ATIKA KGSZ 305 Operating Manual

ATIKA KGSZ 305 Operating Manual

Pull, crosscut and mitre saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
I
nstructions d'utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Bruksanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa -
инструкции по эксплуатации - Указания по
теxнике безопасност - и яЗапасные части
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny –
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Kapp- und Gehrungssäge
Pull, crosscut and mitre saw
Træk-, kap- og geringssav
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Trek-, kap- en verstekzaag
Części zamienne
Протяжная, торцовочная и
усорезная пила для пиления
древесины под углом
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar –
Navodilo za uporabo – varnostni napotki –
KGSZ 305
Seite 8 - 17
Page 18 - 27
Page 28 - 37
Str 38 - 47
Side 48 - 56
Side
57 - 66
oldal 67 - 76
Strana 76 - 85
Pagina 86 - 95
Side 96– 105
Blz. 106- 115
kątowa
Stronie 116 - 125
cтp. 126 - 136
Sidan 137 - 146
Reservdelar
Strana 147 – 156
Náhradné dielce
Stran 157 - 166
deli
nadomestni

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KGSZ 305 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA KGSZ 305

  • Page 1 Sidan 137 - 146 Reservdelar Výsuvná skracovacia a úkosová píla Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Strana 147 – 156 Náhradné dielce Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga Navodilo za uporabo – varnostni napotki – Stran 157 - 166 deli nadomestni KGSZ 305...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
  • Page 7: Declaration Of Conformity

    2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EWG előírásoknak megfelel. izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305, tip KGSZ 305 na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EWG.
  • Page 8: Izjava O Konformnosti

    Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305, Tipo KGSZ 305 al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle direttive 98/37/CE, così...
  • Page 9 Nicht dem Regen gefahr der Finger aussetzen. Vor Lieferumfang und Hände durch Feuchtigkeit das Sägeblatt schützen. • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 (vormontierte Geräteeinheit) Augen- und Ge- Staubschutz- hörschutz tragen maske tragen. • 2 Auflagearme • 1 Werkstückspanner • 1 Staubbeutel •...
  • Page 10 Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb aufgelegt und mit Spannvorrichtungen gehalten werden kön- ohne Absaugung. nen. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hoch- offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Page 11 − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen. Umgebung. − Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. −...
  • Page 12 − 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m 11 Werkstückanschlag − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25m 12 Einstellschraube für Werkstückanschlag Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen 13 Laser Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi- male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. 14 Batteriefach Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
  • Page 13 Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Transport, lösen Sie Ein- / Ausschalter die Transportsicherung: Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein Drücken Sie den Handgriff leicht nach unten und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen un- ziehen Sie die Transportsicherung (5) heraus verzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
  • Page 14 Werkstückspanner Drehen Sie die Einstellschraube (28) heraus, um den Sägekopf nach rechts zu schwenken. Drehen Sie die Einstellschraube (28) hinein, um den Zu bearbeitende Werkstücke müssen immer gesichert Sägekopf nach links zu schwenken. werden. Bearbeiten Sie keine Werkstücke die nicht mit dem •...
  • Page 15 10. Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach Arbeiten mit der Säge unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werkstück bis zur Tischeinlage. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- 11. Sägen Sie breitere Werkstücke durch, in dem Sie den Säge- hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich kopf zu sich hin ziehen.
  • Page 16 Druck auf das Sägeblatt aus. Spannen Sie das Werkstück mit Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem dem Werkstückspanner fest. bzw. öfterem Gebrauch stumpf. Erneuern Sie dann das Sägeblatt. 1. Bringen Sie den Sägekopf und den Drehtisch in die ge- Schütteln Sie den Staubbeutel gut aus.
  • Page 17 2. Nehmen Sie die Kohlebürste heraus, achten Sie dabei dar- Lagerung auf auf die Position der Federhalterung. 3. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten (45) ein, achten Sie auf die korrekte Position der Federhalterung. Netzstecker ziehen. 4. Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus. 5.
  • Page 18: Technische Daten

    • Säge ausschalten, Späne entfernen und Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindig- keit ≥ 20 m/sek am Späneabsaugstutzen. Drehtisch schwergängig • Späne unter dem Drehtisch • Späne entfernen Technische Daten KGSZ 305 Motorleistung P 2000 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz...
  • Page 19: Table Of Contents

    Protect hands by the saw against humidity. Extent of delivery blade • Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 (preassembled unit) Wear eye and Wear dust mask. ear protection • 2 support arms • 1 vice assembly •...
  • Page 20: Residual Risks

    The intended usage also includes compliance with the applicable in the respective country, in order to protect operating, servicing and repair conditions prescribed by yourself and others from possible injury. the manufacturer and following the safety instructions in- Pass the safety instructions on to all persons who work cluded in the instructions.
  • Page 21: Electrical Safety

    Only operate the machine with complete and properly at- − Changing the saw blade tached protective devices and do not make any modifica- − Leaving the machine (also for short-term interruption) tions to the machine that may interfere with safety. Maintain your machine with care: Make sure that the lower protective cover can move freely.
  • Page 22: Description

    34 Set screw for the cutting depth The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or 35 Locking nut for set screw (cutting depth) one of our customer service points. Local regulations – es- pecially regarding protective measures –...
  • Page 23: Commissioning

    Attaching table extensions Commissioning Handling long work pieces with the help of the supplied Mains connection support arms. Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect the device to the corre- The support arms can be mounted to the left and right of the sponding and proper socket.
  • Page 24: Working With The Saw

    Adjusting the incline of the saw head 3. Switch on the laser (A) and compare the laser line with the cut line. 4. In case of major deviations, loosen the screws (B) and align Also check the angle of the saw head to the rotary table. the complete laser.
  • Page 25: Maintenance And Cleaning

    10. Release the On/Off switch and turn the saw head up again. Maintenance and cleaning Mitre cuts Í Before each maintenance and cleaning work − switch off device The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The −...
  • Page 26: Transport

    5. Slowly turn the saw blade by hand until the saw blade lock- Transport ing device catches. 6. Unscrew the hexagonal screw (37) for the saw blade (left- handed thread!) using the supplied tool (45). Remove mains plug before each transport. 7.
  • Page 27: Possible Faults

    (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck. Rotary table moves hard • Chips under rotary table • Remove chips Technical data KGSZ 305 Motor output P 2000 W (S6 – 40%) Mains voltage 230 V~ Mains frequency...
  • Page 28: Spare Parts

