ATIKA KGSZ 255 Operating Manual

ATIKA KGSZ 255 Operating Manual

Pull, crosscut and mitre saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Bruksanvisning – Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Протяжная, торцовочная и усорезная пила
для пиления древесины под углом
инструкции по эксплуатации – Указания по теxнике безопасност
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
KGSZ 255
Pull, crosscut and mitre saw
Træk-, kap- og geringssav
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Trek-, kap- en verstekzaag
и яЗапасные части
Drag-, kap- och geringssåg
Seite 8 - 17
Page 18- 27
Page 28 - 37
Str 38 - 46
Side 47 - 55
Side
56 - 64
oldal 65 - 74
Strana 75 - 84
Pagina 85 - 95
Side 96– 104
Blz. 105- 114
Stronie 115 - 125
cтp. 126 - 136
Sidan 137 - 145
Strana 146 – 155
Stran 156 - 165

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KGSZ 255 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ATIKA KGSZ 255

  • Page 1 Sidan 137 - 145 Výsuvná skracovacia a úkosová píla Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 146 – 155 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 156 - 165 KGSZ 255...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Page 7: Konformitätserklärung

    Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/95/EG under our sole responsibility, that the product Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 255 (Serial number: see last page) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2006/95/EC déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 8: Prehlásenie O Zhode

    EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC, 2006/95/EC in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 255 (Serienummer: zie laatste pagina) aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt: 2004/108/EG, 2006/95/EG oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną...
  • Page 9: Table Of Contents

    Vor und Hände durch Feuchtigkeit schüt- Lieferumfang das Sägeblatt zen. Augen- und Ge- Staubschutzmaske • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 255 hörschutz tragen tragen. (vormontierte Geräteeinheit) • 2 Auflagearme • 1 Werkstückspanner • 1 Staubbeutel Symbole der Betriebsanleitung • 1 Satz Kohlebürsten •...
  • Page 10: Restrisiken

    Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch Sicheres Arbeiten des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt- stücken. Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be triebs-, eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,...
  • Page 11 Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt. − Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen Laser eines anderen Typs aus. Reparaturen am Laser Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen. dürfen nur vom Hersteller oder einem autoriserten Ver- Halten Sie andere Personen fern.
  • Page 12: Gerätebeschreibung

    Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht 18 Skala für Neigungswinkel bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und 19 Einstellschraube für 90° Neigung Sägekopf scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen Wenn die Maschine nicht im Freien eingesetzt wird, muss am Untergrund (z. B. Werkbank oder Untergestell) in optimaler Absaugstutzen der Staubbeutel (22) oder eine Späneabsaugan- Arbeitshöhe festgeschraubt werden: lage (z. B. transportabler Kleinentstauber) angeschlossen wer- −...
  • Page 14: Einstellungen An Der Säge

    Einstellungen an der Säge Wenn Sie einen Probeschnitt durchgeführt haben (siehe Kapitel Arbeiten mit der Säge „Gerade Schnitte“) und das Werk- stück nicht ganz durchgeschnitten werden konnte, müssen Sie Vor Einstellarbeiten Netzstecker ziehen. die Sägeblatttiefe einstellen. 1. Schieben Sie den Sägekopf nach hinten und ziehen Sie die Einstellen des Werkstückanschlages Feststellschraube der Zugvorrichtung (29) fest an.
  • Page 15 3. Ziehen Sie den Neigungsfestellhebel wieder fest an. Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise. 4. Sägen Sie das Werkstück, wie unter „Gerade Schnitte“ be- Die Zugvorrichtung schrieben. Doppelgehrungsschnitte Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungs- schnitte) eingesetzt werden.
  • Page 16: Wartung Und Reinigung

    Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen 11. Legen Sie ein neues Sägeblatt ein. müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung des Sägeblattes: überprüft werden. Der Pfeil auf dem Sägeblatt und der Pfeil auf der Schutz- Nur Originalteile verwenden.
  • Page 17: Transport

    Lagerung Garantie Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. Netzstecker ziehen. + Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. + Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht- gängiges Bedienen zu gewährleisten: −...
  • Page 18: Technische Daten

    • Absaugungsleistung zu schwach • Säge ausschalten, Späne entfernen und Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit ≥ 20 m/sek am Späneabsaugstutzen. Drehtisch schwergängig • Späne unter dem Drehtisch • Späne entfernen Technische Daten KGSZ 255 Motorleistung P 2000 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 4800 min –1...
  • Page 19: Extent Of Delivery

    Protect hands by the saw against humidity. Extent of delivery blade • Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 255 (preassembled unit) Wear eye and Wear dust mask. ear protection • 2 support arms • 1 vice assembly •...
  • Page 20: Residual Risks

    The intended usage also includes compliance with the applicable in the respective country, in order to protect operating, servicing and repair conditions prescribed by yourself and others from possible injury. the manufacturer and following the safety instructions in- Pass the safety instructions on to all persons who work cluded in the instructions.
  • Page 21: Electrical Safety

    Only operate the machine with complete and properly at- − Changing the saw blade tached protective devices and do not make any modifica- − Leaving the machine (also for short-term interruption) tions to the machine that may interfere with safety. Maintain your machine with care: Make sure that the lower protective cover can move freely.
  • Page 22: Description

    34 Saw blade locking device The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or 35 Set screw for the saw blade position one of our customer service points. Local regulations – es- 36 Carbon brush pecially regarding protective measures –...
  • Page 23: Adjusting The Saw

    Safely support long work pieces with suitable means. For exam- Alternating current motor: ple, use saw horses or similar devices to support overhanging Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual cur- work pieces. rent circuit breaker (FI switch 30 mA). Vice assembly Main fuse: 10 A inert Always secure work pieces to be handled.
  • Page 24: Working With The Saw

    2. Tilt the saw head by 45° and verify the angle with a protrac- You may not start to operate the machine until you have tor. read these operating instructions, observed all the instruc- If necessary, adjust the incline angle of the saw head with tions given and installed the machine as described! the help of the set screw (26).
  • Page 25: Maintenance And Cleaning

    Inclinded cuts For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again. The incline angle can be set 45° toward the left from the vertical Use only original parts. Other parts can result in unexpected position (0°).
  • Page 26: Transport

    10. Put the rear saw blade flange and the reducing washer (39) Transport on the shaft again. 11. Insert a new saw blade. Remove mains plug before each transport. Pay attention to the correct running direction of the saw blade: The arrow on the saw blade and the arrow on the pro- tective cover must point in the same direction! Before each transport: You can use saw blades with an inside diameter of...
  • Page 27: Technical Data

    • Switch off saw, remove chips and increase exhaust power (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck. Rotary table moves hard • Chips under rotary table • Remove chips Technical data KGSZ 255 Motor output P 2000 W Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz...
  • Page 28: Spare Parts

