinnituvad kind-...
  • Page 72: Korrashoid Ja Hooldus

    • Veenduge, et kõik osad ja detailid on täpselt vastavalt käesolevatele juhistele kokku pandud. OLULINE Puhastusjuhised Leatherette tekstiili suhtes: Ülaltoodud juhiste kohaselt ei tohi Leatherette tekstiili puhastada. Leatherette tekstiili puhul tuleb puhastada vaid piisakesega värvitule puhastusainele, mis tuleb maha pühkida kuiva lapiga. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 73 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 74: Svarīga Informācija Par Drošību

    Svarīga informācija par drošību Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Jūsu bērnam var draudēt briesmas, ja neievērosiet šo instrukciju. Svarīgi: saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai. BRĪDINĀJUMS Pirms City Carrycot/City Carrycot Supreme lietošanas jums jāizlasa arī ratiņu lietošanas instrukcija. Vienmēr ievērojiet drošības notei kumus, kas ir abās lietošanas instrukcijās. BRĪDINĀJUMS Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS Lai novērstu traumas, neļaujiet bērnam tuvo- ties, kad atlokāt vai salokāt šo izstrādājumu.
  • Page 75 BRĪDINĀJUMS Pirms kulbiņas pārnešanas vai noņemšanas, novietojiet muguras atbalstu guļus pozīcijā. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. BRĪDINĀJUMS Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virus jau esošajam. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 76 EN1888 prasības bērnu ratiņiem neparedz šādas slodzes. Izpildiet sabiedriskā transporta pakalpojumu sniedzēja ieteikumus un norādījumus par drošu ratiņu nostiprināšanu sabiedriskā transporta līdzekļos. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 77 • Ik reizi lietojiet ratiņus tikai ar vienu piederumu, piemēram, ar Toddler Roller, Toddler Seat vai ar auto sēdeklīša adapteri. • Nelieciet uz pārjumes smagus priekšmetus. Nelietojiet ratiņus bez pārjumes. • Ja kaut ko nesaprotat šajā rokasgrāmatā un ir vajadzīgi paskaidrojumi, tad lūdzam vērsties pie apstiprināta Emmaljunga ražojumu tirgotāja, un viņš jums palīdzēs. • Šie bērnu ratiņi ir paredzēti tikai bērna pārvadāšanai. Ratiņus nedrīkst izmantot kā bērna gultiņu. • Kad atstājat ratiņus ar bērnu, iepriekš vienmēr tos nobremzējiet. • Ratiņiem ir jābūt nobremzētiem, kad ievietojat bērnu ratiņos vai izņemat no tiem. • Ratiņus nedrīkst novietot stāvēšanai pakalnā vai uz nelīdzenas virsmas. • Nekāpiet un nesēdiet uz kāju balsta. Kāju balsts ir paredzēts tikai viena (1) bērna kāju atbalstīšanai. Jebkurš cits pielietojums var izraisīt bīstamas traumas. Kāju balsta maksimālais pieļaujamais noslogojums ir 3 kg. • Nelietojiet izstrādājumu, ja kāda tā detaļa ir bojāta vai ar defektu. • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji ir aizvilkti un spiedpogas ir stingri aizpogātas. • Pirms ratiņu salocīšanas vienmēr izņemiet bērnu no ratiņiem. • Šūpulītī / ratiņos nedrīkst ievietot papildu matraci. Lietojiet tikai oriģinālo Emmaljunga matraci, kas ir piegādāts līdz ar izstrādājumu, vai Emmaljunga Exclusive matraci (piederums). • Ratiņu pārslogošana, nepareiza salocīšana un neatļautu piederumu lietošana var izraisīt bērna/ bērnu traumas un/vai ratiņu bojājumus. • Neparedzēts ratiņu (piemēram, roktura, atzveltnes vai sānu) noslogojums ietekmē ratiņu stabilitāti. Nelietojiet neatļautus piederumus. • Iepirkumu platformas maksimālā celtspēja ir 5 kg. Smagākos priekšmetus novietojiet platformas centrā. Ratiņi var zaudēt stabilitāti, ja iepirkumu platforma nav vienmērīgi noslogota. • Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas, ko piegādā Emmaljunga. • Šūpulīti aizliegts lietot uz statīva. • Uz iepirkumu platformas novietoto priekšmetu daļas nedrīkst būt pāri platformas malai, lai tās neiestrēgtu starp riteņu spieķiem. • Ratiņu sēdeklīti vai šūpulīti nedrīkst izmantot kā bērna sēdeklīti automašīnā. • Nekad neatstājiet šūpulīša nesamās saites ārpus šūpulīša, kad lietojat ratiņus. • City Carrycot ārējais garums un platums ir 795 mm / 430 mm. • Ja jums nepieciešams modeļa nosaukums un sērijas numurs, tad to atradīsiet uz uzlīmes, kas ir uz šasijas / ratiņiem / šūpulīša. • Pieraugiet, lai šūpulīša / ratiņu lietošanas laikā šūpulīša / ratiņu nesamie rokturi būtu ārpusē. • Automobiļa sēdeklīšiem, ko lieto kopā ar šasiju, šie ratiņi nevar aizstāt šūpulīti vai gultiņu. Kad bērnam ir jāguļ, ielieciet bērnu gultiņā. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 78 City Carrycot salikšana un lietošana Ratiņu korpusa salikšana • Noņemiet matrača un auduma plastmasas iepakojumus un izmetiet tos atkritumos. City Carrycot dibens ir no koka (attēlā). City Car- rycot Supreme dibens ir no materiāla Thermobase (nav attēla) "Klick" "Klick" BRĪDINĀJUMS •...
  • Page 79 • Šūpulīti nedrīkst pacelt, kad tas ir uzstādīts uz šasijas. Šūpulīša piestiprināšana • Nobremzējiet ratiņus. Paceliet šūpulīti aiz rokturiem un iebīdiet Easy Fix stiprinājumos (5) abās šasijas pusēs, līdz tas fiksējas. BRĪDINĀJUMS • Pārbaudiet, vai augšējā daļa ir nostiprināta abās pusēs. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 80 šūpulīti taisni uz augšu. • Kad Easy-Fix vairs nav iespējams pabīdīt tālāk, augšējo daļu var noņemt. Ventilācijas sistēmas pielāgošana (tikai City Carrycot Supreme) Šūpulīša pamatne ir izolēta/tiek vēdināta jebkuros laika apstākļos. • Noregulējiet maksimālu gaisa plūsmu, pavelkot sviru (7) uz āru, prom no ratiņu korpusa.
  • Page 81 Šūpulīša lietošana Kukaiņu tīkliņa pielāgošana (tikai City Carrycot Supreme) • Atvelciet rāvējslēdzēju pārjumes iekšpusē. Uzmanīgi izvelciet tīkliņu (12) no kabatiņas. BRĪDINĀJUMS • Kad tīkliņu nelietojat, vienmēr ievietojiet to atpakaļ kabatiņā. • Pavelciet tīkliņu uz leju un apkārt pārsega priekšpusei. Piestipriniet kukaiņu tīkliņa plastmasas āķus pārjumes cilpās (13) abās pusēs.
  • Page 82: Apkopšana Un Uzturēšana Kārtībā

    • Šūpulītis: Noņemiet pārjumi, izņemiet matraci. Ar mitru drāniņu noslaukiet ārējo audumu un neausto materiālu iekšpusē. Nemazgājiet ar rokām. Ratiņu korpusu žāvējiet pilnīgi atlocītu. Koka pa- matni nedrīkst samērcēt. Vispārēja informācija • Gludināšana: Ja audums ir jāgludina, tad gludiniet caur 100% kokvilnas drāniņu, lai saudzētu auduma virsmu. Ārējo audumu (100% poliesters) un iekšējo audumu gludiniet ar mēreni karstu gludekli (110°C). • Pirms ratiņu salikšanas pārbaudiet, vai visas daļas ir pilnīgi sausas. Pārbaudiet, vai ir sausas sēdekļa auduma vīles zem atzveltnes kabatas. • Pēc mazgāšanas varat apstrādāt ārējo audumu ar aizsardzības līdzekli (piemēram, ar Scotch- gard™). Dariet to pirms ratiņu samontēšanas. BRĪDINĀJUMS • Bērnu drīkst ievietot ratiņos ne agrāk kā 24 stundas pēc aizsardzības līdzekļa pielietošanas ratiņu audumam. Salikšana BRĪDINĀJUMS • Detaļas nepieciešams samontēt stingri atbilstoši šīs instrukcijas norādījumiem. SVARĪGI Leatherette auduma tīrīšanas pamācība. Leatherette audumu netīra atbilstoši parastā auduma tīrīšanas pamācībai. Leatherette audumu drīkst tikai samitrināt ar nelielu maiga mazgāšanas līdzekļa daudzumu, ko pēc tam noslauka ar mitru drāniņu. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 83 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 84: Svarbi Saugos Informacija