    Spare parts Carbon brush cover Incline locking lever 363548 363539 Set screw for the pulling device Indicator for incline angle 363543 363567 Locking lever for the rotary table adjustment Stop plate 363561 363541 Table insert (two pieces) Hexagonal screw for saw blade mounting 363592 363514 10 Indicator for mitre angle...
  • Page 29 Pièces de rechange fonctionement. de nettoyage. Attention, rayons Fourniture laser, éviter de diriger le regard • Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau KGSZ 305 vers le rayon. Risque Ne pas exposer (unité pré-montée) blessures la machine à la • 2 supports doigts pluie.
  • Page 30 Ne pas couper des pièces de section circulaire et de Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents forme irrégulière (rondins, bois de chauffage etc.), ces persistent bien que toutes les mesures de protection aient été pièces ne pouvant pas être fixées de façon sûre. prises.
  • Page 31 − Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou Cet appareil produit des rayons laser de la classe de gaz inflammables. laser 2 selon EN 60825-2:2001. Risque d'éblouissement. − Pour le sciage de bois, la scie doit être munie d'un −...
  • Page 32 Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec Description de l'équipement et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Poignée avec interrupteur Sécurité électrique Poignée de transport Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 Moteur (H 07 RN-F) avec une section d’au moins −...
  • Page 33 prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec 41 Bride arrière de la lame interrupteur de protection contre les courants de court-circuit 42 Dispositif de blocage de la lame (Disjoncteur ID 30 mA). 43 Trous d´ assemblage (4) Fusible de secteur: 10 A retardé...
  • Page 34 Si l'angle ne correspond pas exactement à 90°, procéder de Engager les supports (18) dans les trous prévus à cet la façon suivante : effet du côté droit de la machine. • Ensuite, desserrer l'écrou de blocage de la vis de réglage Bloquer les supports à...
  • Page 35 4. En cas de divergences importantes, desserrer les vis (B) et 7. Descendre la tête e sciage à l'aide de la manette et scier la aligner le dispositif de laser complet. pièce régulièrement jusqu'à l'insert de table. 5. En cas de divergences faibles, desserrer la vis (C) et tourner 8.
  • Page 36 1. Mettre la tête de sciage et la table rotative dans la position Remplacer alors la lame. souhaitée, puis les bloquer. Vider soigneusement le sac à poussières en le secouant. 2. Baire pivoter la plaque de butée (36) vers l'extérieur. Laver le sac à...
  • Page 37 Garantie Remplacement de l'insert de table Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. endommagés. 1. Desserrer les vis de l'insert de table (9), puis retirer celui-ci. 2. Insérer le nouveau insert de table et le fixer en le vissant. Transport Retirez la fiche de la prise avant tout transport.
  • Page 38 Manque de souplesse de la table • Présence de copeaux sous la table rotative • Enlever les copeaux rotative Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 305 Puissance du moteur P 2000 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à...
  • Page 39 Pièces de rechange Couvercle des charbons Manette d'ajustage de l'inclinaison 363548 363539 Vis de fixation du coulisseau Aiguille d'affichage de l'angle d'inclinaison 363543 363567 Vis de fixation de la table rotative Plaque de butée 363561 363541 Vis à six pans de fixation de la lame Insert de table 363592 363514...
  • Page 40 Náhradní díly kotoučem. Noste ochranu Noste protiprašný očí a sluchu. respirátor Dodávka • Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 305 (předběžně smontovaná) Symboly uvedené v návodu • 2 opěrná ramena • 1 upínač obrobku Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná...
  • Page 41 Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte úrazu, stejně jako zásady první pomoci prostřednictvím návodu. bezpečnostnětechnická pravidla. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti Přistupujte k práci odpovědně.
  • Page 42 Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné ocele (HSS), jestli je jejich funkce správná a odpovídá určenému protože tato ocel je tvrdá a lámavá, používat se smí pouze účelu. nástroje podle EN 847-1. − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich Používání...
  • Page 43 Popis přístroje 42 Aretace pilového kotouče 43 Vrtáni (4) Rukojeť s vypínačem 44 Uhlíkový kartáček Transportní držadlo 45 Klíč na šrouby Motor Kryt uhlíkových kartáčků Příprava k provozu Přepravní pojistka Zajišťovací šroub výsuvného zařízení Vložení baterií Zajišťovací šroub otočného stolu Otevřete přihrádku na baterie (14).
  • Page 44 Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním chybného proudu (FI spínač 30 mA). Dlouhé obrobky podepřete pomocí vhodných prostředků. K podepření přečnívajících obrobků používejte např. kozy nebo Pojistka: 10 A setrvačná podobné prostředky. Použijte kabel resp.prodlužovací kabel podle IEC 60245 (H 07 Upínač...
  • Page 45 • Pokud to je potřeba, uvolněte šroub ukazatele (27) a Práce s pilou přesuňte jej až ukazuje na „0“. Šroub opět utáhněte. • Opět dotáhněte zajišťovací matici stavěcího šroubu (29). Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce 2.
  • Page 46 Pokosové řezy Údržba a čištění Úhel zkosení se může nastavit vlevo a vpravo od 0° do 45°. V Před každou údržbou a čistěním často používaných pozicích se stůl zajistí. − vypněte pilu − Vyčkejte na úplné zastavení pilového 1. Uvolněte zajišťovací šroub otočného stolu (25) a natočte stůl doprava nebo doleva až...
  • Page 47 6. Dodaným nástrojem odšroubujte šestihranný šroub (37) Skladování pilového kotouče (levý závit!). 7. Nyní můžete odebrat přední přírubu pilového kotouče (38), Odpojit od sítě vytažením zástrčky. pilový kotouč (39), redukční šroub (40) a zadní přírubu pilového kotouče (41). Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě Vyčistěte příruby pilového kotouče a redukční...
  • Page 48 ≥ 20 ms). Otočný stůl se pohybuje s • • Pod stolem jsou třísky Odstraňte třísky obtížemi Technická data Typové označení KGSZ 305 Výkon motoru P 2000 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4200 min –1...
  • Page 49 Náhradní díly Kryt uhlíkových kartáčků Zajišťovací páčka naklopení 363548 363539 Zajišťovací šroub výsuvného zařízení Ukazatel úhlu naklopení 363543 363567 Zajišťovací šroub otočného stolu Dorazová deska 363561 363541 Vložka stolu Šestihranný šroub pro upevnění pilového 363592 363514 kotouče 10 Ukazatel úhlu zkosení Přední...
  • Page 50 Skal fingre og hænder beskyttes mod Leveringsomfang ved berøring af fugt. savklingen • Træk-, kap- og geringssav KGSZ 305 Bær Bær støvmaske (formonteret apparateenhed) beskyttelsesbrille • 2 udtræksskinner r og høreværn. • 1 materialespænder • 1 støvpose Symboler i brugervejledningen •...
  • Page 51 Kvæstelsesfare pga. knækket savklinge og udslygning af sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at udelukke risici savklingestykker. for brand, elektrisk stød og personskader. Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Læs og følg derfor følgende henvisninger og din branche- producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikker- pågældende land gældende sikkerhedsbestemmelser før...
  • Page 52 Overbelast ikke saven! Du arbejder bedre og mere sikkert i − Hold håndgrebene tørt og frit fra harpiks, olie og fedt. det angivne effektområde. Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: Brug maskinen kun med komplet og korrekt anbragt − Inden yderligere brug maskinen skal...
  • Page 53 Beskrivelse af apparatet 43 Montering boringer 44 Kulbørste Håndtag med til/fra-knap 45 Skruenøgle Transportgreb Motor Forberedelse til igangsætning Kulbørstelåg Ilægning af battterier Transportsikring Indstillingsskrue til trækanordning Åbn batteriskakten(14). Låseskrue til drejebord Ilæg to batterier af type Micro LR03 (AAA, ikke del af leveringen) og vær opmærksom på...
  • Page 54 Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler iht. IEC 60.245 (H 07 Materialespænder RN-F) med et trådtværsnit på mindst 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m Det materiale, der skal bearbejdes, skal altid sikres 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m forsvarligt.
