ATIKA KGSZ 305 N Original Instructions Manual

ATIKA KGSZ 305 N Original Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Symbole Gerät / Betriebsanleitung
    • Geräuschkennwerte
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Einstellungen an der Säge
    • Arbeiten mit der Säge
    • Wartung und Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Garantie
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fourniture
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Symboles Appareils / Instructions de Service
    • Émissions Sonores
    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Risques Résiduels
    • Mise en Service
    • Préparation À la Mise en Service
    • Réglages de la Scie
    • Utilisation de la Scie
    • Entretien Et Nettoyage
    • Garantie
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
    • Stockage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
  • Български

    • Декларация За Съответствие С EG-Нормите
    • Обем На Доставката
    • Символи На Уреда / Ръководство За Експлоатация
    • Употреба По Предназначение
    • Шумови Характеристики
    • Инструкции За Безопасност
    • Описание На Уреда / Pезервни Части
    • Остатъчни Рискове
    • Подготвителни Дейности За Пуск
    • Пускане В Експлоатация
    • Настройки На Резачката
    • Не Бива Да Пускате Уреда В Действие
    • Работа С Резачката
    • Спазили Всички Дадени Указания И
    • Техническа Поддръжка И Почистване
    • Възможни Неизправности
    • Гаранция
    • Съхранение
    • Транспорт
    • Технически Данни
  • Čeština

    • Dodávka
    • Prohlášení O Shodě
    • Hodnoty Hluku
    • Symboly Na Přístroji / Uvedené V Návodu
    • Vymezení Určení Použití Stroje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Přístroje / Náhradní Díly
    • Zbytková Rizika
    • Příprava K Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Seřízení Pily
    • Práce S Pilou
    • Údržba a ČIštění
    • Skladování
    • Transport
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
  • Dansk

    • Leveringsomfang
    • Overensstemmelseserklæring
    • Støjværdier
    • Symboler Apparatet / Brugervejledningen
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler
    • Sikkerhedsvejledning
    • Uberegnelige Risici
    • Forberedelse Til Igangsætning
    • Igangsætning
    • Indstillinger På Saven
    • Arbejdet Med Saven
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Garanti
    • Mulige Fejl
    • Opbevaring
    • Transport
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Toimituksen Osat
    • Käyttöohje / Laitteen Symbolit
    • Käyttötarkoitus
    • Melutiedot
    • Jäännösriskit
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Valmistelut Käyttöönottoa Varten
    • SääDöt Sahassa
    • Työskentely Sahan Kanssa
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Kuljetus
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Säilytys
    • Takuuehdot
    • Tekniset Tiedot
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Készüléken Levő Szimbólumok / Használati Útmutató
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Zajosság JellemzőI
    • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Maradék Kockázat
    • Üzembe Helyezés
    • Üzembe Helyezési Előkészületek
    • A Fűrész Beállítása
    • Munkavégzés a Fűrésszel
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Garancia
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Lehetséges Zavarok
    • Műszaki Adatok
  • Hrvatski

    • Izjava O Konformnosti
    • Sadržaj Pošiljke
    • Karakteristična Vrijednost Buke
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Simboli Stroj / Upute Za Uporabu
    • Opis Stroja / Rezervni Dijelovi
    • Preostali Rizici
    • Sigurnosne Napomene
    • Priprema Za Puštanje U Pogon
    • Puštanje U Pogon
    • Podešavanja Pile
    • Rad S Pilom
    • Održavanje I ČIšćenje
    • Garancija
    • Skladištenje
    • Transport
    • Moguće Smetnje
    • Tehnički Podatci
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Standard DI Fornitura
    • Parametri DI Rumorosità
    • Simboli Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Per L'uso
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Descrizione Dell'apparecchio Pezzi de Ricambio
    • Norme DI Sicurezza
    • Rischi Residui
    • Messa in Funzione
    • Preparazione Alla Messa in Funzione
    • Regolazioni da Apportare Alla Sega
    • Utilizzo Della Sega
    • Manutenzione E Pulizia
    • Conservazione
    • Garanzia
    • Possibili Guasti
    • Trasporto
    • Dati Tecnici
  • Norsk

