Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Kartongens Innehåll
    • Emmaljungas Originaltillbehör
    • Viktig Säkerhetsinformation
      • Viktig Säkerhetsinformation
    • Montering Av Chassit
    • Hur du Använder Chassit
      • Hur du Använder Chassit
    • Montering Av Sittdel
    • Hur du Använder Sittvagnen
      • Hur du Använder Sittvagnen
    • Skötsel Och Underhåll
      • Skötsel Och Underhåll
    • Service Dokumentation
    • Leveranskontroll
    • Servicekontroll
  • Deutsch

    • Original Emmaljunga Zubehör
    • Verpackungsinhalt
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Zusammenbau des Gestells
    • Verwendung des Gestells
    • Zusammenbau der Sitzeinheit
    • Verwendung der Sitzeinheit
    • Pflege und Wartung
    • Service-Unterlagen
    • Auslieferungskontrolle
    • Service Protokoll
  • Dansk

    • Emmaljunga Originaltilbehør
    • Kassens Indhold
    • Vigtig Sikkerhedsinformation
    • Montering Af Stellet
    • Hvordan du Bruger Stellet
    • Montering Af Klapvogns Overdel
    • Hvordan du Bruger Klapvognen
    • Pleje & Vedligehold
    • Service Dokumentation
    • Leverings Kontrol
    • Serviceprotokoll
  • Norsk

    • Emmaljunga Originaltilbehør
    • Eskens Innhold
    • Viktig Sikkerhetsinformasjon
    • Montering Av Understellet
    • Hvordan du Bruker Understellet
    • Montering Av Sportsvogndel
    • Hvordan du Bruker Sportsvognen
    • Pleie & Vedlikehold
    • Service Dokumentasjon
    • Leveringskontroll
    • Serviceprotokoll
  • Suomi

    • Emmaljunga Original -Tarvikkeet
    • Pakkauksen Sisältö
    • Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta
    • Rungon Käyttö
    • Istuinosan Kokoaminen
    • Rattaan Käyttö
    • Hoito- Ja Kunnossapito
    • Huoltokirja
    • Luovutustarkastus
    • Huoltokaavake
  • Eesti

    • Emmaljunga Originaallisavarustus
    • Kasti Sisu
    • Oluline Ohutuse Alane Teave
    • Raami Kokkupanek
    • Raami Kasutus
    • Istme Kokkupanek
    • Vankri Kasutus
    • Korrashoid Ja Hooldus
    • Hooldusdokumentatsioon
    • Kontroll Tarnel
    • Hooldusprotokoll
  • Latviešu

    • Iepakojuma Saturs
    • Oriģinālie Emmaljunga Piederumi
    • Svarīga Informācija Par Drošību
    • Šasijas Salikšana
    • Šasijas Lietošana
    • Sēdeklīša Salikšana
    • Vieglo Ratiņu Lietošana
    • Apkopšana un Uzturēšana Kārtībā
    • Apkopes Dokumentācija
    • Pārbaude PēC Piegādes
    • Apkopes Protokols
  • Lietuvių

    • Dėžės Turinys
    • Originalūs „Emmaljunga" Priedai
    • Svarbi Saugos Informacija
    • Važiuoklės Surinkimas
    • Važiuoklės Naudojimas
    • Sėdimosios Dalies Surinkimas
    • Sportinio VežIMėlio Naudojimas
    • Įprastinė Ir Techninė PriežIūra
    • Aptarnavimo Dokumentai
    • Patikrinimas Pristačius Gaminį
    • Aptarnavimo Protokolas
  • Polski

    • Oryginalne Akcesoria Emmaljunga
    • Zawartość Opakowania
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Montaż Podwozia
    • Użytkowanie Podwozia
    • Montaż Siedziska Spacerowego
    • Korzystanie Ze Spacerówki
    • Pielęgnacja I Konserwacja
    • Dokumentacja Serwisowa
    • Kontrola Przy Dostawie
    • Protokół Serwisowy
  • Čeština

    • Obsah Balení
    • Originální Příslušenství Emmaljunga
    • Důležité Bezpečností Informace
    • Montáž Podvozku
    • PoužíVání Podvozku
    • Montáž Sedačky Sporťáku
    • PoužíVání Sporťáku
    • Péče a Údržba
    • Servisní Dokumentace
    • Dodací Kontrola
    • Servisní Protokol
      • Contenido de la Caja
      • Accesorios Originales Emmaljunga
      • Información Importante de Seguridad
      • Montaje del Chasis
      • Uso del Chasis
      • Montaje del Asiento
      • Uso de la Silla de Paseo
      • Cuidado y Mantenimiento
      • Servicio de Documentación
      • Revisión de Entrega
      • Protocolo de Servicio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Instruktionsmanual • Gebrauchsanweisung • Instruction manual • Käyttöohje
SE
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK.
DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines.
VARNING! Liggdelen/liften (tillbehör) får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan
sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
Den yttre längden / bredden av City carrycot är 795 mm / 430 mm. Den yttre längden / bredden av Super Viking kcarrycot är 790 mm / 375 mm. Den yttre
längden / bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Hårdliften är 800 mm / 330 mm.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
UK
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed.
This product is suitable for one (1) child from 6 months - 3 years with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm / 430 mm. The outer length and width of the Super Viking Carrycot is 790 mm / 375 mm. The
outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm. The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
DE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE
NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht
erlaubt. Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.WARNUNG! Die Sitzeinheit
ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Die Wanne/Tragetasche (zubehör) kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist
für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht
des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden. Die Außenlänge und Breite des City-Liegeaufsatzes betragen 795
mm/430 mm. Die Außenlänge und Breite des Super Viking -Liegeaufsatzes betragen 790 mm / 375 mm. Die Außenlänge und Breite des Quadrolift
betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Hartlift betragen 800 mm/330 mm.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et (1) barn fra 6 mdr. - 3 år med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse (tilbehør) må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og
knæ. Max vægt på barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ydre længde/bredde på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ydre længde/
bredde på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Babyliften er 800 mm / 330 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
NO
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS
SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER!
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av et(1) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines.
ADVARSEL! Bagen (tilbehør) er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på siden eller reise seg opp på hender og knær. Maks.
vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
Den ytre lengden / bredden på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ytre lengden / bredden på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ytre len-
gden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ytre lengden / bredden på Hardbag er 800 mm / 330 mm.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. Tämä tuote on tarkoitettu
yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi 6 kk iästä aina 3 vuoden ikään asti. Lapsen enimmäispaino: 15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia (lisävaruste) voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasynty-
neestä aina 6 kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä
käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
City kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 430mm. Super Viking kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 790 mm / 375 mm. Quadroliftin
ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 400 mm. Kovan kantokopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 330 mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
City Cross
Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the City Cross and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Emmaljunge City Cross

  • Page 1 Instruktionsmanual • Gebrauchsanweisung • Instruction manual • Käyttöohje City Cross Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
  • Page 3 Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя • Návod k obsluze City Cross Sportvanker · Vieglie sporta ratiņi Sportstroller · Sportinis vežimėlis · Wózek sportowy · Спортивный строллер LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND KÄEPÄRAST HILISEMAKS VAATAMISEKS.
  • Page 4: Table Of Contents

    Innehållsförteckning Avsnitt Kartongens innehåll ............5 Emmaljungas originaltillbehör ......... 5 Viktig säkerhetsinformation ..........6-9 Montering av chassit ............10 Hur du använder chassit ........... 11-12 Montering av sittdel ............13-16 Hur du använder sittvagnen ..........17-18 Skötsel och underhåll ............19-20 Service dokumentation ............21 Leverans kontroll ..............22 Service kontroll ..............23...
  • Page 5: Kartongens Innehåll

    Kartongens innehåll City Cross 1 st. sittdel med 5-punktssele 1 set axelvaddar för sele 1 st. hopfällt chassi med varukorg 4 st. hjul 1 st. instruktionsmanual Stänkskärmspaket innehållande, 4st stänkskärmar, 4st stänkskärmsfästen, 4st skruvar. (finns endast på vissa modeller) 1 st. sufflett 1 st.
  • Page 6: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Viktigt behåll instruktionsboken för framtida bruk VARNING Före användning av vagnen i kombination med en Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (Tillbehör) måste du även läsa manualen som tillhör Super Viking Carrycot/ City Carrycot Supreme.
  • Page 7 Viktig säkerhetsinformation För att undvika skador eller dödsfall: VARNING Bromsa alltid vagnen när den parkeras. VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt. VARNING Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen. VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen.
  • Page 8 Viktig säkerhetsinformation VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING Det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt. VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. VARNING Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i kombination med midjebältet.
  • Page 9: Viktig Säkerhetsinformation

    Se till att liften placeras ovanpå sittdelens 5 punktssele för att förhindra att selen riskerar att hamna i liften. • City Cross chassi skall endast användas tillsammans med en City Bassinet / City Bassinet Supreme / Super Viking Bassinet eller en Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Page 10: Montering Av Chassit

    • Säkerhetsbygeln (4) aktiveras för att förhindra oavsiktlig hopfällning om chassilåsen inte är i låst läge. • Kontrollera alltid innan användning av vagnen att båda chassilåsen är i låst läge. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 11: Hur Du Använder Chassit

    • Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. • Parkera aldrig vagnen i en backe. • Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på alla fyra hju- len. • Kontrollera alltid att bromspinnen sitter fast i hjulens kuggkransar när vagnen är bromsad. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 12: Hur Du Använder Chassit

    • Om du behöver mer plats kan du ta bort hjulen genom att trycka in navkapselens frigöringsknapp (7) och sedan dra av hjulen. VIKTIGT • Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen igen. • Häng upp varukorgen enligt den medföljande instruktionen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 13: Montering Av Sittdel

    • För in midjebanden genom hålen på sidan av sitsen (5). • Beroende på storleken på ditt barn, för upp grenbandet genom hål 6a alternativt 6b. • Trä axelmuddarna över de två axelbanden (7). Fäst axelbanden i midjebanden med snäpplåset (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 14 • Tryck fast grenbandet (12) runt frambågsskyddet. Montera suffletten • Tryck in de båda insticksdelarna, ett på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sittdelen (en på varje sida). Se till att de snäpper på plats. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 15 Observera att axelbanden inte går genom några hål i plastryggen då de översta hålen används (17). VARNING Vid justering till de lägsta hålen se till att banden går runt • metallspolen (19) och in genom hålen i plastryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 16 Montera fotsack (tillbehör) • Trä fotsacken över fotstödet mot sufflettens framsida. Fäst den med de fyra tryckknapparna, två stycken på var sida. VIKTIGT • Suffletten får inte fällas ned med fotsacken på. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 17: Hur Du Använder Sittvagnen

    • Fotstödet justeras till vågrätt läge genom att man drar upp fotstödet och trycker in den i vågrätt läge mot vagnen. • Försäkra er om att fotstödet låst sig i önskat läge före användning. Fotstödsklädseln är vändbar. VARNING Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 18: Hur Du Använder Sittvagnen

    • Låt regnskyddet torka ordentligt innan det läggs tillbaks i påsen. • Avlägsna alltid regnskyddet efter användning för att undvika att kondens bildas mellan regnskyddet och vagnen, vilket kan leda till mögelangrepp. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 19: Skötsel Och Underhåll

    Smörj även låsen på hjulen under samma regelbundna intervall. • Om du använder din Emmaljunga vagn på exempelvis stränder eller andra smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan nämnda underhåll vid behov. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 20: Skötsel Och Underhåll

    VIKTIGT Tvättråd för Leatherette klädslar: Vagnarna i Leatherette konstläder får inte tvättas enligt ovan nämnda anvisningar. Leatherette klädslar får enbart tvättas med en droppe ofärgat diskmedel och torkas av med våt trasa, torkas i rumstemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 21: Service Dokumentation

    Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 6 mån kontroll Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 12 mån kontroll Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 24 mån kontroll Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 36 mån kontroll Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 22: Leveranskontroll

    4. Okulär översyn. Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut. Kontrollera att alla knappar och dragkedjor på klädseln och varukorgen är knäppta/stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 23: Servicekontroll

    Kontrollera att alla knappar och dragkedjor är hela och knäppta/ stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Smörjning Rengör och smörj hjul, axlar, chassilåsen, fotbrädan och säkerhetshaken. Övriga noteringar (ytterliggare utförda justeringar eller utbytta detaljer) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 24 Table of contents Subject The section applies to the following products Box content ..............25 City Cross Original Emmaljunga accessories ........25 City Cross Important safety information ........... 26-29 City Cross Assembly of chassis ............30 City Cross Chassis usage ..............31-32 City Cross Assembly of seat unit ............
  • Page 25: Box Content

    Box content City Cross 1 pc. seat unit (with 5-point harness attached) 1 set shoulder pads for harness 1 pc. folded chassis with basket 4 pcs. wheels 1 pc. instruction manual Mudguard box consisting of, 4 pc mudguards, 4 pc mudguard holders, 4 pc screws.
  • Page 26: Important Safety Information

    Important safety information Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child´s safety may be affected if you don´t follow these instructions. Important keep these instructions for future reference. WARNING Before using the chassis in combination with a Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (accessories) you must also read the instructions belonging to the Super Viking Carrycot/...
  • Page 27 Important safety information To avoid injury or death: WARNING Always apply the brakes whenever the pram/ stroller is stationary. WARNING Do not leave children unattended. WARNING Secure the child in the harness at all times. WARNING Do not carry extra children or bags on this pram/stroller.
  • Page 28 Important safety information WARNING Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used. WARNING It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. WARNING Always use the crotch strap in combinations with the waist belt.
  • Page 29: Important Safety Information

    City Bassinet / City Bassinet Supreme • City Cross chassis should only be used together with an / Super Viking Bassinet or a Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga car seat adaptor.
  • Page 30: Assembly Of Chassis

    • The safety catch(4) (secondary locking mechanism) is activated to prevent unintentional folding if the chassis locks are not locked into position. • Make sure, before you use the pram that both chassis locks are in locked position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 31: Chassis Usage

    • Make sure that the cogs are attached properly on all 4 wheels • Make sure that the brake pin engages into the cogs when the vehicle is in parked position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 32 (7) and pulling the wheels off the axle. IMPORTANT • Wipe off the axlestub before reattaching wheels. • Attach the shopping tray to the chassis according to the included instruction. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 33: Assembly Of Seat Unit

    • Place the crotch strap through the holes (6a) or (6b) in the base and seat depending on the size of the child. • Slide the shoulder pads onto the shoulder straps (7). Fasten the shoulder straps to the waist straps with the snap clip (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 34 Assembly of Hood • Press the two plastic legs, one on each side of the hood, into the two plastic holders on the seat frame, one on each side. Make sure they snap into place. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 35 (17). WARNING • When positioning the straps to the lowest holes ensure that the straps go around the metal pole (19) and in to the holes on the plastic back (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 36 • Slip the apron over the footrest and pull toward the front of the hood. Snap the boot onto the four press-studs, two on each side of the hood. IMPORTANT • The hood can not be folded with the apron attached. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 37: Stroller Usage

    • Make sure that the footrest is locked into desired position before usage. • The footrest is adjusted by pulling the footrest upwards and then pushing it horizontally back towards the pram WARNING • Never let your child/children stand on the footrest. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 38: Stroller Usage

    • Make sure that the raincover is completely dry before it is placed back into it’s bag. • Make sure the raincover is removed from the pram/stroller after use in or- der to avoid condensation forming inbetween the rain cover and the pram/ Manual City Cross v. 4.6 stroller.
  • Page 39: Care And Maintenance

    • If you use your Emmaljunga pram/stroller on sandy beaches or under other dirty and wet conditions make sure to take extra care of the parking brake and maintain the braking system and wheels as detailed above whenever needed. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 40: Care And Maintenance