    Spare parts Stop plate Carbon brush cover 363548 363565 Saw blade Set screw for the pulling device 363580 363543 Table insert Locking lever for the rotary table adjustment 363581 363561 10 Indicator for mitre angle Lock for pendulum cover 363563 363549 13 Support arm Carbon brush...
  • Page 29 Pièces de rechange fonctionement. de nettoyage. Attention, rayons Fourniture laser, éviter de diriger le regard • Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau KGSZ 255 vers le rayon. Risque Ne pas exposer (unité pré-montée) blessures la machine à la • 2 supports doigts pluie.
  • Page 30 Ne pas couper des pièces de section circulaire et de Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents forme irrégulière (rondins, bois de chauffage etc.), ces persistent bien que toutes les mesures de protection aient été pièces ne pouvant pas être fixées de façon sûre. prises.
  • Page 31 − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale. − Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou Cet appareil produit des rayons laser de la classe de gaz inflammables.
  • Page 32 Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec Description de l'équipement et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Poignée de transport Sécurité électrique Poignée avec interrupteur Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 Capot de protection (H 07 RN-F) avec une section d’au moins Couvercle des charbons...
  • Page 33 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m Préparation à la mise en service 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m Insertion des piles Interrupteur marche/arrêt Ouvrir le compartiment à piles (27) Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas Insérer deux piles du type Micro LR03 (AAA, non compris être fermé...
  • Page 34 Dispositif de serrage des pièces ç scier • Si nécessaire, desserrer la vis de l'aiguille (17) et déplacer celle-ci jusqu'à ce qu'elle pointe sur le "0". Resserrer la vis. Les pièces à scier doivent toujours être serrées. Ne pas 2. Incliner la tête de sciage de 45° et vérifier 'langle à l'aide scier des pièces qui ne peuvent pas être fixées à...
  • Page 35 Coupes d'onglet Utilisation de la scie L'angle d'onglet peut être ajusté à gauche et à droite de 0° à Avant de commencer le travail, respecter les instructions 45°. La table s'encliquète dans les positions fréquemment de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité utilisées.
  • Page 36: Remplacement De La Lame