    • Samlet Leveranse
    • Samsvarserklæring
    • Apparatets / Bruksanvisningens Symboler
    • Hensiktsmessig Anvendelse
    • Støyidentifikasjon
    • Beskrivelse Av Apparatet / Reservedelsliste
    • Restrisikoer
    • Sikkerhetsinformasjoner
    • Forberedelse Til Ibruktaking
    • Ibruktaking
    • Innstillinger Av Sagen
    • Arbeid Med Sagen
    • Vedlikehold Og Rengjøring
    • Garanti
    • Lagerung
    • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Transport
    • Tekniske Data
  • Dutch

    • Lever Hoeveelheid
    • Verklaring Van Overeenstemming
    • Geluidskenmerken
    • Reglementaire Toepassing
    • Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing
    • Restrisico's
    • Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
    • Veiligheidsinstructies
    • Ingebruikname
    • Voorbereiding Voor Ingebruikname
    • Instellingen Aan de Zaag
    • Werken Met de Zaag
    • Onderhoud en Reiniging
    • Transport
    • Garantie
    • Opslag
    • Storingen
    • Technische Gegevens
  • Polski

    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Zakres Dostawy
    • Parametry GłośnośCI
    • Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Opis Urządzenia / CzęśCI Zamienne
    • Pozostałe Ryzyko
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Rozruchu
    • Rozruch
    • Ustawienia Na Pile
    • Praca Z Piłą
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Gwarancja
    • Możliwe Zakłócenia
    • Składowanie
    • Transport
    • Dane Techniczne
  • Română

    • Declaraţie de Conformitate
    • Simbolurile Aparatului/Instrucţiunilor de Folosire
    • Volumul de Livrare
    • Alte Riscuri
    • Utilizarea Conform Domeniului de Aplicaţie Specificat
    • Valorile Caracteristice Ale Zgomotului
    • Descrierea Utilajului/Piese de Schimb
    • IndicaţII de Siguranţă
    • Pregătirea Punerii În Funcţiune
    • Punerea În Funcţiune
    • Reglarea Ferăstrăului
    • Munca Cu Ferăstrăul
    • Întreţinerea ŞI Curăţarea
    • Defecţiuni Posibile
    • Depozitarea
    • Garanţia
    • Transportul
    • Date Tehnice
  • Svenska

    • Konformitetsförklaring
    • Leveransomfattning
    • Användning Till Rätt Ändamål
    • Ljudkarakteristika
    • Symboler På Maskinen / Bruksanvisning
    • Beskrivning / Reservdelar
    • Resterande Risker
    • Säkerhetshänvisningar
    • Förberedelser För Idrifttagning
    • Idrifttagande
    • Inställningar På Sågen
    • Arbeten Med Sågen
    • Underhåll Och Skötsel
    • Garantie
    • Lagring
    • Transport
    • Möjliga Störningar
    • Teknisk Data
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Prehlásenie O Zhode
    • Parametre Hluku
    • Použitie Stroja Na Stanovený Účel
    • Symboly Stroja / V Návode
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Popis Stroja / Náhradné Diely
    • Zvyškové Riziká
    • Prípravy Na Uvedenie Do Prevádzky
    • Nastavenie Píly
    • Práca S Pílou
    • Údržba a Čistenie
    • Doprava
    • Uskladnenie
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

KGSZ 305 N
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original brugsanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Seite 2
Page 12
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 51
Side
60
oldal 69
Strana 79
Pagina 89
Side 99
Blz. 108
Stronie 118
Pagina 128
Sidan 138
Strana 148
Stran 158

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KGSZ 305 N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA KGSZ 305 N

  • Page 1 KGSZ 305 N Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 12 Notice originale Page 21 Ръководство за експлоатация Стр. 31 Originální návod k použití Str 41 Original brugsanvisning Side 51 Alkuperäiset ohjeet Side Erediti használati utalítás oldal 69 Originalne upute za rad...
  • Page 2: Table Of Contents

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany  Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt  Montage- und Bedienungsblatt Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Typ / Modell KGSZ 305 N  Garantiekarte Seriennummer: 000001 - 020000  Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Page 3: Symbole Gerät / Betriebsanleitung