    Cleaning instructions for Leatherette fabrics: Leatherette Fabrics must not be cleaned according to the above instructions. Leatherette fabrics should only be cleaned with a drop of mild washing up liquid and then wiped off with a damp cloth. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 41: Service Documentation

    Date, stamp, customer name, signature 6 month service Date, stamp, customer name, signature 12 month service Date, stamp, customer name, signature 24 month service Date, stamp, customer name, signature 36 month service Date, stamp, customer name, signature Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 42: Delivery Check

    Check that all poppers and zips on the seat fabrics and the tray are correctly and securely attached. Make sure that there are no other visible differences on the chassis, seat fabrics, tray and wheels. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 43: Service Protocol

    Check for any other visible deviations on the chassis, fabrics, tray and wheels Lubrication Clean and lubricate the wheels, axles, chassis locks, footrest and the safety catch Other notes (further adjustments or changed details) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 44 Inhalt Inhalt Verpackungsinhalt ............45 Original Emmaljunga Zubehör ........45 Wichtige Sicherheitshinweise .......... 46-49 Zusammenbau des Gestells ..........50 Verwendung des Gestells ..........51-52 Zusammenbau der Sitzeinheit .......... 53-56 Verwendung der Sitzeinheit ..........57-58 Pflege und Wartung ............59-60 Service-Unterlagen ............61 Auslieferungskontrolle .............
  • Page 45: Verpackungsinhalt

    Verpackungsinhalt City Cross 1 Sitzeinheit (mit befestigtem Gurt) 1 Set Schulterpolster für Gurt 1 Zusammengelegtes Gestell mit Warenkorb 4 Räder 1 Weatherkit (Regenschutz) 1 Gebrauchsanweisung Das Schutzblechpaket enthält: 4 Schutzbleche, 4 Schutzblechbefestigungen, 4 Schrauben (gibt es nur zu gewissen Modellen)
  • Page 46: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie die Anleitungen vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hin- weise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträch- tigt werden. WICHTIG - Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. WARNUNG Vor Verwendung des Wagens in Kombination mit Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (Zubehör) müssen Sie zusätzlich...
  • Page 47 Wichtige Sicherheitshinweise Monaten. Zum Vermeiden von Verletzungen oder Todesfällen: WARNUNG Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG Schnallen Sie das Kind immer mit dem Gurtsystem an. WARNUNG Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht...
  • Page 48 Wichtige Sicherheitshinweise Tragegurte in die richtige Position, bevor Sie die Liegewanne tragen. WARNUNG Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht im Inneren der Tragetasche. Warnungstext gemäss DIN EN 1466:2014, Tragetasche. WARNUNG Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden. WARNUNG Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
  • Page 49 Tragetasche auf den Sicherheitsgurten liegt, damit die Gurte nicht in die Tragetasche gelangen. • City Cross-Gestell darf nur benutzt werden mit einer City Bassinet / City Bassinet Supreme/ Super Viking Bassinet oder einer Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Page 50: Zusammenbau Des Gestells

    • Der Sicherheitsbügel (4) wird aktiviert, damit unbeabsichtigtes Zusammenklappen verhindert wird, wenn sich die Gestellverriege- lung nicht in geschlossener Stellung befindet. • Vor Verwendung des Wagens immer kontrollieren, dass sich beide Gestellverriegelungen in verriegelter Stellung befinden. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 51: Verwendung Des Gestells

    Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen. • Kontrollieren Sie, dass die Zahnkränze fest auf allen Rädern sitzen • Kontrollieren Sie stets, dass der Bremspin fest in den Zahnkränzen der Rädern sitzt, wenn der Wagen gebremst ist. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 52 Räder, indem Sie auf die Knöpfe (7) auf den Radnaben drücken und die Räder von den Achsen ziehen. WICHTIG • Wischen Sie die Achsenden ab, bevor Sie die Räder wieder anbrin- gen. • Befestigen Sie den Warenkorb gemäss der beigefügten Instruktion. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 53: Zusammenbau Der Sitzeinheit

    • Den Schrittgurt abhängig von der Größe Ihres Kindes durch die Öffnung führen, 6a, alternativ 6b. • Ziehen Sie die Schulterpolster auf die Schultergurte (7). Verbinden Sie die Schultergurte mit dem Schnappklip (8) mit den Hüftgurten Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 54 • Drücken Sie die beiden Kunststoffstifte, jeweils einer an jeder Seite des Daches, in die beiden Kunststoffhalter im Sitzrahmen, auch hier befindet sich jeweils einer an jeder Seite. Vergewissern Sie sich, daß sie ordnungsgemäß einrasten. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 55 • Berücksichtigen, dass die Schultergurte nicht durch Löcher der Rückenlehne passen, wenn das obere Loch (17) verwendet wird. WARNUNG • Bei Verstellung zum niedrigsten Loch darauf achten, dass die Gurte um die Metallrolle (19) und in Löcher der Rückenlehne (20) hinein führen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 56 Vorderseite des Daches. Befestigen Sie das Ende an den vier Druckknöpfen, es befinden sich jeweils zwei an jeder Seite des Daches. WICHTIG • Das Dach darf nicht zurückgeklappt werden, wenn der Windschutz am Dach befestigt ist. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 57: Verwendung Der Sitzeinheit

    Sie senken die Fussablage vom Sitzteil wegziehen (8) und dann die Fussablage vom Sitzteil wegziehen (8a) und in Sitz- oder Liegeposition bringen (8b) • Versichern Sie sich vor Verwendung, dass die Fußablage fest in der gewünschten Position eingerastet ist. • Der Fusstützenbezug ist wendbar. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 58 • Verwenden Sie immer den Regenschutz wenn es regnet oder schneit. Wenn der Wagen feucht ist, bevor der Regenschutz befestigt wird, ver- suchen Sie möglichst, den Wagen vorher abzutrocknen. • Lassen Sie den Regenschutz ordentlich trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Hülle zurückstecken. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 59: Pflege Und Wartung

    Bremsstifte auf beiden Seiten des Wagens mindestens ein Mal monatlich schmieren. Auch die Verriegelungen am Rad im gleichen Abstand schmieren. • Wenn Sie Ihren Emmaljunga-Wagen zum Beispiel am Strand oder unter anderen schmutzigen oder nassen Bedingungen verwenden, benötigen die Bremsen bei Bedarf zusätzliche Pflege über die oben genannte hinaus. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 60 Pflege und Wartung ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. • Das Produkt, das Sie gewählt haben, richtet sich nach der geltenden Schuldrechtsreform. Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen die gesetzlichen Ansprüche zu.
  • Page 61: Service-Unterlagen

    Auslieferung Kontrolle Datum, Stempel, kunden name, Unterschrift 6 Monats-Kontrolle Datum, Stempel, kunden name, Unterschrift 12 Monats-Kontrolle Datum, Stempel, kunden name, Unterschrift 24 Monats-Kontrolle Datum, Stempel, kunden name, Unterschrift 36 Monats-Kontrolle Datum, Stempel, kunden name, Unterschrift Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 62: Auslieferungskontrolle

    Prüfen Sie ob alle Nieten , Schrauben und Muttern befestigt sind. Prüfen Sie ob alle Reißverschlüsse und Druckknopfe richtig befestigt sind. Stellen Sie sicher das keine anderen sichtbaren Fehler am Gestell, Sitzbezug oder Rädern feststellbar sind. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 63: Service Protokoll

    Prüfen Sie evtl. optische Abweichungen vom Gestell, vom Stoff, vom Korb und den Rädern Schmieren Säubern und schmieren Sie die Räder, die Achsen, die Gestellverriegelung,die Fußstütze und den Sicherheitshaken Andere Hinweise ( weitere Veränderungen oder getauschte Teile) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 64 Indholdsfortegnelse Afsnit Afsnittet gælder for følgende produkter Kassens indhold ............... 65 City Cross Emmaljunga Original-tilbehør ......... 65 City Cross Vigtig sikkerhedsinformation ........... 66-69 City Cross Montering af stellet ............70 City Cross Hvordan du bruger stellet ..........71-72 City Cross Montering af klapvogns overdel ........
  • Page 65: Kassens Indhold

    Kassens indhold City Cross 1 stk. Klapvognsoverdel med 5-punktssele 1 sæt Selebeskytter til sele 1 stk. Sammenklappet stel med varekurv 4 stk. Hjul 1 stk. Brugsanvisning Stænkskærme pakke indeholder: 4 stk. stænkskærme 4 stk. stænkskærmeholder, 4 stk. skruer. (findes kun på vise modeller) 1 stk.
  • Page 66: Vigtig Sikkerhedsinformation

    Vigtig sikkerhedsinformation Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for frem- tidig brug. Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. ADVARSEL! Før du bruger vognen i kombination med en Su- per Viking Bag/ City Bag Supreme (Tilbehør) skal du læse brugsanvisningen som følger med Super Viking Bag/ City Bag Supreme.
  • Page 67 Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL! Klapvognsdelen er ikke egnet for børn under 6 mdr. For at undgå skader eller dødsfald: ADVARSEL! Brems altid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i sikkerhedsselen. ADVARSEL! Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen. ADVARSEL! Sikker dig at børn holdes væk fra bevægelige dele når disse betjenes.
  • Page 68 Vigtig sikkerhedsinformation har godkendt må ikke anvendes. ADVARSEL! Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn ADVARSEL! Alle former for last, som hænges på styret påvirker vognens stabilitet. ADVARSEL! Anvend altid sikkerhedsselens skridtstrop sammen med skulderselerne. ADVARSEL! Dette produkt er konstrueret og bygget efter stan- darden EN1888/EN1466.
  • Page 69 5-punktsele for at sikre at den ikke havner oppe i liften. • City Cross stellet må kun anvendes sammen med en City Bag / City Bag Supremne / Super Viking Bassinet eller et Type A klapvognsdel/ Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Page 70: Montering Af Stellet

    • Sikkerhedsbøjlen (4) aktiveres for at forhindre usigtet sammenklap- ning af stel, hvis stellåsen ikke er låst. • Kontroller altid inden du bruger vognen at begge stellåse er lukket i ret position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 71: Hvordan Du Bruger Stellet

    • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller at tandkransen sidder ordentlig fast på alle fire hjul. • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller altid at bremsepinden sidder fast ind i tandkransen på hjulene når vognen er bremset. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 72 • Hvis du behøver mere plads kan hjulene enkelt aftages ved at trykke på hjulkapslens frigøringsknap (7). VIGTIGT • Aftør akslerne for skidt inden du monterer hjulene igen. • Hæng varekurven op som vist i den medfølgende manual. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 73: Montering Af Klapvogns Overdel

    • Før hofteselerne (5) gennem hullerne i betrækket. • Afhængig af barnets størrelse, før skridtstroppen gennem hullet i betrækket (6a) alternativ (6b). • Træk selepuderne over de to skulderseler (7). Fastgør selerne sam- men med hofteselerne (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 74 • Fastgør skridtstroppen (12) rundt om frontbøjlebetrækket. Montering af kalechen • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdel- ens kalechefæste (en på hver side). Kontroller at de glider i hak. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 75 Kontroller at når du bruger øverste hul i stoffet, skal selerne ikke gå igennem nogen huller i plast ryggen (17). ADVARSEL • Ved justering til nederste hul i stoffet, skal selerne gå rundt om metalspolen (19) og igennem hullet i plast ryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 76 Montering af fodpose (tilbehør) • Træk fodposen ud over fodstøtten op mod kalechen. Fastgør den med trykknapperne på kalechefæstnet, en på hver side. VIGTIGT • Kalechen kan ikke lægges ned med fodpose påsat. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 77: Hvordan Du Bruger Klapvognen

    • Fodstøtten justeres til vandret position ved at man løfter op i fod- støtten og trykker den ind i vandret position med vognen. • Kontroller at fodstøtten er låst i rigtig position, inden brug. • Fodstøttebetrækket er vendbar. ADVARSEL Lad aldrig barnet/børnene stå på fodstøtten Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 78 • Brug altid regnslag når det regner og sner. Er vognen våd inden regnslaget monteres, forsøg om muligt at aftørre vognen først. • Lad regnslaget tørre ordentlig inden det lægges tilbage i opbevar- ingsposen igen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 79: Pleje & Vedligehold

    Smør akselpinde og bremsepinde mindst en gang om måneden. Smør også låsen på hjulene med samme interval. • Hvis du anvender din Emmaljunga vogn på f.eks. strand eller andre beskidte, våde områder, så skal parkeringsbremsen vedligeholdes oftere. Udfør ovenstående pleje efter behov. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 80 VIGTIGT Vaskeråd for Leatherette stof • Vogne i Leatherette kunstlæder må ikke vaskes efter ovenstående anvisninger. Letherette stoffer må kun vaskes med få dråber opvaskemiddel og tørres af med en våd klud, tørres i rumtemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 81: Service Dokumentation

    Dato, stempel, kundens navn, underskrift 6 mdr kontrol Dato, stempel, kundens navn, underskrift 12 mdr kontrol Dato, stempel, kundens navn, underskrift 24 mdr kontrol Dato, stempel, kundens navn, underskrift 36 mdr kontrol Dato, stempel, kundens navn, underskrift Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 82: Leverings Kontrol

    Kontroller at alle nitter, skruer og møtrikker er sikkert fastgjort. Kontroller at alle trykknapper og lynlåse på sæde-betrækket og varekurven er korrekt og sikkert fastgjort. Vær sikker på at der ikke er andre synlige uregelmæssigheder på stel, sædebetræk, varekurv og hjul. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 83: Serviceprotokoll

    Kontroller at alle knapper og lynlåse er hele og kan knappes og lukkes. Kontroller for eventuelle øvrige synbare afvigelser på stel, stof, varukurv og hjul. Smøring Rengør og smør hjul, aksler, stellåsen, fodbræt og sikkerhedshagen. øvrige noteringer (yderliggere udførte justeringer eller udbyttede dele) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 84 Hvordan du bruker understellet ........91-92 City Cross Montering av sportsvogndel ..........93-96 City Cross Hvordan du bruker sportsvognen ........97-98 City Cross Pleie & Vedlikehold ............99-100 City Cross Service dokumentasjon.............101 City Cross Leverings kontroll.............102 City Cross Serviceprotokoll..............103 City Cross...
  • Page 85: Eskens Innhold

    Eskens innhold City Cross 1stk Sportsvognsdel med 5-punktsele 1par Selepolstringer til sele 1 stk sammenslått understell med varekurv 4 stk hjul 1 stk bruksanvisning Skjermpakke inneholdende, 4stk skjermer, 4stk skjermfester, 4stk skruer. (finnes kun på visse modeller) 1 stk Kalesje...
  • Page 86: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Viktig sikkerhetsinformasjon Les disse instruksjoner nøye før bruk og ta vare på de for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes hvis du ikke følger disse in- struksjoner. Viktig. Ta vare bruksanvisningen for fremtidig bruk. ADVARSEL Før bruk av vognen i kombinasjon med en Super Viking Bag/City Bag Supreme (tilbehør) må...
  • Page 87 Viktig sikkerhetsinformasjon For at unngå skader eller dødsfall: ADVARSEL! Brems alltid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Forlat aldri barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Fest alltid barnet fast i sikkerhetselen. ADVARSEL! Transporter aldri flere barn eller veske på vognen. ADVARSEL! Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av be- vegelige deler når du juster de.
  • Page 88 Viktig sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Tilbehør eller reservedeler som produsenten ikke har godkjent må ikke brukes. ADVARSEL! Det kan være farlig å forlate barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Alle former for vekt som henges på håndtaket vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselens skrittsele sammen med skulderselene.
  • Page 89 å havne i myk-/hardbagen.. • City Cross understellet skal kun brukes sammen med en City Bag / City Bag Supreme / Super Viking Bassinet eller en Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Page 90: Montering Av Understellet