  • Page 55 2. Skråtstil savhovedet med 45° og kontroller vinklen med en Inden saven ændres eller indstilles (f. eks. udskifting af vinkelmåler. savklingen, indstilling af materialeaanslag osv.) Om nødvendigt, instil hældningsvinkel for savhovedet ved − frakobl. apparatet hjælp af justeringsskruen (30). − vent indtil savklingen står stille Stram låsemøtrikken for indstillingsskruen (31) igen.
  • Page 56 3. Spænd hældningslåsearmen godt igen. Rengøring 4. Sav materialet som beskrevet under ”lige snit”. Lagttag følgende for at opretholde savens funktions- dygtighed: Dobbeltgeringssnit Apparatet må ikke oversprøjtes med vand Øget fare for kvæstelser især ved dobbelt geringssnit, Fjern savspåner eller støv kun med børste eller støvsuger. pga den lettere tilgængelige savklinge pga.
  • Page 57 11. Kontrollér pendulbeskyttelsen med henblik på korrekt Opbevaring funktion inden arbejdet fortsættes. Træk netstikket ud. Udskiftning af kulbørster Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Udskift kulbørsterne når de er nedslidt til ca. 4 mm. for børns rækkevidde. Husk inden længere opbevaring følgende for at øge 1.
  • Page 58 • Sluk for saven, fjern spåner og øg udsugningseffekten (lufthastighed ≥ 20 m/sek ved afsugningsstudsen) Drejebord sidder for fast • Spåner under drejebordet • Fjern spåner Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 305 Motoreffekt P 2000 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 4200 min –1...
  • Page 59 Pidä silmä- ja Käytä Toimituksen osat kuulusuojaimia. hengityssuojainta • Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 305 (esiasennettu laiteyksikkö) • 2 tukivartta Käyttöohjeen symbolit • 1 työkappaleen pidin • 1pölypussi Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden • 1 sarja hiiliharjoja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai...
  • Page 60 kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa noudatetaan. seuraavat ohjeet ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantorjuntamääräykset kulloisenkin maan noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta. työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä...
  • Page 61 Käytä konetta vain täydellisesti ja oikein asennetuilla − Pidä työkalut terävinä ja puhtaana, että voit työskennellä suojalaitteilla ja älä muuta koneessa mitään mikä voisi paremmin ja turvallisemmin. haitata turvallisuutta. − Nouda huolto-ohjeita ja työkaluvaihto-ohjeita. Huomioi, että alin suojakupu on vapaasti liikutettava. −...
  • Page 62 34 Säätöruuvi leikkuusyvyydelle Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen meidän 35 Varmistusmutteri säätöruuville (Leikkaussyvyys) asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava. 36 Vastelevy Laitteen muiden osien korjaukset on annettava 37 Kuusioruuvi sahanterän lukitukselle valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi. Käytä...
  • Page 63 Pöytätason pidennyksen asennus Käyttöönotto Työstä pitkät työstökappaleet mukana toimitettujen Verkkoliitäntä tukivarsien avulla. Vertaile laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä, esim. 230 V Tukivarret voidaan kiinnittää koneen oikealle tai vasemmalle verkkojännitteen kanssa ja liitä laite vastavaan ja määräyksen puolelle. mukaiseen pistorasiaan. Työnnä tukivarret (18) sivussa oleviin,...
  • Page 64 Sahapään kallistuksen säätö 3. Kytke laser (A) päällle ja vertaile laserlinjaa leikkauslinjan kanssa. 4. Jos on suuria eroja, irrota ruuvit (B) ja suuntaa koko laser. Tarkista myös sahapään kulma kääntöpöydän suhteen. 5. Jos on pieniä eroja, irrota ruuvi (C) ja käännä laserpäätä, kunnes lasersäde on pystysuora.
  • Page 65 9. Nosta sahapäätä ylös kunnes sahanterä ei ole enää Kun pyörität säätöruuvia (34) sisään, sahanterä nousee työstökappaleessa. → matala ura. 10. Päästä päälle-/poiskytkin irti ja liikuta sahapäätä taas 4. Kiristä säätöruuvin varmistusmutteri (35) jälleen. ylöspäin. 5. Kiinnitä työstökappale työkappaleen pitimellä (20). Ura sahataan koko pituudelta, jos etuvaste laitetaan työstökappaleen ja vasteen väliin.
  • Page 66 1. Varmista vetomekanismi. Kuljetus 2. Lukitse sahapää korkeimpaan asentoon. 3. Käännä liikutettava suojakupu (16) niin ylös, että kuusioruuvi Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista (37) on vapaana. kuljetusta. 4. Paina sahanterän lukitusta (17). 5. Pöyritä sammalla sahanterää käsin, kunnes sahanterän Ennen jokaista kuljetusta: lukitus asettuu.
  • Page 67 • Imuteho liian heikko ≥ imutehoa (ilmanopeus m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti • Purut kääntöpöydän alle • Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 305 Moottorin teho P 2000 W (S6 – 40%) Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 4200 min –1 Sulake 10 A hidas ∅...
  • Page 68 Varaosat Hiiliharjojen kannet Kallistuksen kiristysvipu 363548 363539 Veto-ohjaimen kiinnitysruuvi Viisari kallistuskulmalle 363543 363567 Kääntöpöydän lukitusruuvi Vastelevy 363561 363541 Kuusioruuvi sahanterän lukitukselle Pöydän upotuskappale 363592 363514 Etummainen sahanterän kitkalevy 10 Jiirikulman viisari 363563 363569 13 Laser kpl. Sahanterä (Ø 305 x 25,4 x 80T) 363593 363594 17 Lukitus liikkuvalle suojukselle...
  • Page 69 A fűrészlap az A gépet eső ne A gép és tartozékai ujjak és kéz érje. balesetét Nedvességtől okozhatja védendő! • Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész KGSZ 305 Viseljen szem- és Használjon (előszerelt gépegység) hallásvédőt. porvédő • 2 támsztókar maszkot. • 1 munkadarab befogó...
  • Page 70 acélfajta kemény és rideg. A fűrészlap törése balesetet Biztonságos munkavégzés okozhat és a fűrészlap darabjai kicsapódhatnak. A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a Szakszerűtlen használat esetén a famegmunkáló gyár által előírt módon való használat-, a karbantartás- és szerszám veszélyessé válhat. Ha elektromos szerszámot javítás valamint az útmutatóban olvasható...
  • Page 71 A gépet 18 év alatti személyek nem használhatják. − A beépített lézert ne cserélje fel más típusú lézerrel. A Tartson a munkahelyétől távol másokat. lézert csak a gyár, vagy a gyár arra hivatott képviselője Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más cserélheti ki.
  • Page 72 A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz 18 Támasztókar ellen védett legyen. 19 Szárnyas csavar a támasztókarhoz A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az 20 Munkadarab befogó ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó dugó ne legyen nedves. 21 Szárnyas anya a szerszám befogásához A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő...
  • Page 73 − rezgésmentes Por- és porelszívás − sík felületű A munka közben keletkező fapor korlátozza a munkához − nincs botlásveszély szükséges látást és káros az egészségre. − kellően megvilágított. A biztos felállításhoz a fűrészt stabil alapfelületre (pl. Ha a gépet nem szabadban használja, akkor az elszívó munkapad, vagy munkaállvány) optimális munkavégző...
  • Page 74 4. Kézzel óvatosan forgassa a fűrészlapot annak biztosítására, A fűrész beállítása hogy az szabadon mozogjon. 5. Akkor van helyesen beállítva a fűrészlap mélysége, ha a Beállítás előtt húzza ki a hálózati fűrészlap a fűrészasztalnál szintjénél kb. 5 mm-el van csatlakozódugót mélyebben.
  • Page 75 Tolja hátra a húzószerkezetet és húzza meg a rögzítőcsavart 2. Húzza meg ismét jól a rögzítőcsavart. (6). 3. Lazítsa meg a dőlésszöget rögzítő csavart (25) 4. Fordítsa el a fűrészfejet balra a kívánt dőlésszögig 5. Húzza meg ezután a dőlésszöget rögzítő gombot. Széles munkadarabok (75 - 90 mm magas és 140 - 305 6.
  • Page 76 Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és Szénkefék cserélése olajozzon. A szénkeféket cserélje ki, ha már kb. 4 mm hosszúságúra Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! lekoptak. Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika olajt 1. Távolítsa el a szénkefék védőfedelét a motorburkolat vagy környezetkímélő permetezett olajt. mindkét oldalán megfelelő...
  • Page 77 Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a fűrészlap forgása megáll − húzza ki a konnektordugót. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés...
  • Page 78 Műszaki adatok Típus KGSZ 305 Motorteljesítmény P 2000 W (S6-40%) Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 4200 min –1 Hálózati biztosíték 10 A lomha ∅ 305 mm Fűrészlap átmérő ∅ 25,4 mm Fűrészlap furata Min. fogszélesség 3,0 mm Gérvágás bal...
  • Page 79: Sadržaj Pošiljke