    Symbole der Betriebsanleitung Geräuschkennwerte DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. mäßigem Sägeblatt.
  • Page 4: Restrisiken

    bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge- Ersatzteile / führt werden. Gerätebeschreibung  Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.  Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage-  Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material und Bedienungsblatt zur Hand.
  • Page 5: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Handgriff für Drehtisch anbringen Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung  Sägeblattarretierung Befestigen Sie den Handgriff für den Drehtisch (7) an der  Montage-Löcher Verlängerung des Drehtisches.  Vorderer Standfuß Zum Schwenken des Tisches, drücken Sie den Handgriff  Kontermutter für vorderen Standfuß nach unten.
  • Page 6: Einstellungen An Der Säge

    Staubbeutel Einstellungen an der Säge  Wenn Sie den Staubbeutel verwenden: Vor Einstellarbeiten schieben Sie den Staubbeutel (23) auf den Absaugstutzen  Gerät ausschalten (24).  Stillstand des Sägeblattes abwarten leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.  Netzstecker ziehen. Späneabsaugung Falls erforderlich lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) und neigen Sie den Sägekopf in die senkrechte Posi- Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen tion.
  • Page 7: Arbeiten Mit Der Säge

     Lösen Sie die Kontermutter (31) für die Einstellschrau- Justieren des Lasers be (30). Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen.  Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25). Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie  Justieren Sie die Einstellschraube (30) durch Rechts- korrekt anzeigt.
  • Page 8 Werkstückabmessungen Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werk- Minimale Abmessungen stück bis zur Tischeinlage. Länge Breite Breite Werkstücke: Gerade Schnitte 90 mm 45 mm Ziehen Sie den Sägekopf mit dem Handgriff nach vorne, Gehrungsschnitte 135 mm 45 mm...
  • Page 9: Wartung Und Reinigung

     Um den Sägekopf nach rechts zu neigen, nehmen Sie den Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges Zusatzanschlag rechts (11A) ab und ziehen Sie die Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl. Schwenksicherung (25A) heraus.  Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
  • Page 10: Transport

    Kohlebürsten wechseln Transport  Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm abgenutzt sind. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf jeder Vor jedem Transport:  Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem pas- ...
  • Page 11: Technische Daten

    0 82 22 / 4130 – 607  0 82 22 / 4130 – 613 0 82 22 / 4130 – 622 0 82 22 / 4130 – 625 Technische Daten KGSZ 305 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2100 W Netzspannung...
  • Page 12: Declaration Of Conformity

    The machine must not be operated by children or young people under 18 years of age. Extent of delivery  Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 N (preassembled EC Declaration of Conformity unit)  2 support arms No. (S-No.): 15485 ...
  • Page 13: Symbols Machine /Operating Instructions

    Symbols Operating instructions Characteristic noise values DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw damage to property.
  • Page 14: Residual Risks

    Pos. Order-no. Designation Residual risks 366057 RH additional stop  Locking screw for RH additional stop Even if used properly, residual risks can exist even if the 366058 LH attachment relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
  • Page 15: Commissioning

     Before each use, check Switch on  Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Activate the On/Off switch (1A). Do not use any defective cables.  the table insert for proper condition Switching off Immediately replace a worn or damaged table insert. ...
  • Page 16: Adjusting The Saw

    Vice assembly Checking the 45° angle: Incline the saw head by 45° to the left and check the angle Always secure work pieces to be handled. Do not cut using a protractor (B, not supplied). work pieces that cannot be secured with the vice Proceed as follows if the angle is not exactly 45°: assembly.
  • Page 17: Working With The Saw

    The pulling device Working with the saw The pulling device can be utilized for all types of cuts (straight cuts, mitre cuts, angled cuts and double mitre cuts). Before starting to work consider the following safety advices to keep the risk of injuries as small as ...
  • Page 18: Maintenance And Cleaning

    Inclined cuts Maintenance and cleaning The saw head's angle of inclination can be adjusted from the Before each maintenance and cleaning work vertical position (0°) up to 45° to the left or right.  switch off device  Wait for standstill of the saw blade Loosen the locking screw (11B / 11D) for the additional stop (11A / 11C) and slide it to the desired position.
  • Page 19: Transport