    ĮSPĖJIMAS Pastatę sportinį vežimėlį, visada įjunkite visus stabdžius. ĮSPĖJIMAS Nepalikite vaikų be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Šiuo sportiniu vežimėliu nevežkite daugiau vaikų ar krepšių, nei leidžiama. ĮSPĖJIMAS Kai reguliuojate sportinį vežimėlį, vaikus būtinai laikykite atokiai nuo judamųjų dalių, antraip ga- lite sužeisti vaikus. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 85 ĮSPĖJIMAS Nedėkite kito papildomo čiūžinio ant čiūžinio, ku- ris yra numatytas. ĮSPĖJIMAS Prieš nešant nešiojamąjį lopšį, įsitikinkite, kad re- guliuojama rankena yra nešimo padėtyje. ĮSPĖJIMAS Nepailikte lanksčiųjų nešimo rankenų lopšio vidu- Įspėjimai pagal standartą EN 1466:2014: Nešiojamieji lopšiai. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 86 įsibėgėjimas ir t. t.), dėl kurių vežimėlis nebuvo išbandytas pagal šiuo metu galiojantį standartą EN 1888. Vadovaukitės rekomendacijomis ir nurodymais dėl saugaus vežimėlių pastatymo važiuojant viešuoju trans- portu, kuriuos privalo pateikti viešojo transporto operatoriai. ĮSPĖJIMAS Saugoti nuo ugnies. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 87 • Nesistokite ir nesisėskite ant kojyčių atramos. Kojyčių atramą leidžiama naudoti tik kaip vieno (1) vaiko kojyčių ir pėdučių atramą. Naudojant ją bet kokiu kitu būdu, galima patirti sunkią traumą. Didžiausia kojyčių atramos apkrova – 3 kg. • Niekada nenaudokite gaminio, jei kuri nors dalis yra sugedusi arba sulūžusi. • Prieš naudodami patikrinkite, ar visi užtrauktukai yra tinkamai užtraukti, o sąspaudos – užspaustos. • Prieš sulankstydami vežimėlį, visada iš jo iškelkite vaiką. • Į nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį nedėkite papildomų čiužinių. Naudokite tik originalų „Emma- ljunga“ čiužinį, pridėtą prie gaminio, arba „Emmaljunga“ čiužinį „Exclusive“ (priedus). • Dėl perkrovos, netinkamo sulankstymo ir nepatvirtinto tipo priedų naudojimo gali būti sužeistas jūsų vaikas arba vaikai ir (arba) sugadintas vežimėlis. • Bet koks krovinys, uždėtas ant vežimėlio (pvz., pakabintas ant rankenos, atlošo arba vežimėlio šonų) daro poveikį vežimėlio stabilumui. Nenaudokite nepatvirtinto tipo priedų. • Į pirkinių dėtuvę galima dėti ne daugiau kaip 5 kg daiktų. Sunkesnius daiktus visada dėkite ties dėtuvės viduriu. Vežimėlis gali tapti nestabilus, jei svoris dėtuvėje bus paskirstytas netolygiai. • Naudokite tik originalias, „Emmaljunga“ tiekiamas atsargines dalis. • Niekada netvirtinkite nešiojamojo lopšio ant stovo. • Į pirkinių dėtuvę sudėti daiktai neturi išsikišti pro šonus, kadangi jie gali įstrigti ratų stipinuose. • Sėdimosios dalies arba nešiojamojo lopšio negalima naudoti kaip automobilinės kėdutės. • Niekada nepalikite nešiojamojo lopšio dirželių nukarusių pro nešiojamojo lopšio šonus, kai naudo- jate vežimėlį. • Nešiojamojo lopšio „City“ išorinis ilgis ir plotis yra 795 mm / 430 mm. • Jei jums reikia identifikuoti šį gaminį, lipdukas su modelio pavadinimu ir serijos numeriu yra priklijuotas prie važiuoklės / vežimėlio lopšio / nešiojamojo lopšio. • Kai naudojate nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį, jiems nešti skirtas rankenas būtina ištraukti iš nešiojamojo lopšio / vežimėlio lopšio. • Kai automobilinė kėdutė naudojama pritvirtinta prie važiuoklės, toks vežimėlis nepakeičia nei lopšio, nei lovelės. Jei vaikui reikia pamiegoti, jį reikia paguldyti į lovelę. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 88 Naudokite tik originalų „Emmaljunga“ čiužinį, pridėtą prie gami- nio, arba „Emmaljunga“ čiužinį „Exclusive“ (priedus). Gaubto tvirtinimas • Gaubtą prie vežimėlio lopšio pritvirtinkite įstumdami plastikinę gaubto kojelę į vežimėlio lopšio plastikinius laikiklius. Patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 89 Nešiojamojo lopšio tvirtinimas • Įjunkite stabdymo įtaisą: nešiojamąjį lopšį pakelkite už rankenų ir stum- kite „Easy Fix“ į fiksatorius (5) abiejose važiuoklės pusėse, kol įtaisas užsifiksuos. ĮSPĖJIMAS • Patikrinkite, ar viršutinė dalis užsifiksavo abiejose pusėse. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 90 • Niekada nenaudokite vežimėlio lopšio kaip supamojo lopšio lauke arba ant nelygių paviršių. • Niekada nenaudokite vežimėlio lopšio kaip nuolatinės vaikiškos lovelės. • Nulenkite atlošą (10) atgal. (Galima tik tam tikruose modeliuose) Atzveltnes pielāgošana (Galima tik tam tikruose modeliuose) • Pakelkite atlošą (10), plastikines kojeles (11) pastumkite tiek, kad jos remtųsi į metalinius atraminius strypus. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 91 (16) viršaus. • Gaubtą įdėkite atgal į gaubto laikiklį (17). • Tą patį padarykite kitoje nešiojamojo lopšio pusėje. ĮSPĖJIMAS • Nešiojamąjį lopšį visada neškite paėmę už nešiojimui skirtų rankenų kėlimo taško (18). Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 92: Įprastinė Ir Techninė Priežiūra

    • Nešiojamasis lopšys: Nuimkite gaubtą ir išimkite čiužinį. Išorinės pusės medžiagą ir vidinę neaustinę medžiagą švariai nušluostykite drėgnu skudurėliu. Neskalbkite rankomis. Vežimėlio lopšį džiovinkite visiškai ištiestą. Pasirūpinkite, kad me- dinis pagrindas būtų apsaugotas nuo vandens. Bendroji informacija • Lyginimas: Jei kurią nors medžiaginę dalį reikia išlyginti, tarp lygintuvo ir medžiagos visada patieskite 100-procentinės medvilnės audinio gabalą, kad apsaugotumėte medžiagos paviršių. Išorinės pusės medžiagas (100 % poliesterį) ir vidinės pusės medžiagas lyginkite nestipriai įkaitintu (110 °C) lygintuvu. • Prieš surinkdami vėl, patikrinkite, ar visos dalys yra gerai išdžiūvusios. Patikrinkite apsiuvus ir sėdynės medžiagos siūlę po atlošo kišene. • Po skalbimo išorinės pusės medžiagą galite apdoroti medžiagų apsaugine priemone (pvz., „ScotchgardTM“). Šia priemone medžiagas apdorokite prieš surinkimą. ĮSPĖJIMAS • Apdoroję medžiagas apsaugine priemone, nesodinkite vaiko (vaikų) į sportinį vežimėlį bent 24 valandas. Pakartotinis surinkimas ĮSPĖJIMAS • Visas dalis būtinai surinkite taip, kaip nurodyta šiame instrukcijų vadove. SVARBU ŽINOTI Nurodymai dėl medžiagos „Leatherette“ valymo: • Medžiagos „Leatherette“ negalima valyti pagal anksčiau išdėstytus nurodymus. Medžiagą „Leatherette“ galima nuvalyti tik lašeliu nestipraus skystojo ploviklio ir paskui nušluostyti drėgnu skudurėliu. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 93 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 94: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wózek wymaga wykonywania pr- zez użytkownika regularnych zabiegów kon- serwacyjnych. Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie wózka lub pęknięcie jego elementów. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 95 źródeł ciepła, takich jak np. grzejniki. OSTRZEŻENIE Jeżeli to tylko będzie możliwe należy unikać wjeżdżania na stopnie, schody lub schody ruchome. Podczas wjeżdżania na schody ruchome zawsze należy stać poniżej wózka. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 96 Zalecenia ostrzegawcze obowiązujące zgodnie z treścią normy EN 1466:2014, nosidełko dla dziecka OSTRZEŻENIE Nie wolno stosować akcesoriów lub części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przez producenta. OSTRZEŻENIE Pozostawienie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. OSTRZEŻENIE Każde obciążenie zawieszone na uchwycie do Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 97 (gwałtowne hamo- wanie, skręty i uderzenia kół o nierówności powierzchni, nagłe przyspieszenia itp.), na które wózek, zgodnie z postanowieniami normy EN1888, nie był testowany. Należy stosować się do zaleceń oraz instrukcji w zakresie bezpiecznego mocowania wózków Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 98 • Jest rzeczą ważną, aby zalecenia te zrozumiała każda osoba użytkująca wózek i jego akcesoria oraz stosowała się do ich treści. Zawsze należy poinformować i poinstruować każdą osobę wykorzystującą wózek oraz jego akcesoria na temat zasad posługiwania się nim, nawet wówczas, gdy zainteresowana (-e) osoba (-y) będzie (będą) korzystała (-y) z niego tylko