    Nositi zaštitu za Nositi zaštitnu Sadržaj pošiljke oči i uši. masku. • Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305 (prethodno montirana jedinica uređaja) • 2 Krakovi podloge Simboli upute za uporabu • 1 Pritezač izratka • 1 rećica za prašinu Prijeteća...
  • Page 80: Preostali Rizici

    popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se Dobro pohranite ove sigurnosne naputke. nalaze u uputi. Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za Prije korištenja upoznajte se sa strojem pomoću upute sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno za uporabu. medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
  • Page 81 Koristite isključivo oštre listove pile, budući da tupi listovi pile − Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno ne samo da povećavaju opasnost od povratnog udarca funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi nego i opterećuju motor. oštećeni.
  • Page 82: Opis Stroja

    Opis stroja 43 Rupe (4) 44 Ugljena četkica Ručka sa sklopkom za uključivanje/isključivanje 45 Ključ za vijke Ručka za transport Motor Priprema za puštanje u pogon Poklopac za ugljene četkice Osigurač za transport Umetanje baterija Vijak za učvršćivanje povlačne naprave Otvorite pretinac za baterije (14) Sigurnosna poluga za podešavanje okretnog stola Umetnite dvije baterije tipa Micro LR03 (AAA, nisu sadržane...
  • Page 83: Podešavanja Pile

    Dugačke izratke poduprite prikladnim sredstvima. Da biste Zaštita: 10 A sporo poduprli izbočene dijelove izratka, upotrijebite npr. nogare pile ili slične naprave. Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove prema IEC 60 245 (H 07 RN-F) sa presjekom žice od minimalno Pritezač izratka 1,5 mm²...
  • Page 84: Rad S Pilom

    • Po potrebi, otpustite vijak kazaljke (27) i pomaknite ga Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene tako da pokazuje na ’’0’’. Ponovno pritegnite vijak. naputke i montirali stroj kao što je opisano! 2.
  • Page 85: Održavanje I Čišćenje

    1. Otpustite polugu za fiksiranje nagiba (25) Čišćenje 2. Nagnite glavu pile ulijevo do željenog kuta 3. Ponovno pritegnite polugu za fiksiranje nagiba. Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali 4. Pilite izradak kao što je opisano pod ’’Ravni rez’’. funkcionalnost pile: Ne prskajte stroj vodom.
  • Page 86: Transport

    10. Ponovno nataknite prednju prirubnicu lista pile. Skladištenje 11. Daljnja montaža odvija se obrnutim redoslijedom. 12. Prije nego nastavite s radom provjerite ispravno funkcioniranje poklopca za zaštitu od njihanja . Izvucite mrežni utikač. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Zamjena ugljenih četkica izvan dohvata djece.
  • Page 87: Tehnički Podatci

    (brzina zraka ≥ 20 m/sek na nastavku za usisavanje piljevine. Okretni stol teško pokretljiv • Piljevina ispod okretnog stola • Uklonite piljevinu Tehnički podatci KGSZ 305 Snaga motora P 2000 W (S6 – 40%) Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija...
  • Page 88 Attenzione! Standard di fornitura Radiazione laser! Non fissare il raggio. • Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305 (unità premontata) Pericolo di lesioni Non esporre alla • 2 bracci di appoggio alle dita e alle pioggia.
  • Page 89 Devono essere lavorati esclusivamente pezzi che possono Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero essere caricati con la massima sicurezza e bloccati con comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. dispositivi di serraggio. L'utilizzo di lame in acciaio ad alta resistenza (acciaio rapido Utilizzo sicuro alto legato) non è...
  • Page 90 − Non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas La sega continua a girare. Attendere l'arresto completo della lama prima di rimuovere schegge, trucioli e residui. infiammabili. − Durante il taglio del legno, la sega troncatrice e per tagli Non frenare la lama della sega premendo lateralmente.
  • Page 91: Sicurezza Elettrica