    Transport Unscrew the hexagonal screw (34) for the saw blade ( left-handed thread) using the supplied tool (44). Remove mains plug before each transport. Now, the front saw blade flange (35), the saw blade (36) and the rear saw blade flange (37) can be removed. ...
  • Page 20: Possible Faults

     Chips under rotary table  Remove chips Rotary table moves hard  In case of further faults or inquiries please contact your local dealer. Technical data KGSZ 305 N Year of constructions see last page Motor input P 2100 W Mains voltage...
  • Page 21: Déclaration De Conformité

     Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Scie à onglets circulaire Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du pendulaire à coulisseau) type / modèle KGSZ 305 N carton quant à  l’intégralité des pièces Numéro de série: 000001 - 020000 ...
  • Page 22: Symboles Appareils / Instructions De Service

    Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures Symbolique de ces instructions de ménagères. Les appareils, les accessoires et les service emballages doivent être recyclés de façon non- polluante. Danger imminent situation dangereuse. Conformément à la directive européenne 2012/19/CE L’inobservation de ces indications génère des risques de relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, blessures ou d’endommagements matériels.
  • Page 23: Risques Résiduels

    décline toute responsabilité pour les dommages en Description de résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. l'équipement  Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées par l’usager de son propre chef  Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci- comme pour les dommages en résultant.
  • Page 24: Préparation À La Mise En Service

    Monter la poignée pour plateau tournant Pos. Référence Description  Pied avant Fixer la poignée du plateau tournant (7) sur la rallonge de  Contre-écrou pour pied avant celui-ci.  Vis de réglage pour inclinaison 45° Pour faire pivoter le plateau, pousser la poignée vers le Neigung (droite) bas.
  • Page 25: Réglages De La Scie

    Sac à poussières Pousser la poignée du plateau tournant (7) vers le bas et faire pivoter la tête de scie en position 0°.  Lorsque vous utilisez le sac à poussières : Pousser la tête de scie vers le bas (position de transport) Engager le sac à...
  • Page 26: Utilisation De La Scie

    Incliner la tête de scie de 45° vers la droite et vérifier Utilisation de la scie l’angle à l’aide d’une équerre de mesure (B, non fournie).  Pour ce faire, retirer au préalable la butée Avant de commencer le travail, respecter les supplémentaire à...
  • Page 27 Le coulisseau Coupes d'onglet Le coulisseau peut être utilisé pour tous types de coupe (coupes L'angle d'onglet peut être ajusté à gauche et à droite de 0° à droites, coupes à onglet, coupes inclinées et coupes inclinées à 45°. La table s'encliquète dans les positions fréquemment onglet).
  • Page 28: Entretien Et Nettoyage

    Ajustage de la profondeur de rainure  Enlever les résidus de résine de la surface de la table rotative. Cette fonction de la scie vous permet de scier des rainures dans  la pièce. La pièce n'est pas coupée mais sciée que jusqu'à Les résidus de résine peuvent être éliminés à...
  • Page 29: Transport

    Transport Remplacement des charbons  Remplacer les charbons lorsqu'ils sont usés jusqu'à env. 4 Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Enlever le couvercle des charbons (4) de chaque côté du  Avant chaque transport : capot du moteur en les dévissant dans le sens antihoraire ...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

     En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local. Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 305 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 2100 W Tension d’alimentation...
  • Page 31: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    Ръководство за монтаж и обслужване Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под  гаранционна декларация наклон и под ъгъл) – Тип / Модел KGSZ 305 N  След разопаковане проверете съдържанието на Сериен номер: 000001 - 020000 кашона за: съответства...
  • Page 32: Символи На Уреда / Ръководство За Експлоатация

    Символи на ръководството за експлоатация Шумови характеристики DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение A Грозяща опасност или опасна ситуация. Употреба на машината като резачка за рязане под наклон и Неспазването на тези указания може да доведе до под...
  • Page 33: Остатъчни Рискове