    • Sjekk alltid at understellslåsen/hovedlåsen (5) og knappene (6) på begge sider klikker inn i låst posisjon. • Sikkerhetshaken (4) (sekundære understellslås) aktiveres hvis understellslåsen ikke er i låst posisjon. • Sjekk alltid før bruk at begge låser er i låst posisjon. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 91: Hvordan Du Bruker Understellet

    • Vognen skal alltid være bremset når du løfter i/ut ditt barn. • Parker aldri vognen i en bakke. • Sjekk at tannkransene sitter ordentlig fast på alle fire hjulene. • Sjekk at bremsepinnen sitter fast i hjulene sine tannkranser når vognen er bremset. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 92 • Om du trenger mere plass kan du ta av hjulene ved å trykke inn navkapselknappen (7) og dra deretter hjulene av akslingen. VIKTIGT • Tørk av smuss fra akslingene før du setter på hjulene igjen. • Fest varekurven ifølge den medfølgende bruksanvisningen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 93: Montering Av Sportsvogndel

    • Tre midjeselen (5) gjennom hullet i tekstilens side. • Avhengig av barnets størrelse tre skrittselen gjennom hullet i setet og fotbrettekstilen (6a) alternativt (6b) • Tre selepolstringene inn på skulderselene(7). Fest skulderselene i hofteselen med klipslåsen (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 94 • Trykk ned begge innstikksdelene, et på hver side av kalesjen ned i plastholderen på sportsvogndelen (en på hver side). Sjekk at de ”klikker” på plass. • Trykk så kalesjen fast med trykknappene på begge sider. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 95 • Sjekk at skulderselen ikke går igjennom noen av hullene i plastryg- gen når de øverste hullene er i bruk(17). ADVARSEL • Ved justering til de laveste hullene pass på at selen går rundt metall- stangen (19) og inn igjennom hullene i plastryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 96 Montere fottrekk (tilbehør) • Tre fottrekket over fotbrettet mot kalesjens framside. Fest den med de fire trykknappene . To stykk på hver side. VIKTIG • Kalesjen må ikke slås ned med fottrekket påmontert. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 97: Hvordan Du Bruker Sportsvognen

    • Fotbrettet justeres til vannrett posisjon ved at man løfter opp fot- brettet og skyver det inn i vannrett posisjon mot vognen. • Sjekk at fotbrettet er låst innen bruk. • Fotbrettekstilen er vendbar. ADVARSEL • La aldri barn stå på fotbrettet Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 98 Sjekk at regntrekket er åpent ved kalesjeåpningen. • Bruk alltid regntrekket ved regn eller snøvær. Er vognen våt før regntrekket monteres, forsøk om mulig å tørke av vognen først. • La regntrekket tørke helt før det legges tilbake i posen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 99 Smør også hjullåsen med samme intervall. • Om du bruker din Emmaljungavogn på for eksempel. strender eller andre møkkete steder trenger bremsen ekstra vedlikehold. Utfør ovennevnte vedlikehold ved behov. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 100 VIKTIG Vaskeråd for Leatherette tekstiler • Vognene i Leatherettekunstlær vaskes iflg. ovennevnte anvisninger. Leatherette tekstiler får kun vaskes med en dråpe ufarget oppvaskmiddel og tørkes av med en våt klut, tørkes i romtemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 101: Pleie & Vedlikehold

    Dato, stempel, kundens navn, signatur; 6 måneders kontroll Dato, stempel, kundens navn, signatur; 12 måneders kontroll Dato, stempel, kundens navn, signatur; 24 måneders kontroll Dato, stempel, kundens navn, signatur; 36 måneders kontroll Dato, stempel, kundens navn, signatur; Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 102: Leveringskontroll

    4. Generelt tilsyn Sjekk at alle nagler og skruer ser korrekt festet. Sjekk at alle knapper og glidelåser på trekket og varekurven er kneppet /dratt igjen. Sjekk understell, trekk, varekurv og hjul for eventuelle synlige avvikelser. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 103: Serviceprotokoll

    Kontroller at alle knapper og glidelåser er hele og kneppet/ festet. Sjekk eventuelle øvrige synlige avvik på understell, tekstiler, varekurv og hjul. Smurning Rengjør og smør hjul, akslinger, understellslås, fotbrett og sikkerhetshake. Øvrige merknader(ytterligere utførte justeringer eller skiftede deler) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 104 Kappale Pakkauksen sisältö ............105 City Cross Emmaljunga Original –tarvikkeet ........105 City Cross Tärkeitä tietoja turvallisuudesta ........106-109 City Cross Rungon Kokoaminen ............110 City Cross Rungon käyttö ..............111-112 City Cross Istuinosan kokoaminen ............ 113-116 City Cross Rattaan käyttö ..............117-118 City Cross Hoito- ja kunnossapito .............
  • Page 105: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö City Cross 1 kpl ratasosa 5-pistevaljailla 1 kpl sarja valjaiden olkapehmusteita 1 kpl kokoon taitettu runko tavarakorilla 4 kpl vaunun pyöriä 1 kpl käyttöohje Lokasuojapakkaus. Pakkaus sisältää 4 kpl lokasuojaa, 4 kpl kan- naketta, 4 kpl ruuvia (pakkaus kuuluu vain tiettyihin malleihin)
  • Page 106 Tärkeää tietoa turvallisuudesta Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa kärsiä, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. Tärkeää! Säilytä ohje tulevaa käyttöä varten. VAROITUS! Ennen kuin käytät vaunua Super Viking Kopan / City Koppa Supremen kanssa, tulee sinun lukea myös käytettävän kantokopan käyttöohje.
  • Page 107 Tärkeää tietoa turvallisuudesta VAROITUS! Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja VAROITUS! Ei suositella alle 6kk ikäisille lapsille Välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman: VAROITUS! Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit vaunut VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa VAROITUS! Kiinnitä...
  • Page 108 Tärkeää tietoa turvallisuudesta kana tulevan patjan päälle. VAROITUS! Varmista aina ennen käyttöä, että kantokahva on oikeassa asennossa ennen kuin kannat kantokas- sia. VAROITUS! Älä koskaan jätä kantokassin kantokahvoja kan- tokopan sisäpuolelle. Standardin EN 1466:2014, Vaunukoppa -mukaiset varoitustekstit VAROITUS! Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varao- VAROITUS! Älä...
  • Page 109 Tarkista, että kantokassi asetetaan istuinosan valjaiden päälle siten etteivät valjaat pääse kantokassin sisään. • City Cross runkoa voidaan käyttää ainoastaan City Kopan/City Koppa Supremen/ Super Viking Bassi- net , Type A istuinosan /Seat Unit/ tai Emmaljunga auton turvaistuin adapterin kanssa.
  • Page 110: Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta

    VAROITUS • Tarkista aina, että kummatkin kasauslukot (5) ja lukkojen painik- keet (6) lukittuvat. • Turvalukko (4) aktivoituu tahattoman kasauksen estämiseksi • Tarkista aina ennen käyttöä, että kummatkin kasauslukot ovat lukit- tuneet. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 111: Rungon Käyttö

    • Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai vaunuista pois. • Mallit joissa on keskiöjarru: Tarkista, että jarrupalat ovat kunnolla kiinni renkaan keskiössä. • Mallit joissa on keskiöjarru: Tarkista aina kun laitat jarrun päälle, että jarrutanko lukittuu jarrupaloihin Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 112 • Nosta varmuuslukko (6) ylös ja anna rungon taittua kasaan. • Jos tarvitset lisätilaa, voit ottaa pyörät pois painamalla vapautus- painikkeita (7) ja vetämällä pyörät irti. TÄRKEÄÄ • Pyyhi lika akseleista ennen kuin asetat pyörät takaisin paikoilleen. • Ripusta Tavarakori mukana tulevan käyttöohjeiden mukaisesti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 113: Istuinosan Kokoaminen

    • Lapsen koosta riippuen pujota olkavyöt joko rei’istä (4a) tai (4b). • Pujota lantiovyöt verhoilun istuinosan reikien läpi (5). • Lapsen koosta riippuen pujota haararemmi joko reiästä (6a) tai (6b) • Pujota olkapehmusteet olkahihnojen (7) päälle (ei Smart). Kiinnitä olkahihnat vyötäröhihnoihin jousilukoilla (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 114 • Pujota turvakaaren pehmuste (11) turvakaaren päälle ja vedä veto- ketju kiinni. • Kiinnitä haarahihna (12) kiinni turvakaaren ympäri. Kuomun asentaminen • Paina kuomun kummallakin puolella olevat muovitapit istuino- sassa oleviin muovisiin kiinnikkeisiin (yksi kummallakin puolella). Varmista, että ne napsahtavat kiinni. . Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 115 • Huoma, että kun vyöt ovat ylimmässä tasossa, ne eivät kulje selkän- ojan muovin aukkojen läpi. VAROITUS • Säädettäessä vyöt alimpaan tasoon tulee vyöt kiertää metalliputken (19) ympäri ennen kuin ne pujotetaan selkänojan aukkojen (20) läpi. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 116 Jalkapeitteen asentaminen (lisävaruste) • Pujota jalkapeite jalkatuen päälle ja vedä se kuomun etuosaa kohti. Kiinnitä peite neljällä nepparilla, kaksi kummallakin puolella. TÄRKEÄÄ • Kuomua ei voi laskea alas kun jalkapussi on käytössä. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 117: Rattaan Käyttö

    • Jalkatuki säädetään ylempään asentoon nostamalla jalkatuki vaakatasoon ja samalla työntäen sisään. • Tarkista aina ennen käyttöä, että jalkatuki on lukittunut haluttuun asen- toon. • Jalkatuen pehmuste on käännettävissä VAROITUS • Älä koskaan anna lapsen seistä jalkatuen päällä! Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 118 Huomaa että kuomun aukon tulee jäädä avonaiseksi • Käytä sateella ja lumisateella aina sadesuojaa. Mikäli vaunu ehtii kastua ennen sadesuojan pukemista yritä kuivata vaunu ensiksi. • Anna sadesuojan kuivua kunnolla ennen kun taitat sen takaisin säi- lytyspussiin. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 119: Hoito- Ja Kunnossapito

    • Voitele vähintään kerran kuukaudessa jarrupoljin, renkaiden akselit, renkaiden lukkolaitteet ja jarrutapit kum¬maltakin puolelta, joko öljy- tai silikonipohjaista voiteluainetta käyttäen. • Mikäli käytät vaunua hiekkarannoilla tai muissa likaisilla ja märissä olosuhteissa pitää jarru huoltaa useammin. Suorita yllämainitut toimenpiteet tarvittaessa use- ammin. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 120 • Varmista aina, että asennat vaunun oikein näiden käyttöohjeiden mukaisesti. TÄRKEÄÄ Leatherette kankaiden pesuohjeet: Leatherette keinonahalla varustettuja vaunuja ei saa pestä yllä olevien pesuohjeiden mukaan. Leatherette tekstiilinahkaiset vaunut puhdistetaan tipalla väritöntä astianpesuainetta ja pyyhkimällä kostealla liinalla. Kuivatus huoneenlämmössä. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 121: Huoltokirja

    Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 6 kk tarkastus Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 12 kk tarkastus Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 24 kk tarkastus Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 36 kk tarkastus Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 122: Luovutustarkastus

    Tarkista, että seisontajarru toimii ja lukitsee kummatkin takarenkaat. 4. Silmämääräinen tarkastus Tarkista kaikki niitti- ja ruuviliitokset. Tarkista, että kaikki istuinkankaan ja tavarakorin nepparit ja vetoketjut ovat ohjeiden mukaisesti kiinnitetyt. Tarkista silmämääräisesti kaikki vaunun osat mahdollisten poikkeamien varalta. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 123: Huoltokaavake

    Tarkista, että kaikki nepparit ja vetoketjut ovat kunnossa ja että ne ovat kiinnitetyt/suljetut. Tarkista rattaan runko, kangasosat, tavarakori ja renkaat muiden mahdollisten vikojen osalta. Rasvaus Puhdista ja rasvaa renkaat, akselit, nivelet, kasauslukot, jalk- atuki ja turvalukko. Muita huomioita (muita suoritettuja toimenpiteitä) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 124 Sisukord Teema Kasti sisu ................125 Emmaljunga originaallisavarustus ........125 Oluline ohutuse alane teave ..........126-129 Raami kokkupanek ............130 Raami kasutus ..............131-132 Istme kokkupanek ............133-136 Vankri kasutus ..............137-138 Korrashoid ja hooldus ............139-140 Hooldusdokumentatsioon ..........141 Kontroll tarnel ..............142 Hooldusprotokoll ..............143 Manual City Crossv.
  • Page 125: Kasti Sisu

    Kasti sisu City Cross 1 tk iste (millel on 5 kinnituskohaga rihmad) 1 komplekti õlakaitsed rihmadele 1 tk kokkumurtav raam koos korviga 4 tk rattad 1 tk vihmakaitse 1 tk kasutusjuhend Mudguard kast koosneb 4 tk porikaitsed, 4 tk porkaitse hoidikud, 4 tk kruvid (Mitte kõikide mudelite puhul).
  • Page 126: Oluline Ohutuse Alane Teave

    Oluline ohutuse alane teave Lugege käesolevad juhised enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend käepärast hilisemaks lugemiseks. Juhiste eiramine võib kahjustada teie lapse ohutust. Oluline Palume hoida käesolevad juhised hilisemaks üle vaatamiseks kindlasti alles HOIATUS Märkus. Käesolevas kasutusjuhendis olev teave puudutab raami.
  • Page 127 Oluline ohutuse alane teave HOIATUS Lapsevankri ja selle liikuvate osade reguleerimisel ei tohi lähikonnas viibida lapsi, vastasel korral võivad nad saada vigastusi. HOIATUS Alla 6 kuu vanuste laste puhul ei ole vankri kasuta- mine soovitatav. Vigastuste ja surmajuhtude vältimiseks: HOIATUS Kui lapsevanker seisab liikumatult paigal, tuleb ra- kendada ka pidurit.
  • Page 128 Oluline ohutuse alane teave madalamal kui lapse jalad ja keha. HOIATUS Ärge kunagi kasutage vankrkorvis ja beebi kandekorvis lisamadratsit juba komplektis oleva madratsi peal. HOIATUS Jälgige alati enne vankrikorvi tõstmist, et selle kandesang oleks fikseeritud kandeasendisse. HOIATUS Ärge kunagi jätke vankrikorvi või beebi kandekorvi kanderihmasid korvide sisse.
  • Page 129 Veenduge, et lift asub turvasüsteemi peal vältimaks turvasüsteemi pääsemist lifti sisemusse. • City Cross raami tuleks kasutada ainult koos City Bassinet / City Bassinet Supreme / Super Viking Bassinet või tüüp A istme Seat Unit / Seat Unit / originaal Emmaljunga autotooli istme adapteriga.
  • Page 130: Raami Kokkupanek

    (6) sulguvad klõpsatusega lukustatud asendisse. • Ohutuskaitse (4) (sekundaarne lukustussüsteem) on aktiveeritud, millega välditakse soovimatut raami kokkumurdmist, kui raamilu- kud ei ole lukustatud asendis. • Veenduge, et enne vankri kasutamist on mõlemad raamilukud luku- statud asendis. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 131: Raami Kasutus