    Staffa di sicurezza per il trasporto Sicurezza elettrica Vite di fermo per il dispositivo di trazione Esecuzione dei conduttori di collegamento conforme- Leva di sicurezza per la regolazione della tavola rotante mente a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno Tavola rotante −...
  • Page 92 Interruttore di accensione/spegnimento Preparazione alla messa in funzione Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da Inserimento delle batterie attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono Aprire il vano batteria (14) essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio Inserire le due batterie di tipo Micro LR03 (AAA, non fornite clienti.
  • Page 93 Dispositivo di serraggio del pezzo Avvitare la vite di regolazione (28) per spostare la testa della sega a sinistra. • Serrare nuovamente il dado di sicurezza (29) per la vite I pezzi da lavorare devono essere sempre fissati. Non di regolazione. lavorare pezzi che non possono essere fissati con il •...
  • Page 94 Tagli obliqui Utilizzo della sega La squadra zoppa può essere regolata da 0° a 45° a sinistra e a Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le destra. La tavola scatta nelle posizioni richieste più frequente- seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto più mente.
  • Page 95 4. Serrare nuovamente il dado di sicurezza per la vite di Utilizzare esclusivamente lame appropriate. regolazione. 5. Serrare il pezzo con il dispositivo di serraggio del pezzo. Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio, la lama è ancora calda. La scanalatura viene segata per l'intera lunghezza se fra il pezzo e la battuta del pezzo viene posizionato un 1.
  • Page 96 Trasporto Garanzia Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allega- Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. Prima del trasporto: − Posizionare la testa della sega in verticale − Posizionare la tavola rotante su 0° − Spostare la testa della sega verso il basso e premere la staffa di sicurezza (5) −...
  • Page 97: Dati Tecnici