    работи могат да бъдат извършвани само от нас, респ. от Описание на уреда / сервизни служби, назовани от нас. Ремонтни работи Pезервни части може да се извършват само нас, съответно от посочени от нас сервизи.  Вземете приложеното упътване за монтаж и ...
  • Page 34: Подготвителни Дейности За Пуск

    Pos. Номер Обозначение Трябва да предвидите 4 дупки на работната заказа банка/работната маса в съответствие с отворите на 366053 Трион ( 305 x 30 x 2,8 x 60T) фундамента (39). 366075 Заден фланец на триона Затегнете уреда.  Фиксатор на триона Монтиране...
  • Page 35: Настройки На Резачката

    Настройки на резачката Уверете се, че изводите за аспириране на прах и за торбата за прах (улавящо устройство) са свързани Преди настройката и се използват правилно.  изключете уреда Торба за събиране на праха  изчакайте трионът да спре  издърпвайте щепсела ...
  • Page 36: Не Бива Да Пускате Уреда В Действие

     Развийте фиксатора на ъгъла на наклона (25). Работа с резачката  Настройте регулиращия болт (30) с въртене наляво и надясно, така че триона да застане на 45°. Преди започване на работа спазвайте следните  Затегнете отново контрагайката (31) за указания...
  • Page 37 Издърпващо приспособление Разрези под ъгъл Издърпващото приспособление може да се използва за Ъгълът може да се регулира отляво и отдясно от 0° до 45°. всички видове разрези (прави разрези, разрези под ъгъл, Масата се фиксира в често необходимите положения. разрези под наклон и разрези под двоен ъгъл. Развийте...
  • Page 38: Техническа Поддръжка И Почистване

     Завийте отново регулиращия болт (32), режещата Техническа поддръжка глава потъва → плитък разрез. Затегнете отново контрагайката (33) за регулиращия Смяна на триона болт (32). Опасност от порязване! При смяната на триона Затегнете детайла в захващането (20). носете ръкавици.  Разрезът...
  • Page 39: Транспорт

    Съхранение Смяна на подложката на масата Незабавно сменете износената или повредена Извадете щепсела от контактната кутия подложка на масата. на електрическата мрежа. Развийте болтовете (12) на ограничителя на детайла  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, (11) и го отстранете. заключено...
  • Page 40: Технически Данни

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Изгорено петно на  Трионът не е подходящ за конкретната  Сменете триона местата на рязане. работа или е затъпен. Лентовата резачка  Трионът е деформиран  Сменете триона вибрира.  Трионът е монтиран неправилно  Закрепете правилно триона Запушен...
  • Page 41: Prohlášení O Shodě

    Děti a mladiství (do 18 let) nesmějí Technická data drtič obsluhovat. Dodávka Prohlášení o shodě  Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 305 N (předběžně Č . (S-No.): 15485 smontovaná) podle směrnice ES č: 2006/42/EG  2 opěrná ramena  1 upínač obrobku Zde a tímto prohlašujeme...
  • Page 42: Symboly Na Přístroji / Uvedené V Návodu

    Symboly uvedené v návodu Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění Stroj se používá jako kapovací a pokosová pila se sériovým nebo věcné...
  • Page 43: Zbytková Rizika

    Pos. Objedna Název-označení dílu Zbytková rizika cí číslo. 366057 Přídavný doraz pravý I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze  Zajišťovací šroub pravého přídavného vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika. dorazu Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně 366058 Nástavec levý...
  • Page 44: Příprava K Provozu

    Příprava k provozu Uvedení do provozu  Pro zajištění bezvadné funkce stroje dodržujte následující Síťové připojení pokyny: Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje, např.  Stroj umístěte na místo, které splňuje následující požadavky: 230 V, se síťovým napětím a připojte stroj do příslušné zásuvky, ...
  • Page 45: Seřízení Pily

    Připevnění prodloužení stolu Kalibrace naklopení hlavy pily  Také zkontrolujte úhel hlavy pily vůči otočnému stolu. Dlouhé obrobky obrábějte s použitím přiložených podpěr obrobků. Kontrola úhlu 90°: Podpěry obrobků mohou být namontovány a upevněny Zkontrolujte úhel s dorazovým úhelníkem (A – není v vlevo a vpravo od stroje: dodávce).
  • Page 46: Práce S Pilou