    • Vältige parkimist kallakutel. • Lapse tõstmisel vankrisse ja sealt välja peab pidur olema alati rak- endatud. • Veenduge, et kõigi 4 ratta puhul rakenduvad hambad õigesti. • Veenduge, et kui vanker on parkimisasendis, rakendub piduritihvt hammaste suhtes. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 132 • Raami veelgi kompaktsemaks muutmiseks eemaldage rattad va- jutades rummu vabastusseadme nuppe (7) ja tõmmates rattad teljelt maha. OLULINE • Enne rataste tagasi panekut puhastage telje otsa. • Kinnitage pakikorv raamile vastavalt kaasas olevale kasutusjuhendile. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 133: Istme Kokkupanek

    • Viige vöörihmad (5) läbi istmes olevate avade. • Viige hargmikrihm läbi põhja ja istme avade (6a) või (4b) sõltuvalt lapse suurusest. • Paigutage õlakaitsmed üle õlarihmade (7). Kinnitage õlarihmad vöörihmadega rõhkklambri (8) abil. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 134 • Viige esitoe tekstiil (11) ümber metallist esitoe. • Viige hargmikrihma (12) ots ümber vankri esitoe. Kattevarju kokkupanek • Vajutage kummalgi pool kattevarju külgedel asuvat kahte plas- tiknaga kahte raami kummalgi küljel asuvasse plastikhoidikusse. Veenduge, et kostub klõpsatus. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 135 Arvestage sellega, et rihmad ei lähe plastikseljatoest läbi siis, kui kasutatakse kõrgeimaid avasid (17). HOIATUS • Kui paigutate rihmad madalaimatesse avadesse, peavad rihmad minema ümber metallvarda (19) ja plastikseljatoe avadesse (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 136 Põlle kokkupanek (lisaseade) • Viige põll üle jalatugede ja tõmmake see kattevarju esiosa poole. Kinnitage põll nelja rõhknööbiga, millest kaks on kummalgi kat- tevarju küljel. OLULINE • Kattevarju ei saa kokku voltida, kui põll on küljes. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 137: Vankri Kasutus

    (8) ja tõmmates jalatuge horisontaalselt (8a) ja allapoole (8b). • Enne kasutamist veenduge, et jalatugi on lukustunud soovitud asendis. • Jalatuge reguleeritakse tõmmates jalatuge üles ja seejärel lükates seda horisontaalselt tagasi vankri suunas HOIATUS Lapsel/lastel ei tohi lubada jalatoel seista. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 138 • Tõmmake võrk alla ja ümber põlle esiosa. Ühendage sääsevõrgu plastikust konksud kattevarju mõlemal küljel asuvate aasadega. • Kinnita putukavõrk kasutades kaarvarju sees olevaid trukke (ainult teatud mudelitel) või kasuta Easy Fix kinnitust • Tõmba elastne kinnitusrihm läbi silmuse ja kinnita trukid.(ainult teatud mudelitel) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 139: Korrashoid Ja Hooldus

    Samasuguse tihedusega tuleb määrida ka rataste vabastamise seadet. • Kui kasutate Emmaljunga vankrit liivastel pindadel või poristes ning veerohketes tingimustes, tuleb parkimispidurile kindlasti enam tähelepanu pöörata ja hooldada pidurisüsteemi ning rattaid eelkirjeldatud põhjalikkusega niipea, kui see vajalikuks osutub. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 140 • Veenduge, et kõik osad ja detailid on täpselt vastavalt käesolevatele juhistele kokku pandud. OLULINE Puhastusjuhised Leatherette tekstiili suhtes: • Ülaltoodud juhiste kohaselt ei tohi Leatherette tekstiili puhastada. Leatherette tekstiili puhul tuleb puhasta- da vaid piisakesega värvitule puhastusainele, mis tuleb maha pühkida kuiva lapiga. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 141: Hooldusdokumentatsioon

    Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 6 kuu hooldus Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 12 kuu hooldus Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 24 kuu hooldus Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 36 kuu hooldus Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 142: Kontroll Tarnel

    4. Üldine toote ülevaatus Kontrollida, et kõik needid, kruvid ja mutrid on tugevasti kinni. Kontrollida, et istmetekstiilil ja alusel olevaid rõhknööpe ja tõmblukke saab korralikult kinni panna. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad erinevused. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 143: Hooldusprotokoll

    Kontrollida, et kõik nööbid ja tõmblukud on terved ja korrali- kult kinni. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad defektid. Määrimine Puhastage ja määrige rattad, raamilukud, jalatugi ja ohutuskaitse Muud märkused (täiendav reguleerimine või muudetud detailid) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 144 Saturs Tēma Iepakojuma saturs ............145 Oriģinālie Emmaljunga piederumi ........145 Svarīga informācija par drošību ........146-149 Šasijas salikšana ............... 150 Šasijas lietošana ............... 151-152 Sēdeklīša salikšana ............153-156 Vieglo ratiņu lietošana ............. 157-158 Apkopšana un uzturēšana kārtībā ........150-160 Apkopes dokumentācija............161 Pārbaude pēc piegādes .............
  • Page 145: Iepakojuma Saturs

    Iepakojuma saturs City Cross Sēdeklītis, 1 gab. (ar piestiprinātu 5 punktu drošības jostu) 1 plecu polsteru komplekts drošības jostai Salokāma šasija ar iepirkumu grozu, 1 gab. Riteņi, 4 gab. Lietošanas instrukcija, 1 gab. Dubļusargu kārba, kurā atrodas: dubļusargi, 4 gab., dubļusargu turētāji, 4 gab., skrūves, 4 gab.
  • Page 146: Svarīga Informācija Par Drošību

    Svarīga informācija par drošību Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Jūsu bērnam var draudēt briesmas, ja neievērosiet šo instrukciju. Svarīgi: saglabājiet šo instrukciju turpmākai uzziņai BRĪDINĀJUMS Piezīme. Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta šasija un sēdeklis. Tāpēc šī rokasgrāmata ir jāpārlasa, ja vēlāk ir iegādāti kādi papildu piederumi (kulbas). BRĪDINĀJUMS Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir stingri saāķēti.
  • Page 147 Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS Nepārvadājiet ratiņos vairāk bērnu, nekā atļauts, vai somas. BRĪDINĀJUMS Kad regulējat ratiņus, vienmēr sargājiet bērnus no ratiņu kustīgajām daļām, jo pretējā gadījumā ir iespējamas traumas. BRĪDINĀJUMS Nav ieteicams bērniem līdz 6 mēnešu vecumam Lai novērstu traumas vai nāvi: BRĪDINĀJUMS Novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr tos...
  • Page 148 Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS Pirms kulbiņas pārnešanas vai noņemšanas, no vietojiet muguras atbalstu guļus pozīcijā. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. BRĪDINĀJUMS Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virus jau esošajam. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā...
  • Page 149 Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS Sargāt no uguns. BRĪDINĀJUMS Riepas satur kontrolētu daudzumu PAH - poliaromātiskie ogļūdeņraži. Rūpējieties par riepām saudzīgi un uzticiet to remontu vai riepas kameru maiņu tikai profesionāļiem. Nekad neļaujiet bērnam rotaļāties ar ratiņiem vai to riepām. BRĪDINĀJUMS ja neizmantojiet savus ratiņus, tad uzglabājiet tos bērnam nepieejamā...
  • Page 150: Šasijas Salikšana

    • Vienmēr pārbaudiet, vai galvenais fiksators (5) un poga (6) tiek bloķēta ar klikšķi abās pusēs. • Lai novērstu nejaušu šasijas salocīšanos, ja fiksatori nav bloķēti, tiek izmantots drošības āķis (4) (sekundārais fiksators). • Pirms ratiņu lietošanas pārbaudiet, vai abi šasijas fiksatori ir bloķēti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 151: Šasijas Lietošana

    • Bērnu ratiņiem vienmēr ir jābūt nobremzētiem, kad ievietojat bērnu ratiņos vai izņemat no ratiņiem. • Pārbaudiet, vai visiem 4 riteņiem ir pareizi uzstādīti zobrati. • Pārbaudiet, vai bremzes tapas ir iekļāvušās starp zobiem, kad ratiņi ir novietoti stāvēšanai. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 152 • Paceliet papildu fiksatoru (6) un salociet rokturi uz priekšu. • Lai šasija būtu vēl kompaktāka, varat noņemt arī riteņus. Šajā nolūkā piespiediet katra riteņa rumbas pogu (7) un nomauciet riteni no ass. SVARĪGI • Pirms riteņu uzmaukšanas noslaukiet asu galus. • Pievienojiet iepirkšanās paplāti ar šasiju atbilstoši iekļauto instruk- ciju. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 153: Sēdeklīša Salikšana

    • Izveriet kājstarpes siksnas cauri pamatnes un sēdekļa caurumiem (6a) vai (6b) – atkarībā no bērna auguma lieluma. • Uzmauciet plecu polsterus uz plecu siksnām (7). Piestipriniet plecu siksnas pie vidukļa siksnām ar fiksatoru (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 154 • Ar spiedpogām piestipriniet kājstarpes siksnu (12) ap vieglo bērnu ratiņu priekšējo stieni. Pārjumes montāža • Iespiediet abas pārjumes plastmasas kājiņas turekļos abās sēdeklīša rāmja pusēs. Pārbaudiet, vai tās ir fiksējušās. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 155 (17). BRĪDINĀJUMS • Kad siksnas pārvieto apakšējās atverēs, ir jāraugās, lai siksnas aptvertu metāla stieni (19) un tikai tad būtu ievērtas plastmasas aizmugures atverēs (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 156 Pārvalka uzstādīšana (piederums) • Uzmauciet pārvalku pāri kāju balstam un uzvelciet līdz pārjumes priekšai. Piestipriniet pārvalku ar četrām spiedpogām, pa divām katrā pārjumes pusē. SVARĪGI • Kad ir uzstādīts pārvalks, pārjumi nevar salocīt. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 157: Vieglo Ratiņu Lietošana

    (8b). • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai kāju balsts ir nostiprināts vajadzīgajā stāvoklī. • Kāju balstu pielāgo, paceļot to un pabīdot horizontāli atpakaļ ratiņu virzienā. BRĪDINĀJUMS • Nekādā gadījumā neļaujiet bērnam /bērniem stāvēt uz kāju balsta. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 158 Emmaljunga piekari „cietajā” stāvoklī. • Kad dubļusargus nelietojat, noņemiet dubļusargu turētājus. Moskītu tīkla pielikšana • Attaisīt rāvējslēdzēju jumtiņa iekšpusē. Uzmanīgi izvilkt moskītu tīklu no kabatas. BRĪDINĀJUMS • Vienmēr atceraties atlikt tīkliņu atpakaļ kabatā, kad tas netiek izmantots. • Tiem ratiņu modeļiem, kuriem nav moskītu tīkla, lūdzu izmantojiet tikai tiem pielāgotos moskītu tīlkus, kuri der konkrētajam ratiņu modelim un nav bērnam sasniedzami. • Nostiepiet tīkliņu uz leju un aplieciet ap kāju atbalsta daļu. Uzkabiniet moskītu tīkla plastmasas āķīšus aiz jumtiņa cilpām no abām pusēm. • Moskītu tīklu pievienojiet jumtiņa iekšpusē, izmantojot spiedpogu (tikai noteiktiem modeļiem) vai izmantojot Easy Fix aizdari Saules sardziņa izmantošana • Apvelciet saules sardziņu ap rokturi un aizāķējiet aiz plastmasas cilpām. • Elastīgo aizdari izvelciet cauri cilpai un saspiediet to kopā izmantojot Manual City Cross v. 4.6 spiedpogu.(tikai noteiktiem modeļiem)
  • Page 159: Apkopšana Un Uzturēšana Kārtībā

    • riepās ir pareizs gaisa spiediens (tikai riepām ar kameru) (sk. marķējumu uz riepām: 28 P.S.I. = 1,8 bar; 35 PSI = 2,5 bar) • Nepieciešams regulāri pārbaudīt, vai šūpulīša rokturi un dibens nav bojāts vai nodilis. LŪDZAM IEVĒROT • Ja nepieciešams nomainīt kādu detaļu vai veikt citu remontu, lūdzam vērsties pie tirgotāja, no kura iegādājāties šo Emmaljunga ražojumu. Visiem Emmaljunga izstrādājumiem ražotājs dod 6 mēnešu garan- tiju. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas rodas normālas nodilšanas un nolietojuma rezultātā. • Šī informācija attiecas tikai uz Lielbritāniju. BRĪDINĀJUMS • Saskarē ar grīdas segumu un citām plastmasām riepas izraisa plastmasas krāsas maiņu. Ja bērnu ratiņus novietojat uz jutīgas virsmas, tad lietojiet riteņu pārvalkus. • Stāvbremze sastāv no kustīgām detaļām, un tai ir nepieciešama regulāra apkope, lai bremze pareizi darbotos. • Lai bremze efektīvi darbotos, tai vienmēr ir jābūt kārtīgi ieeļļotai. Nekavējoties notīriet smiltis, sniegu, ledu un dubļus no bremzes kustīgajām daļām. • Vismaz vienu reizi mēnesī ieeļļojiet bremžu pedāli, riteņu asis un bremžu tapas abās pusēs ar silikona smērvielu vai ar eļļu. Tikpat regulāri eļļojiet riteņu stiprinājuma mehānismu. • Ja Emmaljunga ratiņus lietojat smilšainā pludmalē vai tamlīdzīgos piesārņojuma apstākļos un mitrumā, tad par bremzēm un riteņiem jārūpējas augstāk aprakstītajā veidā ik reizi, kad tas nepieciešams. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 160 • Priekšējā stieņa pārvalks: Noņemiet priekšējā stieņa pārvalku. Ar rokām izmazgājiet to remdenā ūdenī. Auduma ārpusi mazgājiet ar maigām šķidrajām ziepēm. Saudzējiet neausto iekšējo materiālu. Pakariniet un izžāvējiet. Vispārēja informācija • Gludināšana. Ja audums ir jāgludina, tad gludiniet caur 100% kokvilnas drāniņu, lai saudzētu auduma virsmu. Ārējo audumu (100% poliesters) un iekšējo audumu gludiniet ar mēreni karstu gludekli (110°C). • Pirms ratiņu salikšanas pārbaudiet, vai visas daļas ir pilnīgi sausas. Īpaši pārbaudiet, vai sausa ir sēdekļa auduma vīle zem atzveltnes kabatas. • Pēc mazgāšanas varat apstrādāt ārējo audumu ar aizsardzības līdzekli (piemēram, ar Scotchgard™). Dariet to pirms ratiņu samontēšanas. UZMANĪBU! • Bērnu drīkst ievietot ratiņos ne agrāk kā 24 stundas pēc aizsardzības līdzekļa pielietošanas ratiņu audumam. Salikšana UZMANĪBU! • Detaļas nepieciešams samontēt stingri atbilstoši šīs instrukcijas norādījumiem. SVARĪGI Leatherette auduma tīrīšanas pamācība. Leatherette audumu netīra atbilstoši parastā auduma tīrīšanas pamācībai. Leatherette audumu drīkst tikai samitrināt ar nelielu maiga mazgāšanas līdzekļa daudzumu, ko pēc tam noslauka ar mitru drāniņu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 161: Apkopes Dokumentācija