    6. Serrer la pièce à scier à l'aide du dispositif de serrage. Entretien Pour scier la rainure sur toute la longueur, insérer une Remplacement de la lame butée intercalaire entre la pièce et la butée de la pièce. 7. Scier la pièce selon la description du chapitre "Coupes Risque de coupure ! Porter des gants pour changer la droites".
  • Page 37 Transport Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Avant chaque transport : − Mettre la tête de sciage en position verticale. − Ajuster la table rotative à 0°. −...
  • Page 38 Manque de souplesse de la table • Présence de copeaux sous la table rotative • Enlever les copeaux rotative Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 255 Puissance du moteur P 2000 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à...
  • Page 39 Noste protiprašný Možné poruchy očí a sluchu. respirátor Technická data Náhradní díly Symboly uvedené v návodu Dodávka • Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 255 (předběžně Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění smontovaná) • 2 opěrná ramena nebo věcné...
  • Page 40 Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele. přístroje může mít za následky vážná...
  • Page 41 Dbejte, aby pilový list měl rozměry uvedené v kapitole − Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo “Technické údaje“ a byl vhodný pro materiál obrobku. opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno Tenké nebo tenkostěnné obrobky řežte pouze pilovými jinak). kotouči s jemnými zuby. −...
  • Page 42 Před prvním použitím a po každém transportu uvolněte Výkyvný ochranný kryt přepravní pojistku. Pilový kotouč Trochu stlačte rukojeť dolů Doraz obrobku vytáhněte přepravní pojistku (28) Otočný stůl Pro zajištění bezvadné funkce stroje dodržujte následující Vložka stolu pokyny: 10 Ukazatel úhlu zkosení Stroj umístěte na místo, které...
  • Page 43 Zapnutí stroje Seřízení pily Stiskněte hlavní vypínač (2). Před seřizováním vytáhněte zástrčku Vypnutí přívodního kabelu ze zásuvky. Uvolněte hlavní vypínač. Nastavení dorazu obrobku Odsávání prachu a pilin Pro opravu polohy dorazu obrobku, která se změnila během přepravy, postupujte takto: Dřevěný prach, který vzniká během provozu, brání 1.
  • Page 44 5. Hloubka řezu pilového kotouče je nastavená správně, když Posuňte výsuvné zařízení dopředu a pevně dotáhněte se kotouč nachází asi 5 mm pod stolem pily. zajišťovací šroub (29). 6. Správnou hloubku řezu pilového kotouče můžete nastavit Přímé řezy takto: Uvolněte zajišťovací matici stavěcího šroubu (A). 1.
  • Page 45 Údržba Při řezání drážek je zvýšené riziko úrazu protože hlava pily se může odrazit nahoru. Na pilový kotouč netlačte ze strany. Obrobek pevně upněte upínačem obrobku (16). Výměna pilového kotouče 1. Nastavte hlavu pily a otočný stůl do požadované polohy a Riziko pořezání! Při výměně...
  • Page 46 Transport Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a Před každou změnou místa stroje je třeba jeho podmínky. jej odpojit od sítě. Před každým transportem: − Nastavte pilový kotouč kolmo − Otočný stůl nastavte na 0° − Sklopte hlavu pily dolů a zatlačte přepravní pojistku (28) −...
  • Page 47 Možná příčina Odstranění Otočný stůl se pohybuje s • • Pod stolem jsou třísky Odstraňte třísky obtížemi Technická data Typové označení KGSZ 255 Výkon motoru P 2000 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4800 min –1 Síťové...
  • Page 48 Leveringsomfang Bær Bær støvmaske beskyttelsesbrille • Træk-, kap- og geringssav KGSZ 255 r og høreværn. (formonteret apparateenhed) • 2 udtræksskinner • 1 materialespænder Symboler i brugervejledningen • 1 støvpose • 1 sæt kulbørster Truende fare eller farlig situation.
  • Page 49 Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Læs og følg derfor følgende henvisninger og din branche- producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikker- pågældende land gældende sikkerhedsbestemmelser før hedsanvisningerne i vejledningen.
  • Page 50 Brug maskinen kun med komplet og korrekt anbragt − Inden yderligere brug maskinen skal beskyttelsesudstyr og ændr intet ved maskinen, der kunne beskyttelsesudstyret undersøges nøje med henblik på påvirke sikkerheden. korrekt og formålstjenlig funktion. Kontroller at afskærmningen forneden er frit bevægeligt −...
  • Page 51 Beskrivelse af apparatet Forberedelse til igangsætning Ilægning af battterier Transportgreb Håndtag med til/fra-knap Åbn batteriskakten(27). Afdækningshætte Ilæg to batterier af type Micro LR03 (AAA, ikke del af leveringen) og vær opmærksom på den viste poling. Kulbørstelåg Luk batteriskakten igen (27). Pendulbeskyttelseshætte Savklinge Inden...
  • Page 52 Indkobling / Frakobling Materialespænderen kan placeres til venstre eller højre af savhovedet. Anvend intet apparat, hvor kontakten ikke kan omskiftes til og fra. Beskadigede kontakter skal straks repareres eller Sæt materialespænderen (16) til højre og venstre ind i udskiftes af kundeservice. det pågældende hul.
  • Page 53 Justering af klingedybde Trækanordningen Trækanordningen kan anvendes til alle snitarter (lige snit, Den maks. klingedybde skal indstilles for at sikre at geringssnit, hældte snit og dobbelte geringssnit). savklingen ikke kolliderer med savgrunden. Smalle materialestykker (op til 75 mm høj og 140 mm Hvis der er foretaget et pøvesnit ( se kapitel Arbejdet med bred): saven ”Lige snit”) og materialet er ikke helt skåret igennem, skal...
  • Page 54 2. Stram indstillingsskruen godt igen. Sørg for at savklingen forbliver fri for harpiks og rust. 3. Løsn hældningslåseknappen (20). Fjern harpiksrester fra drejebordets overflade 4. Stil savhovedet skråt mod venstre indtil ønsket vinkel. Harpiksrester fjernes gængs 5. Spænd hældningslåseknappen godt fast igen. vedligeholdelses- og plejespray.
  • Page 55 2. Tag kulbørsterne du, vær opmærksom på fjederholderens Opbevaring position. 3. Indsæt de nye kulbørster (36), vær opmærksom på fjederholderens position. Træk netstikket ud. 4. Udskift kulbørsterne kun parvist. 5. Skru kulbørsteafdækningen på igen. + Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.
  • Page 56 • Sluk for saven, fjern spåner og øg udsugningseffekten (lufthastighed ≥ 20 m/sek ved afsugningsstudsen) • Spåner under drejebordet • Fjern spåner Drejebord sidder for fast Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 255 Motoreffekt P 2000 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 4800 min –1...
  • Page 57 Käytä Tekniset tiedot kuulusuojaimia. hengityssuojainta Varaosat Toimituksen osat Käyttöohjeen symbolit • Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 255 (esiasennettu laiteyksikkö) Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden • 2 tukivartta ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai • 1 työkappaleen pidin aineellisia vahinkoja. • 1pölypussi Tärkeitä...
  • Page 58 noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta. työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita. Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten luettavaksi. mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä Säilytä...
  • Page 59 Huomioi, että alin suojakupu on vapaasti liikutettava. − Pidä kahvat kuivana ja puhtaana öljystä ja rasvasta. Älä käytä sahanteriä, joissa on säröjä, tai teriä, joiden Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: muoto on muuttunut. − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä Käytä vain teräviä sahanteriä, koska tylsät sahanterät sekä suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen suurentavat takaiskun vaaraa, että...
  • Page 60 37 Kuusioruuvi sahanterän lukitukselle Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi. 38 Etummainen sahanterän kitkalevy Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja 39 Välirengas erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden 40 Takimmainen sahanterän kitkalevy käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei 41 Ruuviavain vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
  • Page 61 Työkappaleen pidin Sulake: 10 A hidas Käytä liitos- tai jatkokaapelia IEC 60 245:n (H 07 RN-F) Työstettävät työkappaleet täytyy aina varmistaa. Älä mukaan vähintään seuraavilla poikkipinnoilla työstä työkappaleita, joita ei voi kiinnittää työkappaleen 1,5 mm² 25 m kaapelipituudelle asti pitimen avulla. 2,5 mm²...
  • Page 62 Sahanterän syvyysasetus Huomioi joka tapauksessa kaikki turvallisuusohjeet. Veto-ohjain Säädä sahanterän maksimaalinen syvyys varmistaaksesi, ettei sahanterä kosketa sahan pohjaa. Veto-ohjainta voidaan käyttää kaikille leikkuutyypeille (suorat leikkaukset, jiirileikkaukset, kallistetut leikkaukset suoritettu koeleikkaus (katso luku kaksoisjiirileikkaukset). työskenteleminen sahan kanssa "Suorat leikkaukset") ja työstökappaletta ei voitu leikata kokonaan läpi, täytyy Kapeat työstökappaleet (75 mm korkea ja 140 mm leveä): sahanterän syvyyttä...
  • Page 63 Kaksoisjiirileikkaukset Poista sahapurut ja pöly vain harjalla tai pölyimurimella. Puhdista ja öljyä kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Kaksoisjiirileikauksessa suurempi Älä koskaan käytä rasvaa! loukkaantumisvaara, sahanterän lähelle pääsee helpommin johtuen suuresta kaltevuudesta. Pidä kädet Käytä esim. ompelukoneöljyä, juoksevaa riittävällä etäisyydellä. hydrauliikkaöljyä tai ympäristöystävällistä suihkutusöljyä. Pidä...
  • Page 64 Säilytys Hiiliharjojen vaihto Vaida hiiliharjat, jos ne ovat kuluneet n. 4 mm:iin asti. Vedä virtapistoke irti 1. Poista hiiliharjojen kannet moottorikotelon molemmilta puolilta pöyrittämällä sopivalla ruuvitaltalla vastapäivään. + Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten 2. Ota hiiliharjat ulos, huomioi jousipidikkeen asento. ulottumattomissa.
  • Page 65 • Imuteho liian heikko ≥ imutehoa (ilmanopeus m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti • Purut kääntöpöydän alle • Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 255 Moottorin teho P 2000 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 4800 min –1 Sulake 10 A hidas ∅...
  • Page 66 és kéz érje. balesetét Nedvességtől okozhatja védendő! A gép és tartozékai Viseljen szem- és Használjon • Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész KGSZ 255 hallásvédőt. porvédő (előszerelt gépegység) maszkot. • 2 támsztókar • 1 munkadarab befogó • 1porzsák Használati útmutató szimbólumai •...
  • Page 67 A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el és gyár által előírt módon való használat-, a karbantartás- és vegye figyelembe a következő utalásokat, a szakmai javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági balesetelhárítási előírásokat, illetve az adott ország tudnivalók követése.
  • Page 68 Csak akkor kezdjen fűrészelni, ha a fűrészlap már elérte a − zavarelhárításnál (ide tartozik a beakadt szilánkok szükséges fordulatszámot. eltávolítása is) terhelje túl gépet. megadott − csatlakozó vezeték összekuszálódásának vagy teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban sérülésének ellenőrzésénél, dolgozhat. − A gép szállítása. gépet csak kompletten...
  • Page 69 Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a 24 Ütközőlap dobról. 25 Beállító csavar a vágásmélységhez Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha 26 Beállító csavar 45°-os hajlású fűrészfejhez megsérült, cseréltesse ki. Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket. 27 Teleprekesz a lézerhez Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelzett 28 Szállítási biztosítás hosszabbító...
  • Page 70 Forgácselszívás hibás vezetéket ne használjon − A fűrészlap legyen kifogástalan állapotú A forgácselszívó csonkhoz (23) (Ø 37 mm) csatlakoztasson Ne használjon deformálódott vagy sérült fűrészlapot. egy forgácselszívó berendezést vagy egy kis porszívót. Az asztal elhasználódott vagy hibás asztalbetétjét haladéktalanul cserélje ki. A fűrész elszívó...
  • Page 71 4. Ellenőrizze a fűrészlap és szerszámütköző által bezárt Csavarja ki a beállító csavart (35), mire a fűrészfej szöget egy talpas derékszöggel (A, nem tartozék). lesüllyed. 5. Ha be kell állítani a munkadarab ütközőt, lazítsa meg a Húzza meg a beállító csavar (A) biztosító anyacsavarját. munkadarab ütköző...
  • Page 72 2. Először lazítsa meg a forgóasztal (30) rögzítő csavarjait és A horonyfűrészelés fokozottan veszélyes, mert a fűrészfej állítsa a fűrészfejet a 0°-os helyzetbe. Húzza meg a felfelé kicsapódhat. A fűrészlapra ne fejtsen ki oldalnyomást. forgóasztal (30) csavarjait. A munkadarabot a munkadarab befogóval (16) fogja be erősen. 3.
  • Page 73 A fűrészlap kopó alkatrész és a hosszabb, gyakoribb 4. A szénkeféket párosával cserélje. használattól tompává válik. 5. Csavarja be a szénkefe fedelét. Ilyenkor a fűrészlapot cserélje ki. Asztalbetét cserélése Ha a porzsák erősen beszennyeződött, de legalább Haladéktalanul cserélje ki a kopott vagy sérült évenként egy alkalommal mossa ki szappanos vízben.
  • Page 74 és növelje a szívóteljesítményt (szükséges légsebesség ≥ 20 m/sek a forgácselszívó csonkon) Nehezen mozdítható a forgóasztal • Forgács került a forgóasztal alá • Távolítsa el a forgácsot Műszaki adatok Típus KGSZ 255 Motorteljesítmény P 2000 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám...
  • Page 75 Pótalkatrészek Szénkefe fedél Ütközőlap 363548 363565 Fűrészlap Beállító csavar a húzószerkezethez 363580 363543 Asztalbetét Forgóasztal rögzítőcsavarja 363581 363561 10 Hajlásszög mutatója A lengő védőfedél rögzítése 363563 363549 13 Támasztókar Szénkefe 363572 363550 14 Szárnyas csavar a támasztókarhoz Hatlapú csavar a fűrészlap rögzítéséhez 363545 363514 15 Szárnyas anya a szerszám befogásához...
  • Page 76: Sadržaj Pošiljke