    Tavola rotante poco scorrevole • Trucioli sotto la tavola rotante • Rimuovere i trucioli Dati tecnici Mod. KGSZ 305 Potenza motore P 2000 W (S6 – 40%) Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz...
  • Page 98 Må hender pga. beskyttes mot Samlet leveranse sagbladet fuktighet. Bruk vernebrille Bruk • Trekk-, Kappe-og gjæringssag – KGSZ 305 og hørselsvern støvbeskyttelses (forhåndsmontert apparatenhet) maske. • 2 støttearmer • 1 arbeidsstykkestrammer • Støvpose Bruksanvisningens symboler •...
  • Page 99 Til riktig bruk hører også at man må overholde produsentens Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider drifts-, vedlikeholds- reparasjonsbetingelser med maskinen. overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i anvisningen. Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang. skadeforebygging og det andre allment anerkjente Gjør kjent...
  • Page 100 Benytt kun skarpe sagblader, da stumpe sagblader ikke kun − Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. fører til økt fare for tilbakeslag, men også belaster motoren. Kontroller om maskinen ev. er skadet: Ikke benytt sagblader laget av høyeffektstål (HSS), fordi kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene −...
  • Page 101 lokale forskrifter, særlig med hensyn til sikkerhets- 36 Anslagplate foranstaltninger. 37 Sekskantskrue for feste av sagbladet Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice. 38 Fremste sagbladflens Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre 39 Sagblad reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for brukeren.
  • Page 102 Ibruktaking Støttearmen kan festes på venstre eller høyre side av maskinen. Nettilkopling Stikk støttearmen (18) sidelengs inn i hullene som er Sammenlikne den spenningen som er oppgitt på ment til dette bruk. apparatets typeskilt, f. eks. 230 V med nettspenningen Sikre støttearmen ved hjelp av vingeskruene (19).
  • Page 103 Justere hellingen til saghodet Arbeid med sagen Kontroller også saghodets vinkel i forhold til dreiebordet. Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et Still saghodet i transportstillingen og dreiebordet på 0°. så...
  • Page 104 2. Trekk låseskruen godt fast igjen. Sikkerhetsinnretninger som er vedlikeholdt og rengjort må 3. Sag arbeidsstykket som beskrevet under ”Rette snitt”. monteres igjen på riktig måte og kontrolleres. Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre til Hellende snitt uforutsette person- og materialskader.
  • Page 105 Lagring Pass på at sagbladet går i riktig retning: Pilen på sagbladet og pilen på vernehetten må peke i samme retning! Du kan benytte sagblader med en diameter på 25,4 Trekk ut nettpluggen mm og 16 mm. Sagblader med en diameter på 16 mm kan du skyve direkte på...
  • Page 106 • Slå av sagen, fjern sponen og øk sugeeffekten (lufthastighet ≥ 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt • Spon under dreiebordet • Fjern sponen Tekniske data Type KGSZ 305 Motorytelse P 2000 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Omdreiningstall 4200 min –1...
  • Page 107 Reservedelsliste Kullbørstelokk Låsehåndtak for helling 363548 363539 Låseskrue for trekkinnretning Viser for hellingsvinkel 363543 363567 Låseskrue for dreiebord Anslagplate 363561 363541 Bordinnlegg Sekskantskrue for feste av sagbladet 363592 363514 10 Indikator for gjæringsvinkel Fremste sagbladflens 363563 363569 13 Laser Sagblad 363593 363594 17 Lås for pendelvernehette...
  • Page 108 Reserveonderdelen Laserstraling. Niet in de straal kijken. Lever hoeveelheid Gevaar van Niet aan regen verwondingen blootzetten. • Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 305 (vooraf gemonteerde van vingers en Tegen toesteleenheid) handen door het vochtigheid • 2 steunarmen zaagblad beschermen. • 1 werkstukspanner...
  • Page 109 omdat deze werkstukken niet veilig kunnen worden Veilig werken vastgehouden. Er mogen alleen werkstukken worden bewerkt die veilig ondeskundig gebruik kunnen kunnen worden opgelegd en met spanvoorzieningen kunnen houtbewerkingsmachines gevaarlijk zijn. Worden worden gehouden. elektrowerktuigen toegepast, moeten principiele Het gebruik van zaagbladen uit HHS-staal (snelwerkstaal veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico met hoge legering) is niet toegestaan, omdat deze staal van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen...
  • Page 110 Houdt ze ver van uw werkplek weg. door de fabrikant of door een geautoriseerde vertegenwoordiger worden uitgevoerd. Neem de correcte werkpositie in. Stelt u zich voor aan de bedienerkant, frontaal ten opzichte van de zaag rechts naast Schakel de machine uit en neem de steker uit het de zaagbladlijn.
  • Page 111 Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet 20 Werkstukspanner stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding 21 Vleugelmoer voor werktuigspanner niet nat wordt. 22 Stergreep Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- schikt is.
  • Page 112 − Vrij van struikel gevaar Wordt de machine niet buiten ingezet, moet aan het afzuigstuk de stofzak (23) of een spanenafzuiginstallatie (bv transportabele − Met goede lichtomstandigheden kleinstofzuiger) worden aangesloten. Voor een veilige stand moet de zaag op een stabiele ondergrond (bv werkbank of onderstel) in optimale Stofzak werkhoogte worden vastgeschroefd:...
  • Page 113 2. Stel de zaagkop verticaal en trek de vastzethendel voor de Afstelling van de zaag helling (25) vast. 3. Stel de draaitafel op 0° en trek de vastzetschroef voor de draaitafel (7) vast aan. Vóór instelwerkzaamheden de netsteker uit 4. Draai het zaagblad voorzichtig van hand om te waarborgen het stopcontact nemen.
  • Page 114 2. Trek de vastzetschroef weer goed vast. Brede werkstukken (75 - 90 mm hoog en 140 - 305 mm 3. Maak de hellingsvastzetknop (25) los. breed): 4. Neig de zaagkop naar links tot aan de gewenste hoek Trek de trekvoorziening naar voren en trek de vastzetschroef 5.
  • Page 115 Verwijder zaagsel en stof uitsluitend met een borstel of 12. De verdere samenbouw geschiedt in omgekeerde volgorde. stofzuiger. 13. Controleer de pendelbeschermkap op haar correcte werking, alvorens u doorwerkt. Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën. Nooit vet gebruiken! Koolborstels vervangen Gebruik bijv.
  • Page 116 Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Nach Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 117 Technische gegevens Type KGSZ 305 Vermogen P 2000 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4200 min –1 Zekering van het net 10 A traag ∅ 305 mm Doorsnede van het zaagblad ∅ 25,4 mm Boring van het zaagblad min.
  • Page 118 światła. Zakres dostawy Niebezpieczeńst Nie wystawiać na wo skaleczenia deszcz. Chronić • Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa – KGSZ 305 palców i rąk przed wilgocią. (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) przez brzeszczot • 2 ramiona podporowe piły •...
  • Page 119 niedopuszczalne, ponieważ takich przedmiotów nie można Pęknięcia i wyrzucenie brzeszczotu piły. bezpiecznie zamocować. Pęknięcie i wyrzucenie fragmentów piły. Wolno obrabiać tylko przedmioty, które dają się bezpiecznie Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego nałożyć i ustalić urządzeniami mocującymi. wykonania przyłącza elektrycznego. Stosowanie brzeszczotów ze stali HSS (stal wysokostopowa Dotknięcie części znajdujących się...
  • Page 120 − nie powodującym poślizgu Do zabezpieczenia obrabianego przedmiotu stosować urządzenia mocujące lub imadło. − nie przenoszącym drgań. Piłować tylko przedmioty o takich wymiarach, które W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może umożliwiają bezpieczne zamocowanie podczas piłowania. być przyczyną powstania wypadków. Uwzględnij wpływ środowiska: Zawsze utrzymywać...
  • Page 121 Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto Opis urządzenia wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania. Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Uchwyt z włącznikiem/wyłącznikiem przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza Uchwyt transportowy zasięgiem dzieci. Silnik Bezpieczeństwo elektryczne Pokrywa szczotki węglowej Przyłącze elektryczne należy wykonać...
  • Page 122 Rozruch 41 Tylny kołnierz brzeszczotu piły 42 Blokada brzeszczotu piły Przyłącze sieciowe 43 Otwory (4) 44 Szczotka węglowa Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do 45 Klucz do śrub odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego. Silnik prądu przemiennego: Przygotowanie do rozruchu e Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie...
  • Page 123 Zamocowanie przedłużenia stołu 7. Jeśli wskaźnik kąta ukosu nie jest ustawiony na 0°, zluzować śrubę i wyregulować wskaźnik kąta ukosu. Obrabiać długie przedmioty z pomocą dostarczonych Regulacja nachylenia głowicy piły ramion podporowych. Sprawdzić również kąt głowicy piły względem stołu Ramiona podporowe można umieścić i zamocować z lewej i obrotowego.
  • Page 124 Regulacja lasera 4. Włączyć piłę. 5. Odczekać, aż brzeszczot piły osiągnie pełną prędkość Wiązka lasera może się przestawić wskutek wibracji. Sprawdzić obrotową. przed piłowaniem, czy laser prawidłowo wskazuje linię cięcia. 6. Przytrzymując włącznik/wyłącznik (1), przyciągnąć blokadę wahadłowego kołpaka ochronnego (17) do uchwytu. 1.
  • Page 125 odskoczyć do góry. Nie wywierać bocznego nacisku na Ślady żywicy można usuwać dostępnym w handlu brzeszczot piły. Zamocować przedmiot obrabiany uchwytem sprayem konserwacyjno-pielęgnacyjnym. przedmiotu obrabianego (20). Brzeszczot piły jest częścią ulegającą zużyciu i staje się tępy po dłuższej wzg. częstszej eksploatacji. 1.
  • Page 126 3. Wstawić nowe szczotki węglowe, uważając przy tym na Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i prawidłowe położenie zawieszenia sprężynowego. niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. 4. Wymieniać szczotki węglowe tylko parami. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez 5. Ponownie przykręcić osłonę szczotek. utrudnień, należy przed...
  • Page 127: Dane Techniczne