    Apkopes dokumentācija Ratiņiem ar sēdeklīti ir nepieciešama regulāra apkope. Rekomendējam nodrošināt regulāru izstrādājuma apkopi ieteicamajos apkopes intervālos, lai jūs varētu gūt maksimālu labumu no ratiņiem, saglabāt tos labā stāvoklī un pēc iespējas palēnināt ratiņu nolietošanos. Lai veiktu apkopi, nogādājiet ratiņus pie apstiprināta Emmaljunga ražojumu tirgotāja. Pēc katras apkopes jūs saņemsiet atskaiti par to, kas pārbaudīts, kā arī datētu rakstisku apstiprinājumu par apkopes veikšanu. Bērnu ratiņi pirms nosūtīšanas tirgotājam ir rūpīgi pārbaudīti fabrikā. Nākamo reizi tos pārbauda pirms izsniegšanas jums, lai tādējādi garantētu pilnīgu atbilstību visām drošības un kvalitātes prasībām. Ļoti svarīgi, lai līdztekus regulārai apkopei pie apstiprināta tirgotāja arī jūs pats pārbaudītu un koptu ratiņus. Par to vairāk varat uzzināt izstrādājuma lietošanas instrukcijas sadaļā par kopšanu un uzturēšanu kārtībā. Šasijas numurs Pārbaude pēc piegādes Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 6 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 12 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 24 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 36 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 162: Pārbaude Pēc Piegādes

    Plastmasas maiss, 1 gab. 2. Pārbaudiet šasijas funkcionalitāti. Atlociet šasiju. Pārbaudiet, vai šasijas fiksatori darbojas abās pusēs. Pārbaudiet, vai pareizi darbojas drošības āķi / pogas; šajā nolūkā salociet ratiņus un pārbaudiet, vai drošības āķi / pogas novērš nejaušu salocīšanos. Pārbaudiet, vai sēdeklītis / šūpulītis droši tiek piestiprināts pie šasijas ar fiksatoriem abās pusēs. Pārbaudiet sēdeklīša drošības jostas funkcionalitāti, sasprādzējot un atsprādzējot drošības jostu. Pārbaudiet roktura augstuma maiņas iespēju; šajā nolūkā noregulējiet rokturi augstākā un zemākā stāvoklī. Nepieciešams, lai rokturis stingri fiksētos katrā no šiem stāvokļiem. Pārbaudiet, vai Emmaljunga regulējamo piekari var fiksēt trijos stāvokļos abās šasijas pusēs. Pārbaudiet, vai var regulēt atzveltnes stāvokli un stingri fiksēt atzveltni trijos dažādos stāvokļos. Pārbaudiet, vai kāju balstus var droši fiksēt divos dažādos stāvokļos. 3. Riteņi un bremzes Ieeļļojiet asu galus. Uzmauciet riteņus un pārbaudiet, vai tie ir stingri nostiprināti. Pārbaudiet, vai stāvbremze nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu. 4. Izstrādājuma vispārēja pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes, rāvējslēdzēji un spiedpogas ir stingri piestiprinātas. Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas, kā arī platforma ir pareizi un droši nostiprināta. Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 163: Apkopes Protokols

    Pārbaudiet, vai darbojas drošības āķi / pogas; šajā nolūkā salociet ratiņus un pārbaudiet, vai drošības āķi / pogas novērš nejaušu salocīšanos. Pārbaudiet roktura augstuma maiņas iespēju; šajā nolūkā noregulējiet rokturi augstākā un zemākā stāvoklī. Nepieciešams, lai rokturis stingri fiksētos katrā no šiem stāvokļiem. Pārbaudiet, vai Emmaljunga regulējamo piekari var fiksēt trijos stāvokļos abās šasijas pusēs Pārbaudiet, vai var regulēt atzveltnes stāvokli un stingri fiksēt atzveltni trijos dažādos stāvokļos. Pārbaudiet, vai kāju balstu var stingri fiksēt divos dažādos stāvokļos. Riteņi un bremzes Pārbaudiet, vai riteņus var noņemt un vai riteņi tiek stingri fiksēti uz ass Pārbaudiet, vai bremzes nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu Vizuālā pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes un skrūves ir pietiekami stingri nostiprinātas Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebojātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu Eļļošana Notīriet un ieeļļojiet riteņus, asis, šasijas fiksatorus, kāju balstu un drošības āķus Citas piezīmes (pielāgojumi vai izmaiņas) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 164 Turinys Tema Dėžės turinys ..............165 Originalūs „Emmaljunga“ priedai ........165 Svarbi saugos informacija ..........167-170 Važiuoklės surinkimas ............. 171 Važiuoklės naudojimas ............. 172-173 Sėdimosios dalies surinkimas .......... 174-176 Sportinio vežimėlio naudojimas ........177-178 Įprastinė ir techninė priežiūra ......... 179-180 Aptarnavimo dokumentai ..........
  • Page 165: Dėžės Turinys

    Dėžės turinys „City Cross“ 1 sėdimoji dalis (su pritvirtintais 5 taškuose tvirtinamais apraišais) 1 petukų apraišams komplektas 1 sulankstoma važiuoklė su krepšiu 4 ratai 1 instrukcijų vadovas Purvasaugių dėžė, kurioje yra 4 purvasaugiai, 4 purvasaugių laikikliai, 4 sraigtai (ne visiems modeliams).
  • Page 166: Svarbi Saugos Informacija

    Svarbi saugos informacija Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šias instruk- cijas ir pasidėkite jas ateičiai. Jei nesilaikysite šių instrukcijų, gali kilti grėsmė jūsų vaiko saugumui. Svarbu išsaugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti jo- mis ateityje. ĮSPĖJIMAS Pastaba! Šiame instrukcijų vadove aprašoma važiuoklė ir sėdynė. Todėl labai svarbu perskai- tyti šį vadovą, jei vėliau nusiperkate papildomus priedus (lopšį). ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami gaminį, patikrinkite, ar visi fik- savimo įtaisai yra užfiksuoti.
  • Page 167 Svarbi saugos informacija Siekdami išvengti sužeidimo ar mirties: ĮSPĖJIMAS Pastatę vežimėlį / sportinį vežimėlį, visada įjunkite stabdžius. ĮSPĖJIMAS Nepalikite vaikų be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Vaiką visada pritvirtinkite apraišais. ĮSPĖJIMAS Šiuo vežimėliu / sportiniu vežimėliu nevežkite dau- giau vaikų ar krepšių, nei leidžiama. ĮSPĖJIMAS Kai reguliuojate vežimėlį...
  • Page 168 Svarbi saugos informacija ĮSPĖJIMAS Draudžiama naudoti gamintojo nepatvirtintus prie- dus arba atsargines dalis. ĮSPĖJIMAS Palikti vaiką be priežiūros gali būti pavojinga. ĮSPĖJIMAS Bet koks krovinys, pritvirtintas prie rankenos, turi įtakos vežimėlio / sportinio vežimėlio stabilumui. ĮSPĖJIMAS Visada naudokite tarpukojo dirželį kartu su juos- mens dirželiu.
  • Page 169 Svarbi saugos informacija • Už jūsų vaiko saugumą atsakote jūs. • Šis gaminys yra skirtas tik vienam (1) vaikui nuo 6 mėnesių amžiaus, kurio svoris neviršija 15 kg. Vežimėliu vežkite tik tiek vaikų, kiek vežti jis yra skirtas. • Sėdimoji dalis / sportinis vežimėlis yra skirtas vežti tik vieną (1) vaiką nuo šešių mėnesių amžiaus, kurio svoris neviršija 15 kg. • Nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį (priedus) galima naudoti vienam 0–6 mėnesių amžiaus kūdikiui nešti. Šis gaminys yra pritaikytas tik vaikui, kuris nemoka savarankiškai sėdėti, apsiversti ir atsiklaupti remdamasis ran- komis ir keliais. Didžiausias vaiko svoris: 9 kg. • Su lopšiu (originaliu priedu) vežimėlį galima naudoti nuo pat gimimo, paskui naudokite tik iki galo atloštą sėdimąją dalį. Lopšį būtinai dėkite ant tvirtinimo dirželių sistemos viršaus, kad tvirtinimo dirželiai nepatektų į lopšį. • „City Cross“ važiuoklę galima naudoti tik su nešiojamaisiais lopšiais „City“ / „City Supreme/ Super Viking Bassinet “ arba A tipo sėdimąja dalimi / sėdimąja dalimi / originaliu „Emmaljunga“ automobilinės kėdutės adapteriu. • Laikykitės nurodymų dėl įprastinės ir techninės priežiūros. • Saugos instrukcijos ir nurodymai, išdėstyti šiame vadove, negali apimti visų galimų sąlygų ir nenumatytų situacijų. Būtina suprasti, kad tokių veiksnių, kaip sveikas protas, atsargumas ir atidumas, neįmanoma įdiegti į patį gaminį. Jais turi vadovautis asmuo (-enys), kuris (-ie) prižiūri ir naudoja vežimėlį. • Svarbu, kad šiuos nurodymus suprastų ir jais vadovautųsi visi asmenys, kurie naudoja vežimėlį ir priedus. Vi- siems asmenims, kurie naudoja vežimėlį ir priedus, visada paaiškinkite ir pamokykite, kaip juos naudoti, net jei tas asmuo ar asmenys naudos vežimėlį ir priedus tik trumpą laiką. • Vieno vaiko, kuris naudojasi vežimėlio priedu – pakoja, svoris neturi viršyti 20 kg. • Vienu metu prie vežimėlio tvirtinkite ne daugiau kaip vieną priedą, pvz., pakoją, sėdynę ar automobilinės kėdutės adapterį. • Nedėkite daiktų ant gaubto. Niekada nenaudokite vežimėlio be gaubto. Gaubte esanti kišenė yra skirta tik lengviems daiktams susidėti ir į ją sudėtų daiktų svoris neturi viršyti 250 g. • Jei kuri nors šio instrukcijų vadovo dalis yra neaiški arba jums reikia išsamesnio paaiškinimo, prašom kreiptis į įgaliotąjį „Emmaljunga“ prekybos atstovą, kuris mielai jums padės. • Vežimėlis yra skirtas tik vaikui vežti. Niekada nenaudokite vežimėlio kaip vaikiškos lovelės. • Niekada nepalikite vaiko vežimėlyje, neįjungę vežimėlio stabdžio. • Stabdį visada reikia įjungti, kai įkeliate arba iškeliate vaiką iš vežimėlio. • Niekada nestatykite vežimėlio ant kalvelės arba nelygaus paviršiaus. • Nesistokite ir nesisėskite ant kojyčių atramos. Kojyčių atramą leidžiama naudoti tik kaip vieno (1) vaiko kojyčių ir pėdučių atramą. Naudojant ją bet kokiu kitu būdu, galima patirti sunkią traumą. Didžiausia kojyčių atramos apkrova –...
  • Page 170: Važiuoklės Surinkimas

    (6) abiejose pusėse yra užfiksuoti – turi girdėtis spragtelėjimas. • Apsauginis skląstis (4) (antrinis fiksavimo mechanizmas) suveikia tam, kad važiuoklė atsitiktinai nesusilankstytų, jei važiuoklės fiksa- toriai nėra užsifiksavę. • Prieš naudodami vežimėlį, patikrinkite, ar abu važiuoklės fiksatoriai yra užsifiksavę. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 171: Važiuoklės Naudojimas

    • Vežimėlio stabdį visada reikia įjungti, kai įkeliate arba iškeliate vaiką iš vežimėlio. • Patikrinkite, ar ratų žvaigždutės yra gerai pritvirtintos prie visų keturių ratų. • Patikrinkite, ar stabdžio kaištis yra susikabinęs su ratų žvaigždutėmis, kai vežimėlio stabdys yra įjungtas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 172 • Pakelkite antrinį fiksavimo įtaisą (6) ir palenkite rankeną į priekį. • Kad važiuoklė užimtų dar mažiau vietos, nuimkite ratus: pas- pauskite ratų stebulių atleidimo mygtukus (7) ir nutraukite ratus nuo ašies. SVARBU ŽINOTI • Prieš vėl užmaudami ratus, nušluostykite ašies galus. • Pritvirtinkite pirkinių krepšį prie važiuoklės pagal pridėtas instruk- cijas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 173: Sėdimosios Dalies Surinkimas

    • Tarpukojo dirželį prakiškite pro pagrinde ir sėdynėje esančias sky- les (6a) arba (6b), priklausomai nuo vaiko ūgio ir svorio. • Petelius užmaukite ant pečių dirželių (7). Pečių dirželius pritvirtin- kite prie juosmens dirželių spragtukiniu užsagu (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 174 • Tarpukojo dirželį (12) apjuoskite aplink sportinio vežimėlio priekinį strypą ir užspauskite sąspaudas. Gaubto surinkimas • Dvi plastikines kojeles, esančias abiejose gaubto pusėse, įsprauskite į du plastikinius laikiklius sėdynės rėme – jų yra po vieną kiekvi- enoje pusėje. Patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 175 (17). ĮSPĖJIMAS • Tvirtindami dirželius per apatines skyles, dirželius būtinai nutieskite aplink metalinį strypą (19) ir per plastikinėje užpakalinėje dalyje (20) esančias skyles. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 176 Skydelio (priedo) surinkimas • Skydelį užmaukite ant kojyčių atramos ir patraukite iki gaubto priekio. Skydelį pritvirtinkite keturiomis sąspaudomis, po dvi abie- jose gaubto pusėse. SVARBU ŽINOTI • Kai skydelis pritvirtintas, gaubto negalima suskleisti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 177: Sportinio Vežimėlio Naudojimas

    • Prieš naudodami patikrinkite, ar kojyčių atrama užsifiksavo norimoje padėtyje. • Kojyčių atramos padėtis reguliuojama traukiant kojyčių atramą aukštyn, o paskui stumiant ją horizontaliai vežimėlio link. ĮSPĖJIMAS Niekada neleiskite vaikui arba vaikams stovėti ant kojyčių atramos. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 178 • Jei purvasaugių nenaudojate, nuimkite visus purvasaugių laikiklius. Tinklelio nuo vabzdžių reguliavimas • Atitraukite užtrauktuką vidinėje gaubto pusėje. Iš kišenės atsargiai ištraukite tinklelį ĮSPĖJIMAS • Kai tinklelio nenaudojate, jį visada būtinai sukiškite atgal į kišenę. Taikoma modeliams be tinklelio nuo vabzdžių: naudokite tik tokį tinklelį nuo vabzdžių, kuris tinka jūsų vežimėliui ir gerai laikosi pritvirtintas prie vežimėlio lopšio; pasirūpinkite, kad vaikas negalėtų jo pasiekti • Tinklelį patraukite žemyn ir uždėkite ant skydelio priekio. Tinklelio nuo vabzdžių plastikinius kabliukus įkabinkite į gaubto kilpeles, esančias abiejose pusėse. • Pritvirtinkite apsaugą nuo vabzdžių, naudojant spaudes, gaubto viduje (tik tam tikruose modeliuose) arba naudojant Easy Fix tvirtinimą. • Stogelį nuo saulės užtraukite ant viršutinės rankenos dalies ir plastikinius kabliukus užkabinkite už kilpelių. • Perverkite elastingą tvirtinimą per kilpą ir suspauskite kartu naudojant spaudes.(tik tam tikruose modeliuose) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 179: Įprastinė Ir Techninė Priežiūra