    Rezervni dijelovi Nositi zaštitu za Nositi zaštitnu oči i uši. masku. Sadržaj pošiljke • Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 255 Simboli upute za uporabu (prethodno montirana jedinica uređaja) • 2 Krakovi podloge • 1 Pritezač izratka Prijeteća...
  • Page 77: Preostali Rizici

    Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za Prije korištenja upoznajte se sa strojem pomoću upute sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno za uporabu. medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila. Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
  • Page 78 Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad čelika (HSS), budući da je taj čelik tvrd i krt; moraju se pile. koristiti isključivo alati prema EN 847-1. − Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog Uporaba drugačijeg alata i pribora može za Vas značiti obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za...
  • Page 79: Opis Stroja

    Opis stroja Priprema za puštanje u pogon Umetanje baterija Ručka za transport Ručka sa sklopkom za uključivanje/isključivanje Otvorite pretinac za baterije (27) Umetnite dvije baterije tipa Micro LR03 (AAA, nisu sadržane Zaštitni poklopac u opsegu isporuke) i pri tome pripazite na ispravan polaritet. Poklopac za ugljene četkice Ponovno zatvorite pretinac za baterije (27).
  • Page 80: Podešavanja Pile

    Prekidač za uključivanje i isključivanje Pritezač izratka Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da Izratci koji se obrađuju moraju uvijek biti osigurani. Ne uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti obrađujte izratke koji se ne mogu pričvrstiti pritezačem. popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
  • Page 81: Rad S Pilom

    Justiranje dubine lista pile U svakom slučaju se pridržavajte svih sigurnosnih naputaka. Da biste utvrdili dodiruje li list pile njezino dno, morate Povlačna naprava podesiti maksimalnu dubinu lista. Povlačnu napravu možete koristiti za sve vrste rezova (ravne, Ako ste obavili probni rad (vidi poglavlje „Ravni rezovi“) i kose i dvostruke kose rezove).
  • Page 82: Održavanje I Čišćenje

    Dvostruki kosi rezovi Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove. Nikada ne upotrebljavajte mast! Kod dvostrukog kosog reza postoji povećana opasnost od Upotrebljavajte npr. ulje za šivaće strojeve, rijetko ozljeđivanja zbog lakog pristupa listu pile uslijed većeg nagiba. Rukama održavajte dostatan razmak. hidraulično ulje ili ekološki prihvatljivo ulje za prskanje .
  • Page 83: Transport

    Skladištenje Zamjena ugljenih četkica Ugljene četkice zamijenite kad su se istrošile do oko 4 mm. Izvucite mrežni utikač. 1. Okretanjem odgovarajućeg izvijača smjeru suprotnom od kazaljke na satu uklonite poklopac + Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu ugljenih četkica na svakoj strani poklopca motora. izvan dohvata djece.
  • Page 84: Tehnički Podatci