    (prędkość powietrza ≥ 20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy • Wióry pod stołem obrotowym • Usunąć wióry Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 Napięcie zasilania P 1800 W (S6 – 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
  • Page 128 Объем поставки сти. ного шнура. Внимание – • Протяжная, торцовочная и усорезная пила для пиления лазерное древесины под углом KGSZ 305 (предварительно излучение. Не смонтированный блок) смотреть на • 2 опорных рычага лазерный луч. • 1 зажимное устройство для заготовки...
  • Page 129 сти“ и „Использование в соответствии с назначением“, а так- Использование в соответствии же инструкция по эксплуатации в целом. с назначением Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений. Пила предназначена для распиловки древесины и Опасность травмирования пальцев и рук инструментом аналогичных...
  • Page 130 Работы необходимо выполнять в соответствующей Использовать только хорошо заточенные пильные спецодежде полотна, так как тупые пильные полотна не только повышают опасность отдачи, но и дают повышенную − Одежда не должна быть широкой, запрещается нагрузку на двигатель. носить во время работы украшения, они могут Не...
  • Page 131 − при транспортировке машины передавлен, перегнут, а электрический соединитель не намочен. − при смене пильного полотна При использовании кабельного барабана кабель − при удалении от машины (в том числе при необходимо полностью разматывать с него. кратковременных перерывах в работе). Не использовать кабель в целях, для которых он не Тщательно...
  • Page 132 Закрыть батарейный отсек (14) 13 Лазер 14 Батарейный отсек для лазера Перед первым применением и после каждой 15 Защитный колпак транспортировки необходимо удалить транспортный предохранитель, для чего: 16 Откидное ограждение слегка отжать ручку вниз и 17 Фиксатор откидного ограждения извлечь транспортный предохранитель (5). 18 Опорный...
  • Page 133 Использовать соединительный или удлинительный кабель в Для длинных заготовок использовать соответствующую соответствии с МЭК 60 245 (H 07 RN-F) с поперечным надежную опору. Для опирания свисающих заготовок сечением жил не менее использовать, например, козлы или аналогичные им 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м, приспособления.
  • Page 134 Если угол не составляет ровно 90°, надо: 4. При сильных отклонениях ослабить винты (A) и • Затем ослабить стопорную гайку для установочного отрихтовать весь лазер. 5. При незначительных отклонениях ослабить винт (B) и винта (29). поворотом лазерной головки установить вертикальное Для...
  • Page 135 7. Медленно опустить вниз пильную головку с ручкой вниз и 1. Установить пильную головку и поворотный стол в нужное выполнить равномерный пропил заготовки до вставки в положение и зафиксировать их. стол. 2. Повернуть упорную пластину (36) наружу. 8. Для распиловки широких заготовок отодвинуть пильную 3.
  • Page 136 Для удаления остатков смолы можно использовать Замена угольных щеток имеющуюся в торговой сети аэрозоль для Угольные щетки подлежат замене, если они износились техобслуживания и ухода. примерно до 4 мм. Пильное полотно является быстроизнашивающейся деталью и притупляется после продолжительного 1. Снять крышку угольных щеток с каждой стороны крышки или...
  • Page 137 Запасные части Просим обратить внимание на прилагаемое гарантийное обязательство. Возможные неисправности Перед каждым устранением неисправностей − выключить станок − подождать останова пильного полотна − вытащить сетевой штекер После каждого устранения неисправностей защитные устройства необходимо вновь ввести в эксплуатацию и проверить. Неисправность...
  • Page 138 Технические данные Тип KGSZ 305 Мощность двигателя P 2000 W (S6 – 40%) Сетевое напряжение 230 V~ Сетевая частота 50 Hz Число оборотов при холостом ходе 4200 min –1 Сетевой предохранитель инерционно-плавкий на 10 A ∅ 305 mm Диаметр пильного полотна...
  • Page 139 Reservdelar händer och regn. Skydda mot fingrar genom fuktighet. Leveransomfattning sågbladet Bär Bär • drag-, kap- och geringssåg KGSZ 305 (förmonterad skyddsglasögon andningsmask. apparatenhet) och hörselskydd. • 2 supportarmar • 1 arbetsstyckespännare • 1 Dammpåse Symboler på maskinen • 1 sats kolborstar En fara hotar eller farlig situation.
  • Page 140 I användning till rätt ändamål ingår också att de av att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen andra för möjliga skador. angivna säkerhetsbestämmelserna följs. Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för arbetar med maskinen.
  • Page 141 Arbeta bara med maskinen när den har komplett och korrekt − Följ varningsföreskrifterna och anvisningarna för påsatta skyddsanordningar och ändra inte på något på verktygsbyte. maskinen som kan försämra säkerheten. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Se till att den undre skyddshuven kan röra sig fritt.
  • Page 142 eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala fö- 36 Anslagsplatta reskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna. 37 Sexkantskruv för sågbladsfastsättning Reparation av andra maskindelar ska utföras av tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen. 38 Främre sågbladsfläns Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och specialdelar. 39 Sågblad Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas.
  • Page 143 Anbringa bordsförlängningen Idrifttagning Bearbeta långa arbetsstycken hjälp Nätanslutning medlevererade supportarmar. Jämför den angivna spänningen på typskylten, t.ex. 230 V med nätspänningen och anslut apparaten till motsvarande stickuttag Supportarmarna kan monteras och fastsättas till höger och enligt föreskrift. till vänster om maskinen. Växelströmsmotor: - för in supportarmarna (18) sidledes i de därtill avsedda hålen.
  • Page 144 Justera lutningen av såghuvudet 5. Vid mindre avvikelser lossa skruv (B) och vrid laserhuvudet tills det att laserstrålen står lodrätt. Kontrollera också vinkeln mellan såghuvudet och vridbordet. Arbeten med sågen 1. För såghuvudet till transportpositionen och vridbordet till 0°. Innan börja arbetet observera...
  • Page 145 Geringssnitt Underhåll och rengöring Geringsvinkeln kan ställas in åt vänster och åt höger, från 0° till Före underhåll och skötsel: 45°. I de vanligast använda lägena hakar bordet in. − Slå från apparaten 1. Lossa arreteringsskruven för vridbordet (7) och sväng −...
  • Page 146 7. Nu kan ni ta bort den främre sågbladsflänsen (38), Lagring sågbladet (39), reduceringsskivan (40) och den bortre sågbladsflänsen (41). Dra ut nätkontakten. Rengör sågbladsflänsen och reduceringsskivan (38, 40 och 41). Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför 8.
  • Page 147: Tekniska Data