    = 2,5 bar). • Nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną reikia nuolatos apžiūrėti, ar nėra apgadinimo bei susidėvėjimo požymių. PRAŠOM ATKREIPTI DĖMESĮ • Kai reikia atlikti remontą naudojant originalias atsargines dalis ar iškilus kitų techninio pobūdžio klausimų, ku- riems išspręsti reikalingas specialisto sprendimas, visada kreipkitės į parduotuvę, kurioje įsigijote „Emmaljunga“ gaminį. Visiems „Emmaljunga“ gaminiams taikoma 6 mėnesių garantija dėl gamybos broko. Ši garantija netai- koma, kai gedimo priežastis yra įprastinis susidėvėjimas. • Ši informacija taikoma tik Didžiajai Britanijai. ĮSPĖJIMAS • Su PVC grindimis ar kitomis plastikinėmis medžiagomis besiliečiančios padangos gali pakeisti šių medžiagų spalvą. Kai vežimėlis / sportinis vežimėlis laikomas pastatytas ant jautrių paviršių, visada naudokite apsaugos nuo ratų priemonę. • Stovėjimo stabdžiai susideda iš judamųjų dalių; kad jie tinkamai veiktų, reikia reguliariai atlikti jų techninę priežiūrą. • Siekdami užtikrinti nepriekaištingą veikimą, stovėjimo stabdžius tinkamai ištepkite. Nuo visų stabdymo sistemos judamųjų dalių nedelsdami pašalinkite smėlį, sniegą, ledą ir purvą. • Ne rečiau kaip kartą per mėnesį stabdžio pedalą, ratų ašį ir stabdžio kaiščius abie- jose stovėjimo stabdžio pusėse ištepkite silikono arba naftos pagrindu pagaminta tepimo priemone. Taip pat reguliariai ištepkite ratų atleidimo mechanizmą. • Jei „Emmaljunga“ vežimėlį / sportinį vežimėlį naudojate smėlio paplūdimiuose ar kitur, kur purvina ir šlapia, ypač rūpinkitės stovėjimo stabdžių priežiūra – visais reikiamais atvejais atlikite anksčiau aprašytą stabdymo sistemos ir ratų techninę priežiūrą. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 180 • Priekinio strypo uždangalas: Nuimkite priekinio strypo uždangalą. Išskalbkite rankomis drungname vandenyje. Išoriniam austinės medžiagos paviršiui valyti kaip ploviklį naudokite silpną skystąjį muilą. Neaustinę vidinės pusės medžiagą valykite atsargiai. Padžiaukite, kad išdžiūtų. Bendroji informacija • Lyginimas: Jei kurią nors medžiaginę dalį reikia išlyginti, tarp lygintuvo ir medžiagos visada paties- kite 100-procentinės medvilnės audinio gabalą, kad apsaugotumėte medžiagos paviršių. Išorinės pusės medžiagas (100 % poliesterį) ir vidinės pusės medžiagas lyginkite nestipriai įkaitintu (110 °C) lygintuvu. • Prieš surinkdami vėl, patikrinkite, ar visos dalys yra gerai išdžiūvusios. Patikrinkite apsiuvus ir sėdynės medžiagos siūlę po atlošo kišene. • Po skalbimo išorinės pusės medžiagą galite apdoroti medžiagų apsaugine priemone (pvz., „Scotch- gardTM“). Šia priemone medžiagas apdorokite prieš surinkimą. ĮSPĖJIMAS • Apdoroję medžiagas apsaugine priemone, nesodinkite vaiko (vaikų) į sportinį vežimėlį bent 24 valandas. Pakartotinis surinkimas ĮSPĖJIMAS • Visas dalis būtinai surinkite taip, kaip nurodyta šiame instrukcijų vadove. SVARBU ŽINOTI Nurodymai dėl medžiagos „Leatherette“ valymo: Medžiagos „Leatherette“ negalima valyti pagal anksčiau išdėstytus nurodymus. Medžiagą „Leatherette“ galima nuvalyti tik lašeliu nestipraus skystojo ploviklio ir paskui nušluostyti drėgnu skudurėliu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 181: Aptarnavimo Dokumentai

    Aptarnavimo dokumentai Jūsų sportiniam vežimėliui reikalinga nuolatinė techninė priežiūra. Rekomenduojame reguliariai atlikti savo gaminio techninę priežiūrą, vadovaujantis rekomenduojamų techninės priežiūros intervalų, kad galėtumėte išnaudoti visas šio gaminio teikiamas galimybes, išsaugotumėte jo kokybę ir sumažintumėte dėvėjimąsi. Savo gaminį atiduokite įgaliotajai „Emmaljunga“ parduotuvei, kuri atliks techninę priežiūrą. Po atliktos techninės priežiūros kaskart gausite aktą, kuriame bus surašyta, kas buvo apžiūrėta ir patikrinta, taip pat nurodyta techninės priežiūros atlikimo data. Prieš išsiunčiant vežimėlį iš gamyklos, jis buvo patikrintas ir išbandytas. Dar viena patikra buvo atlikta prieš perduodant gaminį jums, siekiant užtikrinti, kad jis atitiktų visus saugos ir kokybės reikalavimus. Be reguliarios techninės priežiūros, kurią atlieka įgaliotoji parduotuvė, labai svarbu ir patiems tikrinti bei prižiūrėti gaminį. Daugiau apie tai skaitykite gaminio instrukcijų vadovo dalyje, skirtoje įprastinei ir techninei priežiūrai. Važiuoklės numeris Patikra pristatymo metu Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 6 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 12 mėnesių atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 24 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 36 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 182: Patikrinimas Pristačius Gaminį

    2. Patikrinkite, kaip veikia važiuoklė Išlankstykite važiuoklę. Patikrinkite, ar važiuoklės fiksatoriai veikia abiejose pusėse. Patikrinkite, ar apsauginis fiksatorius / apsauginiai mygtukai veikia nepriekaištingai: sulank- stykite vežimėlį ir patikrinkite, ar apsauginis fiksatorius / apsauginiai mygtukai suveikia ir neleidžia vežimėliui atsitiktinai susilankstyti. Patikrinkite, ar sėdimoji dalis / nešiojamasis lopšys spragtelėdamas prisitvirtina prie važiuoklės ir užsifiksuoja abiejose pusėse. Patikrinkite, kaip veikia sėdimosios dalies apraišai – juos užsekite ir atsekite. Patikrinkite rankenos aukščio reguliavimo funkciją – rankeną nuleiskite ir pakelkite. Rankena turi tvirtai užsifiksuoti kiekvienoje padėtyje. Patikrinkite, ar „Emmaljunga“ reguliuojamą pakabą galima užfiksuoti trijose padėtyse abiejose važiuoklės pusėse. Patikrinkite, ar atlošo padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jį užfiksuoti kiekvienoje iš trijų padėčių. Patikrinkite, ar kojyčių atramų padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jas užfiksuoti kiekvienoje iš dviejų padėčių. 3. Ratai ir stabdžiai Ištepkite ašių galus. Pritvirtinkite ratus ir patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Patikrinkite, ar įjungtas stovėjimo įtaisas blokuoja abu užpakalinius ratus. 4. Bendroji gaminio apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės, sraigtai ir veržlės yra tvirtai užveržti. Patikrinkite, ar visos sąspaudos ir užtrauktukai sėdynės medžiagoje ir pirkinių dėtuvėje yra tinkamai ir tvirtai užspaustos / užtraukti. Patikrinkite, ar nėra jokių kitų akivaizdžių važiuoklės, sėdynės austinių medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 183: Aptarnavimo Protokolas

    Patikrinkite apsauginio fiksatoriaus / apsauginių mygtukų veikimą: sulankstykite vežimėlį ir patikrinkite, ar apsauginis fik- satorius / apsauginiai mygtukai suveikia ir neleidžia vežimėliui atsitiktinai susilankstyti. Patikrinkite rankenos aukščio reguliavimo funkciją – rankeną nuleiskite ir pakelkite. Rankena turi tvirtai užsifiksuoti kiekvien- oje padėtyje. Patikrinkite, ar „Emmaljunga“ reguliuojamą pakabą galima užfiksuoti trijose padėtyse abiejose važiuoklės pusėse. Patikrinkite, ar atlošo padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jį užfiksuoti kiekvienoje iš trijų padėčių. Patikrinkite, ar kojyčių atramos padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai ją užfiksuoti kiekvienoje iš dviejų padėčių. Ratai ir stabdžiai Patikrinkite, ar ratus galima nuimti ir ar jie užsifiksuoja ant ašių Patikrinkite, ar stabdžiai užblokuoja abu užpakalinius ratus Apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės ir sraigtai yra tinkamai užveržti Patikrinkite, ar visos sagos ir užtrauktukai yra nesugadinti (-os) bei tinkamai užsegtos (užtraukti) Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių važiuoklės, medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų Tepimas Nuvalykite ir ištepkite ratus, ašis, važiuoklės fiksatorius, kojyčių atramą ir apsauginį fiksatorių Kitos pastabos (reguliavimo operacijos arba pakeistos dalys) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 184 Spis treści Temat Zawartość opakowania ............. 185 Oryginalne akcesoria Emmaljunga ......... 185 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ....186-191 Montaż podwozia ............. 192 Użytkowanie podwozia ............ 193-194 Montaż siedziska spacerowego ........195-198 Korzystanie ze spacerówki ..........199-200 Pielęgnacja i konserwacja ..........201-202 Dokumentacja serwisowa ..........
  • Page 185: Zawartość Opakowania

    Zawartość opakowania City Cross Zespół siedziska spacerowego (z zamocowanym i 5-cipunktowymi szelkami bezpieczeństwa) – 1 szt. Podkładki wyściełające pod pasy naramienne szelek bezpieczeństwa – 1 zest. Podwozie składane wózka wraz z koszem na zakupy – 1 szt. Koła jezdne – 4 szt.
  • Page 186: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je do przyszłego wykor- zystania. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może mieć niekor- zystny wpływ na bezpieczeństwo Państwa dziecka. Ważne jest, aby niniejsze instrukcje zachować do przyszłego wykor- zystania. OSTRZEŻENIE Uwaga! Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy stelaża, siedziska spacerowego. Dlatego przeczytanie niniejszej instrukcji jest bardzo ważne w przypadku późniejszego zakupu dodatkowych akcesoriów (gondoli głębokiej). OSTRZEŻENIE Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z wózka należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia blokujące są...
  • Page 187 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa jakichkolwiek regulacji przy wózku, dziecko musi pozostawać z dala od jego części rucho- mych. Wózek wymaga wykonywania przez użytkownika regularnych zabiegów konser- wacyjnych. Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzo- nych akcesoriów może spowodować uszkod- zenie wózka lub pęknięcie jego elementów. Prosimy uważnie przeczytać...
  • Page 188 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa upewnić się, że dziecko pozostaje z dala od jakichkolwiek jego części ruchomych. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy szelki bezpieczeństwa nie są wykorzystywane należy pasy naramienne odłączyć od pasa biodrowego oraz/lub zamka centralnego. OSTRZEŻENIE Po osiągnięciu przez dziecko zdolności samod- zielnego siadana, dziecko takie z tej gondoli głębokiej już...
  • Page 189 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dolki oparcie powinno być w pozycji pozio- mej. OSTRZEŻENIE Podczas korzystania z gondolki upewnij się czy główka dziecka nie jest poniżej jego tułowia. OSTRZEŻENIE Nie stosować żadnego dodatkowego matera- cyka na wierzch oryginalnego, znajdującego się w gondolce. OSTRZEŻENIE Przed przenoszeniem gondolki upewnij się...
  • Page 190 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa wanie obiema rękami, wówczas w żadnych okolicznościach nie wolno zbliżać wózka do torów kolejowych, ponieważ sam tylko hamu- lec postojowy nie jest w stanie utrzymać Państwa wózka bezpiecznie na miejscu. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy dziecko przebywa w wózku spa- cerowym lub głębokim nie wolno przekraczać...
  • Page 191 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dziennym. Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i troska nie są czynnikami, które mogłyby być wbudowane w wózek. Czynniki te leżą w zakresie odpowiedzialności osoby (osób) troszczących się o dziecko i użytkujących wózek. • Jest rzeczą ważną, aby zalecenia te zrozumiała każda osoba użytkująca wózek i jego akcesoria oraz stosowała się do ich treści. Zawsze należy poinformować i poinstruować każdą osobę wykorzystującą wózek oraz jego akcesoria na temat zasad posługiwania się nim, nawet wówczas, gdy zainteresowana (-e) osoba (-y) będzie (będą) korzystała (-y) z niego tylko przez krótki czas. • Maksymalna waga jednego dziecka korzystającego z przystawki jezdnej do wózka Toddler Roller wynosi do 20 kg. • Jednocześnie wolno korzystać tylko i wyłącznie z jednej przystawki np.: przystawki jezdnej Toddler Rol- ler, dodatkowego siedzenia dla rodzeństwa Toddler Seat lub adaptera fotelika samochodowego. • Na budce wózka nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów. W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z wózka głębokiego bez budki. Wszyta w budkę kieszeń jest przeznaczona wyłącznie do pr- zechowywania niewielkich przedmiotów i nie może być obciążona masą większą niż 250 g. • Jeżeli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji będzie niejasny lub będzie wymagać dalszych objaśnień, wówczas prosimy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem produktów Emmaljunga, który z przyjemnością Państwu pomoże. • Wózek głęboki jest przeznaczony wyłącznie do przewozu. Wózka nie wolno nigdy wykorzystywać jako łóżeczka dla dziecka. • W żadnych okolicznościach nie wolno dziecka pozostawić w wózku bez uprzedniego zaciągnięcia hamul- ca postojowego. • W czasie, gdy dziecko jest wyjmowane z wózka, zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy. • Wózka nie wolno nigdy parkować na wzniesieniu lub na nierównej powierzchni. • Na podnóżku wózka nie wolno ani siadać, ani stawać. Podnóżek może być wykorzystywany wyłącznie jako oparcie dla nóg i stóp jednego (1) dziecka. Każdy inny sposób wykorzystania może prowadzić do spowodowania poważnych obrażeń cielesnych. Maksymalne dopuszczalne obciążenie podnóżka wynosi do 3 kg. • W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z produktu jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony. • Przed przystąpieniem do korzystania produktu należy sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są prawidłowo zaciągnięte i czy zatrzaski są dobrze zapięte. • Przed przystąpieniem do składania wózka zawsze należy wpierw wyjąć z niego dziecko. • Wewnątrz nosidełka / gondoli wózka głębokiego nie wolno umieszczać żadnych dodatkowych matera- cyków. Należy wykorzystywać tylko i wyłącznie oryginalny materacyk Emmaljunga, który został dostar- czony przy zakupie produktu lub materacyk Emmaljunga Exclusive (dostępny w ramach akcesoriów).
  • Page 192: Montaż Podwozia

    (4) (drugorzędny mechanizm zabezpieczający). • Należy zawsze mieć pewność, że przed przystąpieniem do użytkowania wózka obie główne blokady zabezpieczające są prawidłowo zatrzaśnięte w pozycji zabezpieczonej. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 193: Użytkowanie Podwozia

    • Należy upewnić się, że zęby hamulca zębatego działają na wszyst- kie 4 koła w sposób niezawodny • Należy sprawdzić, czy w momencie, gdy wózek jest ustawiony w pozycji parkowania, sworzeń hamulcowy zostaje zazębiony z wieńcami zębatymi mechanizmu hamulcowego. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 194 • Aby podwozie uczynić bardziej kompaktowym, można zdjąć koła, naciskając przyciski zwalniające piast (7) i ściągając koła z czopów osi. WAŻNA INFORMACJA • Przed ponownym założeniem kół, czopy osi należy powycierać z brudu. • Przymocuj koszyk na zakupy do podwozia zgodnie z załączoną instrukcją. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 195: Montaż Siedziska Spacerowego