    (brzina zraka ≥ 20 m/sek na nastavku za usisavanje piljevine. Okretni stol teško pokretljiv • Piljevina ispod okretnog stola • Uklonite piljevinu Tehnički podatci KGSZ 255 Snaga motora P 2000 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz...
  • Page 85: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi Poklopac za ugljene četkice 24 Granična ploča 363548 363565 List pile 29 Vijak za učvršćivanje povlačne naprave 363580 363543 Stolni umetak 30 Vijak za učvršćivanje okretnog stola 363581 363561 10 Pokazivač kosog kuta 33 Blokada poklopca za zaštitu od njihanja 363563 363549 13 Krak podloge...
  • Page 86 Pericolo di lesioni Non esporre alla Standard di fornitura alle dita e alle pioggia. mani a causa Proteggere • Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 255 della lama. dall’umidità. (unità premontata) Indossare Indossare una • 2 bracci di appoggio...
  • Page 87 L'utilizzo di lame in acciaio ad alta resistenza (acciaio rapido Utilizzo sicuro alto legato) non è consentito, poiché questo tipo di acciaio è duro e fragile. Pericolo di lesioni causato dalla rottura della L'utilizzo non conforme delle macchine per la lama della sega e dalla proiezione di pezzi di lama.
  • Page 88 − Durante il taglio del legno, la sega troncatrice e per tagli Non frenare la lama della sega premendo lateralmente. obliqui deve essere collegata a un dispositivo Questo apparecchio produce radiazioni laser di classe raccoglipolvere. 2 conformemente a EN 60825-2:2001. Sussiste il pericolo Non lasciare mai la macchina incustodita.
  • Page 89: Sicurezza Elettrica

    Sicurezza elettrica Descrizione dell’apparecchio Esecuzione dei conduttori di collegamento conforme- mente a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di Impugnatura per il trasporto almeno Impugnatura con interruttore di accensione/spegnimento − 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m Cappa di protezione −...
  • Page 90 Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga conformemente Preparazione alla messa in funzione a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m Inserimento delle batterie 2,5 mm²...
  • Page 91 Dispositivo di serraggio del pezzo Avvitare la vite di regolazione (19) per spostare la te- sta della sega a sinistra. I pezzi da lavorare devono essere sempre fissati. Non • Se necessario, allentare la vite dell'indicatore (17) e lavorare pezzi che non possono essere fissati con il spostare quest'ultimo quando non è...
  • Page 92 Tagli obliqui Utilizzo della sega La squadra zoppa può essere regolata da 0° a 45° a sinistra e a Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le destra. La tavola scatta nelle posizioni richieste più frequente- seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto più mente.
  • Page 93: Manutenzione E Pulizia

    3. Allentare la vite (A). Manutenzione e pulizia 4. Portare la piastra di sostegno della cappa di protezione oscillante verso il basso e portare la cappa verso l'alto. Prima di ogni intervento di manutenzione e 5. Inserire il fermo della lama (34). pulizia 6.
  • Page 94 Trasporto Garanzia Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allega- Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. Prima del trasporto: − Posizionare la testa della sega in verticale − Posizionare la tavola rotante su 0° − Spostare la testa della sega verso il basso e premere la staffa di sicurezza (28) −...
  • Page 95: Dati Tecnici