przez krótki czas. • Maksymalna waga dziecka korzystającego z przystawki jezdnej do wózka (Toddler Roller) wynosi 20 kg. • Jednocześnie wolno korzystać tylko i wyłącznie z jednej przystawki np. przystawki jezdnej Todd- ler Roller, dodatkowego siedzenia dla rodzeństwa Toddler Seat lub adaptera fotelika samochodo- wego. • Na budce wózka nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów. W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z wózka głębokiego bez budki. • Jeżeli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji będzie niejasny lub będzie wymagać dalszych objaśnień, wówczas prosimy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem produktów Emmaljunga, który z przyjemnością Państwu pomoże. • Wózek głęboki jest przeznaczony wyłącznie do przewozu. Wózka nie wolno nigdy wykorzystywać jako łóżeczka dla dziecka. • W żadnych okolicznościach nie wolno dziecka pozostawić w wózku bez uprzedniego zaciągnięcia hamulca postojowego. • W czasie, gdy dziecko jest wyjmowane z wózka zawsze powinien być zaciągnięty hamulec posto- jowy. • Wózka nie wolno nigdy parkować na wzniesieniu lub na nierównej powierzchni. • Na podnóżku wózka nie wolno ani siadać, ani stawać. Podnóżek może być wykorzystywany wyłącznie jako oparcie dla nóg i stóp jednego (1) dziecka. Każdy inny sposób wykorzystania może prowadzić do spowodowania poważnych obrażeń cielesnych. Maksymalne obciążenie podnóżka wynosi 3 kg. • W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z produktu jeżeli jest on wadliwy lub uszkod- zony. • Przed przystąpieniem do korzystania produktu należy sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są prawidłowo zaciągnięte i czy zatrzaski są dobrze zapięte. • Przed przystąpieniem do składania wózka zawsze należy wpierw wyjąć z niego dziecko. • Wewnątrz nosidełka /gondoli wózka głębokiego nie wolno umieszczać żadnych dodatkowych materacyków. Należy wykorzystywać tylko i wyłącznie oryginalny materacyk Emmaljunga, który Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 99 • Maksymalne dozwolone obciążenie kosza na zakupy wynosi 5 kg. Cięższe obiekty należy umieszczać zawsze po środku kosza. Jeżeli obciążenie kosza na zakupy będzie nierównomierne wózek może się zachowywać niestabilnie. • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne dostarczane przez firmę Emmaljunga. • Nosidełka nigdy nie wolno umieszczać na żadnym postumencie. • Pozycje umieszczone w obrębie kosza na zakupy nie powinny wystawać poza jego krawędzie, ponieważ w przeciwnym razie mogą się dostać pomiędzy szprychy kół. • Siedzisko spacerowe wózka ani nosidełko nie mogą być wykorzystywane jako foteliki samocho- dowe dla dziecka. • Nie wolno nigdy pozwolić na to, aby w czasie ruchu wózka uchwyty nośne nosidełka zwisały swobodnie wzdłuż boków wózka. • Wymiary zewnętrzne długości i szerokości nosidełka City Korg wynoszą 795 mm/430mm. • Jeżeli będą Państwo chcieli zidentyfikować ten produkt, w tym miejscu na stelażu wózka/gondoli głębokiej/nosidełku Korg jest umieszczona naklejka zawierająca nazwę modelu oraz numer sery- jny wyrobu. • Należy upewnić się, że uchwyty nosidełka / gondoli głębokiej w czasie użytkowania wózka zostaną wyciągnięte na zewnątrz nosidełka / gondoli głębokiej. • W przypadku fotelików samochodowych wykorzystywanych na podwoziu wózka, taka kombinac- ja sprzętowa nie może zastępować gondoli głębokiej lub łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je wówczas ułożyć w łóżeczku. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 100 Emmaljunga Exclusive (dostępny w ramach akcesoriów). Zamontowanie budki • Budkę na gondoli należy umocować w taki sposób, żeby plas- tikowe kołki budki zostały wciśnięte w plastikowe uchwyty gondoli głębokiej wózka. Należy upewnić się, że zostały one zatrzaśnięte w sposób prawidłowy. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 101 Easy Fix wcisnąć w umieszc- zone po obu stronach podwozia okucia (5), aż do zablokowania ich we właściwej pozycji mocującej. OSTRZEŻENIE • Należy upewnić się, że górna część została zablokowana w we właściwej pozycji po obu stronach. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 102 • Nigdy nie wolno wykorzystywać gondoli jako stałego łóżeczka dla dziecka. • Tylne oparcie gondoli (9) należy to przemieścić do pozycji maksy- malnie wychylonej. (Dostępne tylko w niektórych modelach) Regulacja kąta pochylenia oparcia tylnego (Dostępne tylko w niektórych modelach) • Podnieść oparcie (10), popchnąć plastykowe nóżki (11) w taki sposób, aby oparły się na metalowych wspornikach. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 103 (16). • Z powrotem umieścić budkę w jej uchwycie (17). • Powyższą czynność powtórzyć po drugiej stronie nosidełka. OSTRZEŻENIE • Nosidełko należy zawsze przenosić za umieszczony na pasach nośnych osłonięty uchwyt do przenoszenia (18). Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 104: Pielęgnacja I Konserwacja

    Informacje ogólne • Prasowanie: Jeżeli jakikolwiek element tkaninowy musi być prasowany, wówczas podczas prasowania, aby chronić prasowaną tkaninę, pomiędzy nią , a żelazkiem zawsze należy umieszczać podkład wykonany ze 100% bawełny. Zewnętrzną tkaninę (100% poliester) oraz wyściółkę wewnętrzną należy prasować niezbyt gorącym żelazkiem (110°C). • Przed ponownym złożeniem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są całkowicie wysuszone. Należy sprawdzić brzegi oraz szwy tkaniny pod siedziskiem spacerowym oraz w obrębie kieszeni oparcia pleców. • Po zakończeniu prania można tkaninę zewnętrzną zaimpregnować (np. za pomocą środka Scotchgard™). Należy to zrobić zawsze przed ponownym złożeniem nosidełka. OSTRZEŻENIE • Przez co najmniej przez 24 godziny od momentu zastosowania impregnatu nie należy umieszczać dziecka w wózku. Ponowne złożenie nosidełka: OSTRZEŻENIE • Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały złożone w prawidłowy sposób, zgodnie z zleceniami niniejszej instrukcji. WAŻNA INFORMACJA Instrukcje czyszczenia sztucznej skóry Leatherette • Powyższe instrukcje prania nie mogą być stosowane w odniesieniu do elementów wykonanych ze sz- tucznej skóry Leatherette. Sztuczna skóra Leatherette może być wyłącznie przemywana z użyciem kropli łagodnego środka do mycia naczyń, a następnie należy przetrzeć ją wilgotną ściereczką. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 105 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 106: Oluline Ohutusalane Teave

    VAROVÁNÍ Při každém parkování sporťáku použijte vždy všechny brzdy. VAROVÁNÍ Nenechávejte děti bez dozoru. VAROVÁNÍ Ve sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. VAROVÁNÍ V případě úprav nastavení sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí úrazu. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 107 VAROVÁNÍ Před přenášením hluboké korby se ujistěte, že rukojeť je v poloze pro přenášení. VAROVÁNÍ Nenechávejte ohebná držadla na přenášení uvnitř přenosného lůžka. Varovné věty v souladu s normou EN 1466:2014, dětský koš. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 108 EN1888 pro kočárky. Dodržujte doporučení a pokyny týkající se bezpečnosti zajištění kočárku během přepravy v prostředcích hromadné dopravy, které jsou povinni poskytnout přepravci. VAROVÁNÍ Udržujte mimo dosah ohně. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 109 • Před skládáním kočárku vždy vyndejte dítě. • Do přenosné korbičky / korbičky nevkládejte žádné další matrace. Používejte pouze originální matraci Emmaljunga, která je součástí výrobku, nebo matraci Emmaljunga Exclusive (příslušenství). • Přetěžování, nesprávné skládání a používání neschváleného příslušenství může způsobit poranění dětí a poškození kočárku. • Veškerá zátěž umístěná na kočárek (např. na rukojeť, opěrku zad či na strany kočárku) má vliv na stabilitu kočárku. Nepoužívejte neschválené příslušenství. • Nákupní košík má maximální nosnost 5 kg. Těžší předměty vždy pokládejte doprostřed košíku. Kočárek může být nestabilní, pokud je váha v kočárku rozložena nerovnoměrně. • Používejte pouze originální náhradní díly dodané společností Emmaljunga. • Nikdy nepoužívejte přenosnou korbičku na stojanu. • Předměty v nákupním košíku nesmí vyčnívat do stran, mohly by se zachytit do kol. • Je zakázáno používat sedačku sporťáku či přenosnou korbičku jako autosedačku. • Nikdy nenechávejte kšíry přenosné korbičky volně vně korbičky, pokud je kočárek používán. • Vnější délka a šířka přenosné korbičky City je 795 mm / 430 mm. • Pokud potřebujete identifikovat tento výrobek, na podvozku / korbičce / přenosné korbičce je ná lepka s názvem modelu a sériovým číslem. • Zajistěte, aby byly madla přenosné korbičky / korbičky během používání vně přenosné korbičky / korbičky. • Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát v posteli. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 110 Používejte pouze originální matraci Emmaljunga, která je součástí výrobku, nebo matraci Emmaljunga Exclusive (příslušenství). Připevnění stříšky • Stříšku připevníte na korbičku natlačením plastových nožiček stříšky do plastových držáků na korbičce. Nožičky musí zapadnout na své místo. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 111 • Aktivujte parkovací brzdu. Zvedněte přenosnou korbičku za madla a natlačte upevňovací mechanizmus Easy Fix do upevňovacích prvků (5) na obou stranách podvozku, aby zapadl na své místo. VAROVÁNÍ • Ověřte, že je horní díl na obou stranách v zajištěné poloze. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 112 • Nikdy nepoužívejte korbičku jako kolébku venku nebo na nerovných površích. • Nikdy nepoužívejte korbičku namísto dětské postýlky. • Otočte opěrku zad (9) do položené polohy. Nastavte opěradlo (k dispozici pouze u některých modelů) • Zvedněte opěradlo (10), zatlačte dvě plastové nohy (11) tak, že spočívá na kovových podpěrách. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 113 • Zvedněte stříšku (15) a umístěte madlo mezi stříšku a horní část přenosné korbičky (16). • Vraťte stříšku do držáku stříšky (17). • Postup opakujte na druhé straně přenosné korbičky. VAROVÁNÍ Přenosnou korbičku při nošení vždy držte za zvedací bod (18) madla. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 114: Péče A Údržba

    Tento výrobek doporučujeme mýt ručně. Matraci lze prát v pračce na 40 °C, náplň z vláken však musí být po vyprání narovnána do původního tvaru. Pamatujte, že polyéterová matrace neobsa- huje bělidlo, a proto bude přirozeně žloutnout. • Přenosná korbička: Odstraňte stříšku a matraci. Otřete vnější látku a vnitřní netkaný materiál, čistěte vlhkým hadříkem. Neperte v ruce. Korbičku sušte ve zcela rozložené poloze. Dřevěná základna nesmí přijít do styku s vodou. Obecné informace • Žehlení: Pokud je potřeba některou textilní část vyžehlit, vždy mezi žehličku a danou textilní část vložte látku ze 100% bavlny, abyste ochránili povrch textilní části. Vnější látky (100% polyester) a vnitřní látky žehlete na mírnou teplotu (žehlička na 110 °C). • Před opětovným sestavováním musí být všechny díly zcela suché. Zkontrolujte obruby a švy na látce sedačky pod kapsou opěrky zad. • Po vyčištění můžete na vnější textilní část aplikovat vhodnou impregnaci (např. Scotchgard™). Aplikaci provádějte vždy před opětovným sestavením. VAROVÁNÍ • Děti nedávejte do sporťáku minimálně po dobu 24 hodin od aplikace impregnace. Opětovné sestavení VAROVÁNÍ • Všechny díly musí být sestaveny správně a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. DŮLEŽITÉ Pokyny pro čištění koženky: Koženku nečistěte dle výše uvedených pokynů. Koženku čistěte pouze pomocí kapky jemného mycího prostředku a navlhčeného hadříku. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 115 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 116 ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. ADVERTENCIA Asegúrese de los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras realiza ajustes en la silla de paseo, si no podrían lesionarse. Para evitar lesiones o la muerte: Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 117 ADVERTENCIA Antes de llevar o levantar el capazo, coloque el respaldo en posición horizontal. ADVERTENCIA Cuando esté utilizando el capazo, asegúrese de que la cabeza del niño no esté nunca más baja que el cuerpo del Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 118 (frenazos bruscos, giros y sacudidas en la superficie de la carretera, aceleraciones, etc.) para los que no ha sido testado de acuerdo con la Ley vigente de cochecitos UNE EN1888. Siga Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 119 • La longitud externa y la anchura del capazo City es de 795 mm/430 mm. • Si necesita identificar este producto hay una pegatina que muestra el nombre del modelo y el número de serie colocada en el chasis / cuerpo del cochecito / capazo. • Asegúrese de que el capazo / cuerpo del cochecito que lleve asas se dejen fuera del capazo / cuerpo del cochecito durante el uso. • Para asientos de coche utilizados junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una cuna o una cama. Si su niño necesitara dormir, deberá ser colocado en una cama. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 120 Exclusivo Emmaljunga (accesorios). Enganchar la capota • Enganche la capota al capazo metiendo la pata de plástico de la capota dentro de los enganches de plástico del capazo. Asegúrese de que se abrochan en su sitio. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 121 Easy Fix en los enganches (5) en ambos lados del chasis hasta que se bloqueen en su sitio. ADVERTENCIA • Asegúrese de que la parte superior está en la posición bloqueada en ambos lados. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 122 Ajustar el respaldo (Disponible sólo en algunos modelos) • Levante el respaldo (10), saque las dos patas de plástico y póngalo (11) de tal forma que se quede apoyado sobre los soportes metáli- cos. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 123 Cómo usar el capazo City Carrycot Supreme Ajustar la red anti mosquito • Abra la cremallera de la parte interna de la capota. Saque la red con cuidado fuera del bolsillo. ADVERTENCIA • Asegúrese siempre de que la red se vuelve a meter en su bolsillo cuando no se esté...
  • Page 124: Cuidado Y Mantenimiento

    • Deberá aplicar un material protector (like Scotchgard TM) en el exterior de la tela después de lavarla. Póngalo siempre antes de volver a colocarla. ADVERTENCIA • No coloque un niño/niños en la silla de paseo durante al menos 24 horas después de haber apli- cado el material protector. Recolocación ADVERTENCIA • Asegúrese de que todas las partes están colocadas correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual. IMPORTANTE Instrucciones de lavado para las telas Leatherette: Las telas de piel sintética no deberán ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Las telas de piel sintética deberán ser lavadas únicamente con una gota de jabón líquido y después limpiarlas con un trapo húmedo. Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 125 Manual City Carrycot v. 3.7...
  • Page 126 © 2016 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

This manual is also suitable for:

City carrycot supreme

Table of Contents