    • W zależności od wymiarów dziecka przeciągnąć pas kroczny przez wykonane w płycie dolnej oraz w siedzisku otwory (6a) lub (6b). • Na pasy naramienne należy nasunąć podkładki wyściełające (7). Pasy naramienne należy umocować do pasów biodrowych za pomocą centralnego zamka zatrzaskowego (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 196 • Dwa bolce plastikowe, po jednym z każdej strony budki należy wcisnąć w dwa plastikowe gniazda umieszczone na ramie siedzis- ka, po jednym z każdej strony wózka. Należy upewnić się, że zostały one zatrzaśnięte w sposób prawidłowy. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 197 OSTRZEŻENIE • Podczas umieszczania pasów w najniżej położonych otworach, należy sprawdzić, czy przechodzą one wokół metalowej poprzeczki (19) oraz przez otwory wykonane w plastikowym materiale oparcia tylnego (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 198 Należy zapiąć go za pomocą czterech zatr- zasków. Po każdej stronie budki znajdują się 2 zatrzaski. WAŻNA INFORMACJA • Po założeniu ocieplacza na podnóżek, budka nie może zostać w tym momencie złożona. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 199: Korzystanie Ze Spacerówki

    żądanej pozycji. • Ustawienie podnóżka poziomo należy wykonać poprzez wyciągnięcie go w górę i poziome dopchnięcie z powrotem w kierunku wózka. OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy pozwolić, aby dziecko (dzieci) stawało (-y) na podnóżku całym swoim ciężarem. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 200 Korzystanie z moskitiery • Należy rozsunąć zamek błyskawiczny umieszczony w wewnętrznej części budki.Ostrożnie wyciągnąć moskitierę z kieszeni. OSTRZEŻENIE • Nieużywana moskitiera powinna zawsze być zwinięta wewnątrz kieszeni.W modelach nie wyposażonych w moskitierę należy stosować tylko taką moskitierę,która jest odpowiednia dla wykorzystywanego typu wózka i która w sposób pewny przylega do gondoli.Należy upewnić się,że dziecko nie może do niej dosięgnąć. • Moskitierę należy ściągnąć w dół i rozpostrzec wokół podnóżka. Plas- tikowe haczyki moskitiery należy zaczepić o oczka budki po obu jej stronach. • Przymocuj moskitierę przy pomocy napa znajdującego się na wewnętrznej stronie budki (tylko w niektórych modelach) lub na połączeniu Easy Fix. Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej • Osłonę należy przeciągnąć przez górną część rączki wózka i umocować plastikowe haczyki w swoich oczkach. • Przełóż elastyczny łącznik przez pętlę i jednocześnie zatrzaśnij przy po- mocy napów. (tylko w niektórych modelach) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 201: Pielęgnacja I Konserwacja

    PROSIMY ZWRÓCIĆ UWAGE, ŻE: • W przypadku potrzeby wykonania naprawy serwisowej z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych produkcji firmy Emmaljunga, jak również w razie wystąpienia innych kwestii technicznych, które wymagać mogą oceny ekspertów, prosimy zawsze kontaktować się z najbliższym fachowym punktem sprzedaży Emma- ljunga, w którym dokonali Państwo zakupu produktu. Na wszystkie produkty Emmaljunga udzielana jest sześci- omiesięczna gwarancja producenta. Gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych normalnym zużyciem. • Te informacje są przeznaczone wyłącznie na teren Wielkiej Brytanii. OSTRZEŻENIE • Opony te na skutek kontaktu z podłogami PCW lub innymi materiałami plastikowymi mogą powodować od- barwienia. Jeżeli wózek głęboki/spacerowy przemieszcza się po powierzchniach wrażliwych, wówczas zawsze należy stosować odpowiednie osłonki na koła. • Mechanizm hamulca postojowego składa się z elementów ruchomych i w celu popraw- nego funkcjonowania wymaga wykonywania regularnych zabiegów konserwacyjnych. • W celu zapewnienia skuteczności działania należy sprawdzić, czy hamulce są prawidłowo nasmarowane. Z każdego elementu ruchomego mechanizmu hamulca post- ojowego wszelki obecny tam piasek, śnieg, lód i brud należy usuwać bezzwłocznie. • Pedał hamulca, czopy osi oraz sworznie hamulcowe po obu stronach mechanizmu hamulca postojowego należy smarować co najmniej raz w miesiącu za pomocą środka smarnego, sporządzonego na bazie silikonu lub oleju maszynowego. W podobnych regularnych odstępach czasu należy smarować również mechanizm zwalniający kół wózka. • Jeżeli korzystają Państwo ze swojego wózka głębokiego/spacerowego Emmaljunga na plażach lub na innych terenach mokrych i zanieczyszczonych, wówczas należy otoczyć hamulec szczególną uwagą, a system hamulcowy i koła konserwować w miarę potrzeb, zgodnie z podanym powyżej opisem. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 202 Informacje ogólne • Prasowanie: Jeżeli jakikolwiek, wykonany z tkaniny element musi być prasowany, wówczas podczas pra- sowania, aby chronić prasowaną tkaninę, pomiędzy nią, a żelazkiem zawsze należy umieszczać podkład wykonany ze 100 % bawełny. Zewnętrzną tkaninę (100 % poliester) oraz wyściółkę wewnętrzną należy prasować niezbyt gorącym żelazkiem (110°C). • Przed ponownym złożeniem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są całkowicie wysuszone. Należy sprawdzić brzegi oraz szwy tkaniny pod siedziskiem spacerowym oraz w obrębie kieszeni oparcia pleców. • Po zakończeniu prania tkaninę zewnętrzną można zaimpregnować (np. za pomocą środka Scotchgard™). Należy to zrobić zawsze przed ponownym założeniem pokrowca. OSTRZEŻENIE • Dziecka nie wolno umieszczać w wózku przez co najmniej przez 24 godziny od momentu zastosowania impregnatu. Montaż ponowny: OSTRZEŻENIE • Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały złożone w prawidłowy sposób, zgodnie z zleceniami niniejszej instrukcji. WAŻNA INFORMACJA Instrukcje czyszczenia sztucznej skóry Leatherette: • Powyższe instrukcje prania nie mogą być stosowane w odniesieniu do elementów wykonanych ze sz- tucznej skóry Leatherette. Sztuczna skóra Leatherette może być wyłącznie przemywana z użyciem kropli łagodnego środka do mycia naczyń, a następnie należy przetrzeć ją wilgotną ściereczką. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 203: Dokumentacja Serwisowa

    Więcej informacji na ten temat mogą Państwo znaleźć w rozdziale instrukcji poświęconym pielęgnacji i konserwacji produktu. Numer podwozia Przegląd zerowy – kontrola przy dostawie Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 6 miesiącach Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 12 miesiącach Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 24 miesiącach Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 36 miesiącach Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 204: Kontrola Przy Dostawie

    Sprawdzić, czy wszystkie zatrzaski i zamki błyskawiczne pokrowców siedziska i kosza na zakupy są prawidłowo umocowane i czy dobrze trzymają. Sprawdzić, czy w obrębie podwozia, pokrowca siedziska, kosza na zakupy oraz kół nie występują żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 205: Protokół Serwisowy

    żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Smarowanie Oczyścić i przesmarować piasty kół, czopy osi, zamki blokad podwozia, podnóżka i zaczepu bezpieczeństwa. Inne uwagi (dalsze regulacje oraz informacje na temat elementów wymienionych) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 206 Obsah Obsah balení ..............207 Originální příslušenství Emmaljunga ......207 Důležité bezpečností informace ........208-213 Montáž podvozku ............. 214 Používání podvozku ............215-216 Montáž sedačky sporťáku ..........217-220 Používání sporťáku ............221-222 Péče a údržba ..............223-224 Servisní dokumentace ............225 Dodací...
  • Page 207: Obsah Balení

    Obsah balení City Cross 1 sedačka sporťáku (s 5bodovými kšíry) 1 sada ramenních vložek pro kšíry 1 složený podvozek s košíkem 4 kolečka 1 návod k obsluze Sada blatníků obsahující 4 blatníky, 4 držáky blatníku, 4 šrouby. (Jen pro některé modely) 1 stříška...
  • Page 208: Důležité Bezpečností Informace

    Důležité bezpečností informace Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí potřebu. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Důležité – Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí potřebu. VAROVÁNÍ Než budete používat podvozek s přenosnou korbičkou Super Viking / City Supreme (příslušenství), musíte si rovněž přečíst pokyny týkající se přenosné korbičky Super Viking / City Supreme. Vždy musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny uvedené...
  • Page 209 Důležité bezpečností informace VAROVÁNÍ Nenechávejte děti bez dozoru. VAROVÁNÍ Ve sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. VAROVÁNÍ V případě úprav nastavení sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí úrazu. VAROVÁNÍ Není vhodné pro děti mladší 6 měsíců. Předejití...
  • Page 210 Důležité bezpečností informace VAROVÁNÍ Madla vespod dětského koše je nutné pravidelně kontrolovat ohledně známek poškození a opotřebení. VAROVÁNÍ Před přenášením nebo zvedáním hluboké korby, se ujištěte, že opěrka zad je v rovné poloze. VAROVÁNÍ Pokud používáte hlubokou kourbu, vždy ujistěte se, že hlava dítěte není níže než tělo dítěte.
  • Page 211 Důležité bezpečností informace používat pouze parkovací brzdu kočárku. Kočárek může být vystaven podmínkám (nárazové brždění, zatáčení, hrboly na silnici, zrychlení apod.), pro které nebyl testován v rámci platné normy EN1888 pro kočárky. Dodržujte doporučení a pokyny týkající se bezpečnosti zajištění kočárku během přepravy v prostředcích hromadné...
  • Page 212 Důležité bezpečností informace • Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy. • Tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě ve věku od 0 měsíců o hmotnosti do 15 kg. Kočárek používejte pouze pro tolik dětí, pro kolik je určen. • Sporťák / golfové hole jsou určeny pro přepravu jednoho (1) dítěte ve věku od 6 měsíců o hmotnosti do 15 kg. • Přenosnou korbičku / kočárek (příslušenství) lze používat pouze pro přepravu jednoho dítěte ve věku od 0 do 6 měsíců. Tento výrobek je vhodný pro děti, které se samy neposadí, nepřevalí a nedokáží se postavit na ruce a kolena. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. • S taškou na dítě (originální příslušenství) lze kočárek používat od narození. V tom případě používejte sedačku sporťáku pouze ve zcela sklopené poloze (naležato). Taška na dítě musí být umístěna na upevňovacím systému, aby nemohlo dojít k přesunu upevňovacího systému do tašky na dítě. • Podvozek City Cross používejte pouze s dětským košem City / City Supreme / Super Viking Bassinet nebo sedačkou sporťáku typu A / sedačkou sporťáku / originálním adaptérem autosedačky Emmaljunga. • Dodržujte pokyny týkající se péče a údržby. • Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nemohou pokrýt všechny podmínky a nepředvídatelné situace, které mohou nastat. Je nutné respektovat, že zdravý rozum, opatrnost a dohled jsou faktory, které nelze zahrnout do tohoto výrobku. Tyto faktory musí zajistit osoby, které se o kočárek starají a používají jej. • Je důležité, aby těmto pokynům porozuměl a dodržoval je každý, kdo používá kočárek a jeho příslušenství. Vždy informujte a poučte každou osobu, která bude používat tento kočárek a příslušenství, jak jej používat, a to i ty osoby, které jej budou používat jen krátkou dobu. • Maximální hmotnost jednoho dítěte používajícího přídavné stupátko kočárku je 20 kg. • Vždy na kočárku používejte pouze jedno příslušenství, např. stupátko, sedačku či adaptér pro autosedačku.
  • Page 213 Důležité bezpečností informace • Přetěžování, nesprávné skládání a používání neschváleného příslušenství může způsobit poranění dětí a poškození kočárku. • Pokud používáte příslušenství tašky na dítě, připevněte tento výrobek k D-kroužkům kočárku. Ověřte, že jsou uši přenosné korbičky / tašky na dítě řádně upevněny. Uši tašky na dítě Babylift musí být umístěny uvnitř ministříšky výrobku. • Veškerá zátěž umístěná na kočárek (např. na rukojeť, opěrku zad či na strany kočárku) má vliv na stabilitu kočárku. Nepoužívejte neschválené příslušenství. • Nákupní košík má maximální nosnost 5 kg. Těžší předměty vždy pokládejte doprostřed košíku. Kočárek může být nestabilní, pokud je váha v košíku rozložena nerovnoměrně. • Používejte pouze originální náhradní díly dodané společností Emmaljunga. • Předměty v nákupním košíku nesmí vyčnívat do stran, mohly by se zachytit do kol. • Je zakázáno používat sedačku sporťáku či přenosnou korbičku jako autosedačku. • Vnější délka a šířka přenosné korbičky City je 795 mm / 430 mm. • Vnější délka a šířka tašky na dítě Quadrolift je 800 mm / 400 mm. • Vnější délka a šířka tašky na dítě Babylift je 800 mm / 330 mm. • Pokud potřebujete identifikovat tento výrobek, na podvozku / korbičce / přenosné korbičce je nálepka s názvem modelu a sériovým číslem. • Zajistěte, aby byly madla přenosné korbičky / korbičky během používání vně přenosné korbičky / korbičky. • Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát v posteli. Manual City Crossv. 4.6...
  • Page 214: Montáž Podvozku

    • Zajišťovací západka (8) (sekundární zajišťovací prvek) je ak tivována, aby nemohlo dojít k neúmyslnému složení, pokud nebudou upevňovací prvky podvozku zajištěny ve správné poloze. • Před používáním kočárku ověřte, že jsou oba upevňovací prvky podvozku v zajištěné poloze. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 215: Používání Podvozku

    • Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku musí být kočárek zabrzděn. • Ověřte, že zuby řádně zapadly do všech 4 koleček. • Ověřte, že čep brzdy zapadl u zaparkovaného výrobku do zubů. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 216 • Aby byl podvozek ještě kompaktnější, demontujte kolečka stisk- nutím uvolňovacích tlačítek náboje koleček (7) a vytažením koleček z osy. DŮLEŽITÉ • Před opětovným nasazením koleček setřete čep koleček. • Připevněte nákupní košík k podvozku podle přiložených pokynů. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 217: Montáž Sedačky Sporťáku

    Montáž sedačky sporťáku Montáž sedačky sporťáku a 5bodových kšír • Zvedněte páčku nastavení sedačky (1). Zatlačte opěrku zad do vzpřímené polohy (2). • Před montáží uvolněte ramenní popruhy a popruhy přes pás z přezky pásů. Přetáhněte zadní část kapsy potahu sedačky (3) přes opěrku zad rámu sedačky. • Provlečte ramenní popruhy otvory (4a) nebo (4b) v opěrce zad v závislosti na velikosti dítěte. • Provlečte popruhy přes pás (5) otvory v sedačce. • Provlečte popruhy přes rozkrok otvory (6a) nebo (6b) v základně a sedadle v závislosti na velikosti dítěte. • Umístěte ramenní vložky na dva ramenní popruhy (7) (ne u modelu Smart). Upevněte popruh přes pás pomocí upevňovacího prvku (8). • Popruh přes pás musí být řádně připevněn ke dvěma D kroužkům, ke každému na jedné straně. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 218 Montáž sedačky sporťáku • Polstrování opěrky zad musí být co možná nejvíce staženo dolů přes rám zádové opěrky (9). VAROVÁNÍ • Před každým použitím ověřte, že je látka sedačky řádně upevněna na svém místě. Tento krok je velmi DŮLEŽITÝ. • Připněte látku na loketní opěrku na obou stranách rámu sedačky. • Přetáhněte kryt nožní opěrky (10) přes nožní opěrku a zacvakněte patentky skrz otvory v základně sedačky. • Kryt nožní opěrky je oboustranný. DŮLEŽITÉ • Vždy ověřte, že popruhy přes rozkrok prochází plastovým dnem, krytem a látkou nožní opěrky, ať již při použití ve vnitřní či vnější poloze. VAROVÁNÍ • Nikdy nenechávejte děti, aby na nožní opěrce stály. Montáž madla • Potah madla (11) umístěte na kovové madlo. • Obtočte popruh přes rozkrok (12) okolo madla sporťáku a zacvakněte patentky. Montáž stříšky • Natlačte dvě plastové pacičky, jedna na každé straně stříšky, do dvou plastových držáků na rámu sedačky, jeden na každé straně. Nožičky musí zapadnout na své místo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 219 že popruhy neprochází žádným otvorem v plastovém zadním dílu, pokud jsou použity nejvyšší otvory (17). VAROVÁNÍ • Při přemisťování popruhů do nejnižší polohy zajistěte, aby popruhy vedly okolo kovové tyčky (18) a do otvorů na plastové zadní části (19). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 220 • Chcete-li přemístit popruhy přes rozkrok z vnějšího do vnitřního otvoru, proveďte výše uvedený postup v opačném pořadí. DŮLEŽITÉ • Vždy ověřte, že popruhy přes rozkrok prochází plastovým dnem, krytem a látkou nožní opěrky, ať již při použití ve vnitřní či vnější poloze. Montáž přikrývky (Modely Smart mají jednu přikrývku jak pro sedačku sporťáku, tak pro přenosnou korbičku.) • Nasuňte přikrývku přes nožní opěrku a vytáhněte ji směrem k přední části stříšky. Připevněte přikrývku na čtyři patentky, dvě na každé straně stříšky. DŮLEŽITÉ • Stříšku s nasazenou přikrývkou nelze zatáhnout dozadu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 221: Používání Sporťáku