    ≥ 20 m/sec sul manicotto di aspirazione dei trucioli Tavola rotante poco scorrevole • Trucioli sotto la tavola rotante • Rimuovere i trucioli Dati tecnici Mod. KGSZ 255 Potenza motore P 2000 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz...
  • Page 96 Pezzi de ricambio Copertura delle spazzole di carbone Piastra di arresto 363548 363565 Lama della sega Vite di fermo per il dispositivo di trazione 363580 363543 Inserto del banco Vite di fermo per tavola rotante 363581 363561 10 Indicatore per squadra zoppa Bloccaggio per cappa di protezione oscillante 363549 363563 13 Braccio di appoggio...
  • Page 97 Bruk vernebrille Bruk Samlet leveranse og hørselsvern støvbeskyttelses maske. • Trekk-, Kappe-og gjæringssag – KGSZ 255 (forhåndsmontert apparatenhet) • 2 støttearmer Bruksanvisningens symboler • 1 arbeidsstykkestrammer • 1 støvpose Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du • 1 sett kullbørster ignorerer disse anvisningene, kan det føre til...
  • Page 98 Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang. Gjør kjent apparatet hjelp skadeforebygging og det andre allment anerkjente bruksanvisningen før du tar det i bruk. regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk. Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk.
  • Page 99 kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal − Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til at og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige du skader deg. deler må være korrekt montert og oppfylle alle Pass på...
  • Page 100 40 Bakre sagbladflens Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for 41 Skruenøkkel brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette. Forberedelse til ibruktaking Beskrivelse av apparatet Legge inn batteriene Transporthåndtak Åpne batterirommet (27)
  • Page 101 Benytt tilkoplings- eller skjøteledning iht. IEC 60 245 (H 07 Arbeidsstykkestrammer RN-F) med en årediameter på minst 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m Arbeidsstykker som skal bearbeides må alltid sikres. 2,5 mm² ved en kabellengde på over 25 m Du må...
  • Page 102 • Hvis nødvendig, løsne skruen til viseren (17) og forskyv Før endringer eller innstillinger ved sagen (f. eks. bytte av den så langt at den viser ”0”. Trekk skruen til igjen. sagblad, innstilling av anslaget til arbeidsstykket osv.) 2. Få saghodet til å helle 45° og kontroller vinkelen med en −...
  • Page 103 Doble gjæringssnitt Bruk f. eks. symaskinolje, tyntflytende hydraulikkolje eller miljøvennlig sprøyteolje. Ved doble gjæringssnitt er det økt fare for skade på grunn Sørg for at sagbladet forblir fritt for rust og harpiks. av at hellingen fører til lett tilgjengelig sagblad. Hold hendene Fjern rester av harpiks som ligger på...
  • Page 104 Lagring Bytte kullbørster Bytt ut kullbørstene når de er slitt til ca. 4 mm. Trekk ut nettpluggen 1. Fjern kullbøsteforkledningen på den ene siden av motorforkledningen, ved at du dreier dem med klokken + Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart sted samtidig som en skrutrekker er satt inn i motsatt retning.
  • Page 105 • Slå av sagen, fjern sponen og øk sugeeffekten (lufthastighet ≥ 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt • Spon under dreiebordet • Fjern sponen Tekniske data Type KGSZ 255 Motorytelse P 2000 W Netzspannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Omdreiningstall 4800 min –1...
  • Page 106 Niet in de straal kijken. Gevaar van Niet aan regen Lever hoeveelheid verwondingen blootzetten. van vingers en Tegen • Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 255 (vooraf gemonteerde handen door het vochtigheid toesteleenheid) zaagblad beschermen. • 2 steunarmen Oog- en Stofmasker •...
  • Page 107 Er mogen alleen werkstukken worden bewerkt die veilig Veilig werken kunnen worden opgelegd en met spanvoorzieningen kunnen worden gehouden. ondeskundig gebruik kunnen Het gebruik van zaagbladen uit HHS-staal (snelwerkstaal houtbewerkingsmachines gevaarlijk zijn. Worden met hoge legering) is niet toegestaan, omdat deze staal elektrowerktuigen toegepast, moeten...
  • Page 108 Houdt ze ver van uw werkplek weg. door de fabrikant of door een geautoriseerde vertegenwoordiger worden uitgevoerd. Neem de correcte werkpositie in. Stelt u zich voor aan de bedienerkant, frontaal ten opzichte van de zaag rechts naast Schakel de machine uit en neem de steker uit het de zaagbladlijn.
  • Page 109 Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet 21 Laser stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding 22 Stofzak niet nat wordt. 23 Afzuigstuk Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe 24 Aanslagplaat randen.
  • Page 110 − Voorzie de ondergrond van 4 boringen in Spanenafzuiging overeenstemming met de boringen in de grondplaat Sluit een spanenafzuiginstallatie of een kleinstofzuiger met − Schroef het toestel vast een geschikte adapter aan het spanenafzuigstuk (23) aan Controleer voor elk gebruik: (Ø...
  • Page 111 2. Stel de draaitafel (8) op de 0°-positie en trek de 6. De juiste diepte van het zaagblad kunt u op de volgende vastzetschroeven voor de draaitafel (30) vast. (zie „Rechte manier instellen: sneden“). Maak dan de borgmoer voor de instelschroef (A) los. 3.
  • Page 112 Rechte sneden Groefdiepte instellen 1. Breng de zaagkop in de verticale positie en trek de Met deze functie kunt u de groeven in het werkstuk zagen. Het hellingsvastzetknop (20) vast. werkstuk wordt alleen tot en met een bepaalde (ingestelde) 2. Maak de vastzetschroeven voor de draaitafel (30) los en diepte ingezaagd en niet doorgezaagd.
  • Page 113 Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de Koolborstels vervangen draaitafel. Vervang de koolborstels, wanneer ze tot op ca. 4 mm zijn Harsresten kunnen worden verwijderd met een versleten. gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad is een slijtagedeel en wordt na langer resp. 1.
  • Page 114 Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Nach Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 115 Technische gegevens Type KGSZ 255 Vermogen P 2000 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4800 min –1 Zekering van het net 10 A traag ∅ 255 mm Doorsnede van het zaagblad ∅ 25,4 mm Boring van het zaagblad min.
  • Page 116 Nie wystawiać na Zakres dostawy wo skaleczenia deszcz. Chronić palców i rąk przed wilgocią. przez brzeszczot • Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa – KGSZ 255 piły (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) • 2 ramiona podporowe Nosić ochronę Nosić maskę oczu i słuchu.
  • Page 117 niedopuszczalne, ponieważ takich przedmiotów nie można Pęknięcie i wyrzucenie fragmentów piły. bezpiecznie zamocować. Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego Wolno obrabiać tylko przedmioty, które dają się bezpiecznie wykonania przyłącza elektrycznego. nałożyć i ustalić urządzeniami mocującymi. Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w Stosowanie brzeszczotów ze stali HSS (stal wysokostopowa przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
  • Page 118 − nie przenoszącym drgań. Piłować tylko przedmioty o takich wymiarach, które umożliwiają bezpieczne zamocowanie podczas piłowania. W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może być przyczyną powstania wypadków. Zawsze utrzymywać dostateczny odstęp od brzeszczotu piły. Uwzględnij wpływ środowiska: Utrzymywać podczas pracy dostateczny odstęp od −...
  • Page 119 Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Opis urządzenia przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Uchwyt transportowy Uchwyt z włącznikiem/wyłącznikiem Bezpieczeństwo elektryczne Kołpaka ochronny Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył Pokrywa szczotki węglowej −...
  • Page 120 Bezpiecznik: 10 A o działaniu zwłocznym Przygotowanie do rozruchu e Włożenie baterii Stosuj kable przyłączowe i przedłużające według IEC 60 245 (H 07 RN-F) o minimalnym przekroju żył Otworzyć kieszeń na baterie (27). 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m Włożyć...
  • Page 121 Bezpiecznie podeprzeć długie przedmioty obrabiane • Zluzować nakrętkę zabezpieczającą śruby nastawczej. odpowiednimi środkami. Stosować np. kozły do piłowania lub Wykręcać śrubę nastawczą (19), aby odchylić podobne urządzenia do podparcia zwisających przedmiotów głowicę piły w prawo. obrabianych. Wkręcać śrubę nastawczą (19), aby odchylić głowicę piły w lewo.
  • Page 122 9. Podnieść głowicę piły, tak aby brzeszczot piły nie znajdował Praca z piłą się już w przedmiocie obrabianym. 10. Zwolnić włącznik/wyłącznik i ponownie odchylić głowicę piły Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed do góry. przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki bezpieczeństwa.
  • Page 123 5. Sprawdzić ustawioną głębokość cięcia. Konserwacja 6. Zamocować przedmiot obrabiany uchwytem przedmiotu obrabianego. Wymiana brzeszczotu piły Rowek będzie piłowany na całej długości, jeśli między przedmiotem obrabianym i oporem włoży się dodatkowy Niebezpieczeństwo skaleczenia! Przy wymianie opór. brzeszczotu piły nosić rękawice. 7.
  • Page 124 Gwarancja Wymiana wkładki stołu Niezwłocznie wymienić zużytą lub uszkodzoną wkładkę Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. stołu. 1. Zluzować i wyjąć śruby wkładki stołu (9). Włożyć nową wkładkę stołu i przykręcić. Transport Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę sieciową. Przed każdym transportem: −...
  • Page 125: Dane Techniczne