    • Koppla från sågen, ta bort spån och öka utsugningskapaciteten (Lufthastighet ≥ 20 m/sek genom spånutsugsstosen). • Spån under vridbordet • Ta bort spån Vridbordet går trögt Tekniska data KGSZ 305 Motoreffekt P 2000 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4200 min –1...
  • Page 148 Reservdelar Kolborstslock Inklinationsarreteringsspak 363548 363539 Arreteringsskruv för draganordning Visare för lutningsvinkel 363543 363567 Arreteringsskruv för vridbord Anslagsplatta 363561 363541 Bordsinlägg Sexkantskruv för sågbladsfastsättning 363592 363514 10 Indikator för geringsvinkel Främre sågbladsfläns 363563 363569 13 Laser Sågblad 363593 363594 17 Låsning av pendelskyddshuven Reduceringsskiva 363549 363570...
  • Page 149 Obsah dodávky Noste ochranu Noste ochrannú zraku a sluchu. masku proti • Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 305 prachu. (predmontovaná jednotka) • 2 oporné ramená • 1 Upínadlo obrobka Symboly návodu na použitie • 1 Vrecko na prach •...
  • Page 150 a krehká. Riziko poranenia pílovým kotúčom a vymrštenia Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do jeho častí. prevádzky tohto výrobku nasledovné upozornenia a predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov...
  • Page 151 Rezať začnite až vtedy, keď pílový kotúč dosiahol potrebný − preprave zariadenia počet otáčok. − výmene pílového kotúča Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v − opustení zariadenia (aj pri krátkodobých prerušeniach) udanej výkonovej oblasti. Starostlivo udržujte zariadenie Zariadenie používajte len s kompletne a správne −...
  • Page 152 Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo 31 Poistná matica pre zaisťovací svorník (45°) vyraďovať z prevádzky. 32 Nastavovacia skrutka pre polohu pílového listu Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). 33 Poistná matica pre zaisťovací svorník (Poloha pílového kotúča) Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja treba uskutočniť...
  • Page 153 − Pílový kotúč v bezchybnom stave Rýchlosť vzduchu pri odsávacích nátrubkoch píly ≥ 20 m/s Nepoužívajte deformované alebo poškodené pílové K odsávaniu obzvlášť zdraviu škodlivých, rakovinotvorných kotúče. prachov použite špeciálny odsávač. Bezodkladne vymeňte opotrebenú alebo poškodenú základovú dosku. Montáž predĺženia stola Pri pílení...
  • Page 154 6. Narovnajte vodiacu opierku na príložnom uholníku a poistnú Justáž lasera skrutku znova pevne dotiahnite. 7. Keď ukazovateľ uhla úkosu nestojí na 0°, povoľte skrutku a Laserový lúč sa môže prestaviť napr. pri vibráciách. Preto pred ukazovateľ uhla úkosu vyrovnajte. pílením skontrolujte, či laser správne ukazuje líniu rezu.
  • Page 155 7. Spustite pílovú hlavicu pomocou rukoväte pomaly nadol a 5. Obrobok pevne upnite pomocou upínadla. píľte rovnomerne cez obrobok až k vložke stola. Ak medzi obrobok a doraz obrobka položíte 8. Širšie obrobky prepíľte posúvaním pílovej hlavice dozadu. predsádkový doraz, môžete drážku rezať po celej dĺžke. 9.
  • Page 156 Riziko popálenia! Krátko po pílení je pílový kotúč ešte horúci. 1. Zabezpečte výsuvný mechanizmus. Doprava 2. Zafixujte pílovú hlavicu v najvyššej polohe. 3. Vychýľte výkyvný ochranný kryt (16) tak ďaleko nahor, dokiaľ sa (37) šesťhranná skrutka neodkryje. Pred každou dopravou vytiahnuť sieťovú 4.
  • Page 157 (rýchlosť vzduchu na odsávacích nátrubkoch pilín ≥ 20 m/s). Otočná základná doska ide ťažko • Pod otočnou základnou doskou sú piliny • Odstrániť piliny Technické údaje KGSZ 305 Výkon motoraP 2000 W (S6 – 40%) Napätie siete 230 V~...
  • Page 158 Pótalkatrészek Kryt uhlíkových kief Nastavovacia páka sklonu 363548 363539 Nastavovacia skrutka pre výsuvný prípravok Ukazovateľ stupnice pre uhol sklonu 363543 363567 Zaisťovací svorník pre otočnú základnú dosku Dorazová platňa 363561 363541 Vložka stola Skrutka so šesťhrannou hlavicou 363592 363514 pre upevnenie pílového kotúča 10 Ukazovateľ...
  • Page 159 Obseg dobave Nosite ščitnike za Nosite masko oči in glušnike. proti prahu. • Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 305 (predmontirana enota naprave) • 2 podložni roki • 1 napenjalo Simboli v navodilih za uporabo • 1 Vrečka za prah •...
  • Page 160 Obdelovati se smejo le predmeti, ki varno nalegajo in so osnovne varnostne ukrepe, da se preprečijo tveganje dobro vodljivi. požara, električnega udara in poškodovanja oseb. Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje Za lastno zaščito in zaščito drugih pred morebitnimi proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in poškodbami morate pred zagonom orodja prebrati ter zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za...
  • Page 161 Zavzemite pravilni delovni položaj. Postavite se pred − kontrola prepletenosti in poškodovanosti priključnih upravljavsko mesto, frontalno k žagi, poleg reže za žagin list. vodov Z rezanjem lahko pričnete šele takrat, ko žagin list doseže − Transport stroja potrebno število vrtljajev. −...
  • Page 162 Redno kontrolirajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov 26 Lestvica za naklonski kot in jih po potrebi zamenjajte. 27 Kazalec za naklonski kot Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. 28 Nastavni vijak za 90° položaj glave žage Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno 29 Varovalna matica za nastavni vijak (90°) označene kabelske podaljške.
  • Page 163 − Privijačite napravo potisnite vrečko za prah (23) na nastavek za odsesovanje (24). Pred vsako uporabo kontrolirajte: redno praznite vrečko za prah − brezhibnost stanja priključnih vodov (razpoke, zareze Odsesovanje trsk ipd.) Ne uporabljajte defektnih vodov. Priključite napravo za odsesovanje trsk ali majhen sesalnik −...
  • Page 164 3. Glavo žage namestite v transportni položaj (glejte Nastavitev laserja „Transport“) 4. Preverite kot med listom žage in naslonom orodja s Laserski žarek se lahko prestavi npr. zaradi vibracij. Zato pred pravokotnikom (A, ni dobavljen). žaganjem preverite, če laser nakazuje pravilno odrezno črto. Če je treba nastaviti naslon orodja, odpustite nastavitveni 1.
  • Page 165 7. Glavo žage z ročajem počasi potisnite navzdol in Če uvijete nastavni vijak (34), se bo žagin list dvignil → enakomerno zarežite skozi obdelovanec do vložka mize. bolj plitek utor. 8. Širše obdelovance prerežete tako, da glavo žage potisnete 4. Znova pritegnite varovalno matico za nastavni vijak. nazaj.
  • Page 166 Transport Nevarnost opeklin! Tik po žaganju je žagin list še vroč. 1. Zavarujte vlečni mehanizem. 2. Pritrdite glavo žage v najvišjem položaju. Pred vsakim transportom izvlecite vtikač 3. Nihajni zaščitni pokrov (16) obrnite tako daleč navzgor, da je napajalnega kabla iz vtičnice. šesterorobni vijak (37) dostopen.
  • Page 167 ≥ 20 m/s) • Pod vrtljivo mizo so trske • Odstranite trske Vrtljiva miza se le težko vrti Tehnični podatki KGSZ 305 Moč motorja P 2000 W (S6 – 40%) Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja...
  • Page 168 Nadomestni deli Pokrivalo grafitnih ščetk Pritrdilna ročica za naklon 363548 363539 Naravnalni vijak za vlečno napravo Kazalec za naklonski kot 363543 363567 Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo Naslonska plošča 363561 363541 Mizni vložek Šesterorobni vijak za pritrditev lista žage 363592 363514 10 Kazalnik za poševni kotnik Sprednja prirobnica lista žage...
  • Page 169 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363590 – 01 06/07...

Table of Contents