    • Před použitím ověřte, že je nožní opěrka v požadované poloze. • Nožní opěrka se nastavuje zatažením nožní opěrky nahoru a poté vodorovně dozadu směrem ke kočárku. VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte děti, aby na nožní opěrce stály. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 222 • Připevněte hmyzu síť pomocí tiskové čep na vnitřní straně odsavače ( pouze u některých modelů ) nebo pomocí snadné opravy zipu VAROVÁNÍ • Když síťku nepoužíváte, vždy ji vraťte do dané kapsy. Modely, které nemají moskytiéru: Používejte pouze moskytiéru, která je vhodná pro daný výrobek a která řádně sedí na korbičce. Zajistěte, aby byla mimo dosah dětí. • Stáhněte síťku dolů a přes nožní opěrku. Zajistěte plastové háčky moskytiéry do odpovídajících ok po obou stranách. Používání sluneční clony • Vytáhněte sluneční clonu na rukojeť a připevněte ji plastovými háčky do ok. • Závit elastický spojovací prvek přes smyčku pod dohromady pomocí patentek . ( pouze u některých modelů ) VAROVÁNÍ • Když sluneční clonu nepoužíváte, vždy ji vraťte do dané kapsy. Používání pláštěnky (bez obrázku) • Pláštěnka se upevňuje umístěním přes přenosnou korbičku a sedačku sporťáku. Pamatujte, že v pláštěnce je poblíž otvoru stříšky otvor. Používejte pláštěnku dodanou s kočárkem. • Pláštěnku používejte vždy, když prší nebo sněží. Pokud kočárek zvlhne před nasazením pláštěnky, je-li to možné, nejprve setřete látku. • Než pláštěnku vrátíte do pouzdra, musí být zcela suchá. • Po použití pláštěnku sundejte z kočárku/sporťáku, aby nedocházelo ke kondenzaci mezi pláštěnkou a kočárkem/sporťákem. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 223: Péče A Údržba

    • Že jsou všechny elastické popruhy v dobrém stavu. • Sekundární mechanizmus zamykání je v pořádku a může se volně pohybovat. • Parkovací brzda pracuje a guma brzdy je v pořádku. • Tlak v pneumatikách je správný (viz označení na pneumatice: 28 P.S.I. = 1,8 bar, 35 PSI = 2,5 bar) • Rukojeti vespod přenosné korbičky je nutné pravidelně kontrolovat ohledně známek poškození a opotřebení. DODRŽUJTE • V případě potřeby servisu vyžadujícího originální díly a v případě jiných technických problémů vyžadujících profesionální přístup se vždy obracejte na prodejce, od kterého jste výrobek Emmaljunga zakoupili. Všechny výrobky značky Emmaljunga mají 6měsíční záruku od výrobce. Tato záruka se nevz- tahuje na problémy vzniklé v důsledku normálního opotřebení a používání. • Tato informace se týká pouze Velké Británie. VAROVÁNÍ • Pneumatiky mohou na podlaze z PVC a jiných plastů zanechávat barevné stopy. Při skladování kočárku/ sporťáku na citlivém povrchu používejte vždy kryty koleček. • Parkovací brzdy se skládají z pohyblivých součástí a pro správnou funkci vyžadují pravidelnou údržbu. • Pro zajištění účinné funkčnosti vždy ověřte, že jsou parkovací brzdy dobře pro- mazány. Ze všech pohyblivých částí brzdového systému neprodleně odstraňte písek, sníh, led a nečistoty. • Na brzdový pedál, osu koleček a brzdové čepy na obou stranách brzdového systému používejte alespoň jednou měsíčně silikonové nebo olejové mazivo. Ve stejném intervalu rovněž mažte uvolňovací mechanizmus koleček. • Při používání kočárku/sporťáku Emmaljunga na písečných plážích nebo za jiných podmínek s výskytem nečistot a vlhkosti věnujte zvýšenou péči parkovací brzdě a údržbě brzdového systému a koleček, kdykoliv je vyžadována, jak je podrobně popsáno výše. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 224 Sundejte látku sedačky z podvozku. Vyperte v ruce látku sedačky ve vlažné vodě. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Látku sedačky nechejte okapat a oschnout. Po sundání látky sedačky jsou přístupné 5bodové kšíry. Pouze otřete navlhčeným hadříkem nylonové popruhy a plastové díly. Neperte v ruce. Před opětovným sestavením musí být kšíry suché. • Kryt madla: Sundejte kryt madla. Vyperte v ruce ve vlažné vodě. K čištění povrchů vnější látky použijte jemné tekuté mýdlo. S vnitřním netkaným materiálem zacházejte s péčí. Nechte okapat a oschnout. Obecné informace • Žehlení: Pokud je potřeba některou textilní část vyžehlit, vždy mezi žehličku a danou textilní část vložte látku ze 100% bavlny, abyste ochránili povrch textilní části. Vnější látky (100% polyester) a vnitřní látky žehlete na mírnou teplotu (žehlička na 110 °C). • Před opětovným sestavováním musí být všechny díly zcela suché. Zkontrolujte obruby a švy na látce sedačky pod kapsou opěrky zad. • Po vyčištění můžete na vnější textilní část aplikovat vhodnou impregnaci (např. Scotchgard™). Aplikaci provádějte vždy před opětovným sestavením. VAROVÁNÍ • Děti nedávejte do sporťáku minimálně po dobu 24 hodin od aplikace impregnace. Opětovná montáž VAROVÁNÍ • Všechny díly musí být sestaveny správně a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. DŮLEŽITÉ Pokyny pro čištění koženky: Koženku nečistěte dle výše uvedených pokynů. Koženku čistěte pouze pomocí kapky jemného mycího prostředku a navlhčeného hadříku. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 225: Servisní Dokumentace

    Kromě pravidelného servisu u autorizovaného prodejce je velmi důležité, abyste sami prováděli kontroly a údržbu. Více se dozvíte v části věnované péči a údržbě v návodu k výrobku. Číslo podvozku Dodací kontrola Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 6 měsících Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 12 měsících Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 24 měsících Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 36 měsících Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 226: Dodací Kontrola

    Zkontrolujte řádné upevnění všech nýtů, šroubů a matic. Ověřte, že jsou všechny patentky a zipy látky sedačky a košíku správně a řádně zap- nuty. Zkontrolujte, že se na podvozku, látkách sedačky, košíku a kolečkách nenachází žádné viditelné změny. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 227: Servisní Protokol

    Zkontrolujte, zda pro jiné viditelných odchylek na podvozku, tkaniny, zásobník a kola Mazání Očistěte a promažte kolečka, osy, upevňovací prvky podvoz- ku, nožní opěrku a zajišťovací západku. Další poznámky (podrobnosti dalších seřízení nebo změn) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 228 Índice Tema Contenido de la caja............Accesorios originales Emmaljunga........Información importante de seguridad........ 230-235 Montaje del chasis............. Uso del chasis..............237-238 Montaje del asiento............239-242 Uso de la silla de paseo............ 242-244 Cuidado y mantenimiento..........245-246 Servicio de documentación..........Revisión de entrega............Protocolo de Servicio.............
  • Page 229: Contenido De La Caja

    Contenido de la caja City Cross 1 ud. asiento (con arnés de 5 puntos enganchado) 1 set de almohadillas para los tirantes de los hombros 1 ud. chasis plegado con bandeja 4 uds. ruedas 1 ud. manual de instrucciones Caja de guardabarros que incluye 4 uds de guardabarros, 4 uds de sujeta guardabarros, 4 uds tornillos.
  • Page 230: Información Importante De Seguridad

    Información importante de seguridad Lea estas instrucciones detenidamente antes del uso y guárdelas para referencia futura. La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instruccio- nes para referencia futura. ADVERTENCIA Antes de utilizar el chasis junto con el Capazo Super Viking/Capazo City Supreme (accesorios) debe leer las instrucciones del Capazo Super Viking/Capazo City Supreme. Todas las instrucciones de seguridad incluidas en ambos manuales deberán seguirse siempre.
  • Page 231 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Ponga todos los frenos siempre que aparque la silla de paseo. ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos. ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podrían lesionarse.
  • Page 232 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. ADVERTENCIA No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. ADVERTENCIA No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. ADVERTENCIA Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante.
  • Page 233 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Este producto está diseñado y fabricado de acuerdo con la Ley EN1888/EN1466. Este producto no deberá ser utilizado como dispositivo para tratamiento médico. Si su niño tuviera necesidades médicas especiales relacionadas con el transporte deberá consultar a su médico.
  • Page 234 Información importante de seguridad • La seguridad de su niño es responsabilidad suya. • Este producto está preparado para un (1) niño desde los 6 meses hasta un peso máximo de 15 kg. Utilice el cochecito únicamente para el número de niños para los que está preparado. • El asiento/silla está preparado para el transporte de un (1) niño desde los 6 meses hasta un peso máximo de hasta 15 kg. • El capazo /cuerpo del cochecito (accesorios) puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño desde 0 hasta 6 meses. Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse solo, darse la vuelta ni levantarse con ayuda de las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
  • Page 235 Información importante de seguridad • Cuando utilice un accesorio portabebé, enganche el producto a las anillas del cochecito. Compruebe que las tiras para llevar están abrochadas de forma segura. Las tiras para llevar del Babylift deberán ser colocadas dentro de la mini capota del producto. • Cualquier carga colocada en el cochecito (p.ej. en el mango, respaldo o en los laterales del cochecito) afectarán a la estabilidad del mismo. No use accesorios no aprobados. • La bandeja inferior tiene un límite de peso máximo de 5 kg. Coloque siempre los objetos más pesados en el centro de la bandeja. El cochecito puede volverse inestable si el peso de la bandeja está distribuido de manera desigual. • Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas por Emmaljunga.
  • Page 236: Montaje Del Chasis

    • Asegúrese, antes de utilizar el cochecito de que ambos cierres del chasis están en su posición de bloqueo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 237: Uso Del Chasis

    • Asegúrese de que los dientes están enganchados correctamente en las 4 ruedas. • Asegúrese de que el seguro de freno se engancha en los dientes cuando el vehículo esté aparcado. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 238 (7) y sacando las ruedas del eje. IMPORTANTE • Limpie los ejes antes de volver a colocar las ruedas. • Coloque la bandeja inferior en el chasis de acuerdo con la instruc- ción indicada. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 239: Montaje Del Asiento

    • Introduzca las almohadillas protectoras en los tirantes de los hom- bros (7). Abroche los tirantes de los hombros a las tiras de la cintura con ayuda de las pinzas (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 240 • Introduzca las dos patas de plástico, una a cada lado de la capota, dentro de los dos enganches de plástico del marco del asiento, uno a cada lado. Asegúrese de que se abrochan en su sitio. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 241 ADVERTENCIA • Cuando coloque las tiras en los agujeros inferiores asegúrese de que las mismas se colocan alrededor de la barra de metal (19) y en los agujeros de la parte trasera de plástico (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 242 • Coloque la manta encima del reposa pies y tire hacia la parte del- antera de la capota. Abroche los cuatro botones, dos a cada lado de la capota. IMPORTANTE • La capota no puede plegarse con la manta enganchada. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 243: Uso De La Silla De Paseo

    • Asegúrese de que el reposa pies está bloqueado en la posición deseada antes del uso. • El reposa pies se ajusta tirando del mismo hacia arriba y empujándolo hacia abajo. ADVERTENCIA • No deje nunca a su(s) niño(s) ponerse de pie en el reposa pies. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 244 Utilice la funda para la lluvia que viene con el cochecito. • Utilice siempre la funda para la lluvia cuando esté lloviendo o nevando. Si el cochecito estuviera húmedo antes enganchar la funda seque las telas si fuera posible. • Asegúrese de que la funda para la lluvia está completamente seca antes de volver a colocarla en su bolsa. • Asegúrese de que la funda para la lluvia se quita de la silla de paseo/cochecito después del uso con el fin de evitar que se forme una condensación entre la funda y el cochecito/silla de paseo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 245: Cuidado Y Mantenimiento

    Lubrique también el mecanismo de liberación de las ruedas con la misma frecuencia. • Si utiliza su silla de paseo/cochecito Emmaljunga en playas arenosas o en otras condiciones de suciedad y humedad asegúrese de tener especial cuidado con el freno de aparcamiento y mantener el sistema de frenado y las ruedas según lo detallado antes siempre que sea necesario. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 246 • Deberá aplicar un material protector en el exterior de la tela después del lavado. Póngalo siempre antes de volver a colocarlo. ADVERTENCIA • No coloque al niño/niños en la silla de paseo durante al menos 24 horas después de haber aplicado un material protector. Recolocación ADVERTENCIA • Asegúrese de que todas las partes están colocadas correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual. IMPORTANTE Instrucciones de limpieza para las telas Leatherette: Las telas de piel sintética no deben ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Deberán lim- piarse únicamente con una gota de jabón líquido y quitarlo después con un trapo húmedo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 247: Servicio De Documentación

    Además del servicio regular llevado a cabo por su vendedor autorizado es muy importante que revise y man- tenga el producto. Puede encontrar más información sobre esto en la sección de cuidado y mantenimiento en el manual del producto. Número de chasis Control de entrega Fecha, sello, nombre del cliente, firma 6 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 12 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 24 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 36 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 248: Revisión De Entrega

    Lubrique los extremos de los ejes. Coloque las ruedas y asegúrese de que se bloquean en su sitio. Compruebe que el dispositivo de aparcamiento se bloquea en las ruedas traseras cuando se ponga. 4. Inspección general del producto Compruebe que todos los remaches, tuercas y tornillos están abrochados de manera segura. Compruebe que los broches y las cremalleras de las telas del asiento y la bandeja están cerrados correctamente y de manera segura. Asegúrese de que no hay otras anomalías visibles en el chasis, telas del asiento y ruedas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 249: Protocolo De Servicio

    Compruebe que los botones y cremalleras están intactos y correctamente cerrados. Verifique si hay otras anomalías visibles en el chasis, telas, bandeja y ruedas. Lubricación Limpie y lubrique las ruedas, los ejes, los cierres del chasis, el reposa pies y el pestillo de seguridad. Otras anotaciones (ajustes adicionales o detalles cambiados) Manual City Cross v. 4.6...
  • Page 250 © 2016 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

Table of Contents