    (prędkość powietrza ≥ 20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy • Wióry pod stołem obrotowym • Usunąć wióry Dane techniczne Moc silnika KGSZ 255 Napięcie zasilania P 2000 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
  • Page 126 Części zamienne Pokrywa szczotki węglowej Płytka oporowa 363548 363565 Brzeszczot piły Śruba ustalająca urządzenia pociągowego 363580 363543 Wkładka stołu Śruba ustalająca dla stołu obrotowego 363581 363561 10 Wskaźnik kąta ukosu. Blokada wahadłowego kołpaka ochronnego 363563 363549 13 Ramię podporowe Szczotka węglowa 363572 363550 14 Śruba motylkowa ramienia podporowego...
  • Page 127 Объем поставки сти. ного шнура. Внимание – • Протяжная, торцовочная и усорезная пила для пиления лазерное древесины под углом KGSZ 255 (предварительно излучение. Не смонтированный блок) смотреть на • 2 опорных рычага лазерный луч. • 1 зажимное устройство для заготовки...
  • Page 128 сти“ и „Использование в соответствии с назначением“, а так- Использование в соответствии же инструкция по эксплуатации в целом. с назначением Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений. Пила предназначена для распиловки древесины и Опасность травмирования пальцев и рук инструментом аналогичных...
  • Page 129 Работы необходимо выполнять в соответствующей Использовать только хорошо заточенные пильные спецодежде полотна, так как тупые пильные полотна не только повышают опасность отдачи, но и дают повышенную − Одежда не должна быть широкой, запрещается нагрузку на двигатель. носить во время работы украшения, они могут Не...
  • Page 130 − при транспортировке машины передавлен, перегнут, а электрический соединитель не намочен. − при смене пильного полотна При использовании кабельного барабана кабель − при удалении от машины (в том числе при необходимо полностью разматывать с него. кратковременных перерывах в работе). Не использовать кабель в целях, для которых он не Тщательно...
  • Page 131 Место установки машины должно удовлетворять 14 Барашковый винт для опорного рычага следующим условиям: 15 Барашковая гайка для зажимного устройства для − стойкость к скольжению, заготовки − отсутствие вибраций, 16 Зажимное устройство для заготовки − ровность, 17 Указатель угла наклона − отсутствие препятствий, об которые можно споткнуться.
  • Page 132 Включение Зажимное устройство для заготовки можно установить слева или справа от пильной головки. Нажать выключатель электропитания (2). - Вставить зажимное устройство для заготовки (16) справа Выключение или слева в соответствующее отверстие. - Зафиксировать его барашковым винтом (15). Отпустить выключатель электропитания. - Крепко...
  • Page 133 2. Наклонить пильную головку на 45° и проверить угол Работа с пильным станком угломером. При необходимости отрегулировать угол наклона Для максимально возможного снижения риска пильной головки установочным винтом (26). получения травм необходимо перед началом работ выполнить следующие указания по технике Юстировка...
  • Page 134 10. Отпустить выключатель питания и вновь повернуть 5. Проверить установленную глубину пропила. пильную головку вверх. 6. Закрепить заготовку зажимным устройством. Если установить между заготовкой и упором Резы под углом заготовки упор-приставку, паз будет выполнен по всей длине. Угол скоса можно установить влево и вправо в пределах от 7.
  • Page 135 необходимо вручную промывать пылесборный мешок в 3. Вставить новые угольные щетки (36), следя при этом за слабом мыльном растворе. правильностью положения пружинного держателя. 4. Угольные щетки заменять только попарно. Техобслуживание 5. Вновь завинтить крышку угольных щеток. Смена пильного полотна Замена вставки в стол Изношенная...
  • Page 136 Возможные неисправности Перед каждым устранением неисправностей − выключить станок − подождать останова пильного полотна − вытащить сетевой штекер После каждого устранения неисправностей защитные устройства необходимо вновь ввести в эксплуатацию и проверить. Неисправность Возможная причина Способ устранения Аппарат не работает • Нарушение электроснабжения, Нет •...
  • Page 137 Технические данные Тип KGSZ 255 Мощность двигателя P 2000 W Сетевое напряжение 230 V~ Сетевая частота 50 Hz Число оборотов при холостом ходе 4800 min –1 Сетевой предохранитель инерционно-плавкий на 10 A ∅ 255 mm - 60 T Диаметр пильного полотна...
  • Page 138 Leveransomfattning Bär Bär skyddsglasögon andningsmask. • drag-, kap- och geringssåg KGSZ 255 (förmonterad och hörselskydd. apparatenhet) • 2 supportarmar • 1 arbetsstyckespännare Symboler på maskinen • 1 dammpåse • 1 sats kolborstar En fara hotar eller farlig situation. Om denna •...
  • Page 139 reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som angivna säkerhetsbestämmelserna följs. arbetar med maskinen. De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för Spara dessa säkerhetsanvisningar väl. undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska säkerhetstekniska Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om reglerna ska följas.
  • Page 140 Använd bara skarpa sågblad, då slöa sågblad inte bara ökar granskas på absolut felfri ändamålsenlig risken för kast av maskinen, utan belastar också motorn. funktionsduglighet. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och Använd inga sågblad av höglegerat stål (HSS), eftersom inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
  • Page 141 Beskrivning Förberedelser för idrifttagning Lägga in batterier Transporthandtag Handtag med till-/frånkopplare Öppna batterifacket (27) För in två batterier av typ Micro LR03 (AAA, medlevereras Skyddshuv ej) och beakta därvid polariteten. Kolborstslock Stäng åter batterifacket (27). Pendelskyddshuv Innan första användning och efter varje transport, lossa Sågblad transportsäkringen: Arbetsstyckeanslag...
  • Page 142 Till/Från-knapp Arbetsstyckespännaren kan placeras till höger eller vänster om såghuvudet. Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av - För in arbetsstyckespännaren (16) till höger eller vänster i kundtjänsten. det därtill avsedda hålet. - Säkra den med vingskruven (15).
  • Page 143 Justera sågbladsdjupet Beakta alla säkerhetsanvisningar under alla omständigheter. Ni måste ställa in det maximala sågbladsdjupet för att Draganordningen säkerställa att sågbladet ej kommer åt sågbotten. Draganordningen kan användas för alla typer av sågningar (raka När ni har gjort ett provsnitt (se kapitel Arbeten med sågen snitt, geringssnitt, lutande snitt och dubbelgeringssnitt).
  • Page 144 Dubbelgeringssnitt Rengör och smörja regelbundet alla rörliga delar. Använd aldrig fett! Det föreligger ökad olycksrisk vid dubbelgeringssnitt Använd t.ex. symaskinolja, tunnflytande hydraulolja genom att sågbladet är mer oskyddat på grund av den kraftiga lutningen. Håll händerna på tillräckligt avstånd. eller miljövänlig sprayolja. Se till att sågbladet förblir rost- och kådfritt.
  • Page 145 Lagring Byta kolborstar Ersätt kolborstar när de är nedslitna till ca 4 mm. Dra ut nätkontakten. 1. Avlägsna kolborstlocket på varje sida av motorhuven genom att ni vrider moturs med en skruvmejsel. + Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför 2.
  • Page 146: Tekniska Data

    • Koppla från sågen, ta bort spån och öka utsugningskapaciteten (Lufthastighet ≥ 20 m/sek genom spånutsugsstosen). Vridbordet går trögt • Spån under vridbordet • Ta bort spån Tekniska data KGSZ 255 Motoreffekt P 2000 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4800 min –1...
  • Page 147: Obsah Dodávky

    Pótalkatrészek prachu. Obsah dodávky Symboly návodu na použitie • Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 255 Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. (predmontovaná jednotka) Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť • 2 Oporné ramená poranenia alebo materiálnu škodu.
  • Page 148: Zvyškové Riziká

    Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané Návodu na použitie. pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy. Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v pristupujte s rozumom.
  • Page 149 Používajte ostré pílové kotúče, pretože tupé nielenže − Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné zvyšujú riziko spätného nárazu, ale aj zaťažujú motor. prípravky alebo ľahko poškoditeľné diely skontrolované, Nepoužívajte pílové kotúče vysokovýkonnej či sú schopné bezchybnej a správnej funkcie podľa rýchloreznej ocele (HSS), pretože táto oceľ...
  • Page 150: Popis Prístroja

    39 Redukčnú podložku Používať len originálne náhradné diely. Použitím iných náhradných dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť 40 Zadná príruba pílového kotúča pre užívateľa úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, 41 Skrutkový kľúč výrobca neručí. Popis prístroja Prípravy pre uvedenie do prevádzky loženie batérií...
  • Page 151: Nastavenia Na Píle

    Dlhé obrobky bezpečne podoprite vhodnými prostriedkami. Na Motor na striedavý prúd: prevísajúce obrobky použite napr. kozy alebo podobné prípravky. Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie 230 V s ochranným prúdovým spínačom (FI-spínač 30 A). Upínadlo obrobka Istenie: 10 A pomalé Spracovávané...
  • Page 152: Práca S Pílou

    Zakrúťte nastavovaciu skrutku (19) dnu, čím vychýlite Dvere telesa chránia pred kontaktom s poháňanými pílovú hlavicu doľava. dielmi vo vnútri píly. • Ak je to potrebné, uvoľnite skrutku ukazovateľa (17 a nastavte ho, pokiaľ neukazuje na „0“. Znova dotiahnite Pred zmenami alebo nastaveniami na píle (napr. výmena skrutku.
  • Page 153: Údržba A Čistenie

    Šikmé rezy Rozsiahlejšie údržbové a čistiace práce, ako sú popísané v tejto kapitole, smú byť vykonávané len výrobcom alebo ním Uhol sklonu môže byť nastavený od kolmej polohy (0°) až menovanou firmou. po 45° vľavo. Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť...
  • Page 154: Doprava

    Vyčistite príruby pílového listu a redukčnú podložku (38, Uskladnenie 39 a 40). 10. Opäť nasuňte zadnú prírubu pílového listu a redukčnú podložku (39). Vytiahnuť sieťovú zástrčku. 11. Vložte nový pílový kotúč. Dbajte na správny smer chodu pílového kotúča: Šípka + Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom na pílovom kotúči a šípka na ochrannom kryte musia mieste mimo dosahu detí.
  • Page 155: Technické Údaje

    (rýchlosť vzduchu na odsávacích nátrubkoch pilín ≥ 20 m/s). Otočná základná doska ide ťažko • Pod otočnou základnou doskou sú piliny • Odstrániť piliny Technické údaje KGSZ 255 Výkon motoraP 2000 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné...
  • Page 156: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek Kryt uhlíkových kief 363548 Dorazová platňa 363565 Pílový kotúč (Ø 254 x 25,4 x 2,8 x 60T) 363580 Nastavovacia skrutka pre výsuvný prípravok 363543 Vložka stola 363581 Zaisťovací svorník pre otočnú základnú 363561 dosku 10 Ukazovateľ úkosového uhla 363563 Uzáver pre kyvadlový...
  • Page 157 Nosite ščitnike za Nosite masko Obseg dobave oči in glušnike. proti prahu. • Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 255 (predmontirana enota naprave) • 2 podložni roki Simboli v navodilih za uporabo • 1 napenjalo • 1 vrečka za prah Preteča...
  • Page 158 Obdelovati se smejo le predmeti, ki varno nalegajo in so osnovne varnostne ukrepe, da se preprečijo tveganje dobro vodljivi. požara, električnega udara in poškodovanja oseb. Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje Za lastno zaščito in zaščito drugih pred morebitnimi proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in poškodbami morate pred zagonom orodja prebrati ter zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za...
  • Page 159 Z rezanjem lahko pričnete šele takrat, ko žagin list doseže − Transport stroja potrebno število vrtljajev. − Zamenjava žaginega lista Stroja ne smete preobremeniti! V podanem območju − Zapustitev aparata (tudi pri prekinitvi dela za kratek čas) zmogljivosti boste dosegli boljše rezultate in zagotovili Vašo žago morate skrbno negovati: večjo varnost.
  • Page 160 Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno 29 Naravnalni vijak za vlečno napravo označene kabelske podaljške. 30 Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. 31 Nastavni vijak za naslon obdelovanca Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. 32 Motor Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom 33 Zapahnitev nihajnega zaščitnega pokrova...
  • Page 161 Pri žaganju lesa morate zajeralno čelilno žago priključiti na Za odsesovanje prahu, ki zelo ogroža zdravje, povzroča raka ali napravo za prestrezanju prahu. je zelo suh, uporabite posebni sesalnik. Montaža podaljška mize Zagon Dolge obdelovance obdelujte s pomočjo dostavljenih Priključek na električno omrežje podložnih rok.
  • Page 162 Nastavljanje naklona glave žage Delo z žago Preverite tudi kot glave žage k vrtljivi mizi. Pred začetkom dela morate za zmanjšanje nevarnosti poškodb upoštevati naslednje napotke. 1. Glavo žage postavite v transportni položaj in vrtljivo mizo Ali je žagin list brezhiben? na 0°.
  • Page 163 2. Znova dobro pritegnite pritrdilni vijak. Vse varnostne naprave, ki ste jih odstranili za opravljanje 3. Obdelovanec žagajte, kot je opisano v „Ravni rezi“. vzdrževalnih del in za čiščenje, morate ponovno pravilno namestiti in preskusiti. Primerni rezi Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
  • Page 164 Pazite na pravilno smer teka lista žage: Puščica na listu Skladiščenje žage in puščica na zaščitnem pokrovu morata kazati v enako smer! Uporabite lahko žagine liste s premerom od 25,4 mm do Vtikač izvlecite iz vtičnice. 16 mm. Že liste s premerom 16 mm lahko potisnete neposredno na gred.
  • Page 165 (hitrost zraka odsesovalnih nastavkih ≥ 20 m/s) • Pod vrtljivo mizo so trske • Odstranite trske Vrtljiva miza se le težko vrti Tehnični podatki KGSZ 255 Moč motorja P 2000 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz...
  • Page 166 Nadomestni deli Pokrivalo grafitnih ščetk Naslonska plošča 363548 Žagin list (Ø 254 x 25,4 x 2,8 x 60T) Naravnalni vijak za vlečno napravo 363580 363543 Mizni vložek Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo 363581 363561 10 Kazalnik za poševni kotnik Zapahnitev nihajnega zaščitnega pokrova 363563 363549 13 Podložna roka...
  • Page 167 Seriové číslo Serijski broj Numer seryjny Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table of Contents

Save PDF