    Rozměry obrobku Správnou hloubku pilového kotouče můžete nastavit následujícím způsobem: Minimální rozměry Uvolněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). délka šířka Vytáčením seřizovacího šroubu (32) se hlava pily  Přímé řezy 90 mm 45 mm zvedá. Pokosové řezy 135 mm 45 mm Zašroubováním seřizovacího šroubu (32) hlava pily ...
  • Page 47: Údržba A Čištění

    Pokosové řezy Potom opět pevně utáhněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). Úhel zkosení se může nastavit vlevo a vpravo od 0° do 45°. V Obrobek pevně upněte upínačem obrobku (20). často používaných pozicích se stůl zajistí.  Drážka se prořízne v celé délce, pokud vložíte mezi Stlačte rukojeť...
  • Page 48: Transport

    Údržba Výměna vložky stolu Opotřebovanou nebo poškozenou vložku stolu Výměna pilového kotouče neodkladně vyměňte. Riziko pořezání! Při výměně pilového kotouče noste Povolte šrouby (12) dorazu obrobku (11) a vyjměte jej. rukavice. Povolte šrouby vložky stolu (9) a vyjměte ji. Kdykoli je to proveditelné, noste pilové listy v nějaké Vložte novou vložku stolu a pevně...
  • Page 49: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy  vypněte pilu  vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče  vytáhněte zástrčku ze zásuvky  Nach Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění...
  • Page 50: Technická Data

    Technická data Typové označení KGSZ 305 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2100 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4000 min –1  305 mm Průměr pilového kotouče  30 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Page 51: Overensstemmelseserklæring

    Børn og unge under 18 år må ikke Mulige fejl betjene apparatet. Tekniske data Leveringsomfang EF-overensstemmelseserklæring  Træk-, kap- og geringssav KGSZ 305 N Nr. (S-No.): 15485 (formonteret apparateenhed) i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EG  2 udtræksskinner Hermed erklærer vi ...
  • Page 52: Symboler Apparatet / Brugervejledningen

    Symboler i brugervejledningen Støjværdier DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Maskinens indsats som kap- og geringssav med seriemæssig materielle skader. savklinge.
  • Page 53: Uberegnelige Risici

    Pos.- Reserve- Betegnelse Uberegnelige risici del nr. 366055 Bordindlæg Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle  Skala for geringsvinkel gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være 366056 Materialeanslag uberegnelige risici betinget af konstruktionen. 366057 Ekstraanslag højre side Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger" ...
  • Page 54: Forberedelse Til Igangsætning

    Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler iht. IEC 60.245 (H 07 Forberedelse til igangsætning RN-F) med et trådtværsnit på mindst  1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m  For at sikre en korrekt funktion af maskinen, følg vejledningen:  2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m ...
  • Page 55: Indstillinger På Saven

      Løsn hældningsvinkellåsningen (25). Støt lange materialestykke sikkert egnede  Juster justeringsskruen (28) ved at dreje til højre eller hjælpemidler. Anvend f. eks. savbukke eller lign. venstre, således at savklingen ligger an ved 90° anordninger for at støtte materialestykker der ellers vinklen.
  • Page 56: Arbejdet Med Saven

    Trækanordningen Tænd laseren og sammenlign laserlinjen med snitlinjen. Løsn ved afvigelserne skruerne (A) og drej laserhovedet til Trækanordningen kan anvendes til alle snitarter (lige snit, laserstrålenstår lodret. geringssnit, hældte snit og dobbelte geringssnit).  Smalle materialestykker Arbejdet med saven (45 - 90 mm bred): ...
  • Page 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligeholdelse og rengøring, Løsn hældningsvinkellåsningen (25). skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres. Stil savhovedet skråt mod venstre indtil ønsket vinkel. For at hælde savhovedet til højre, fjernes det højre Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete ekstraanslag (11A), og drejesikringen (25A) trækkes ud.
  • Page 58: Transport

    Den videre montering foregår i omvendt rækkefølge. Transport Spænd sekskantskruen godt igen. Før hver transport skal netstikket tages ud. Kontrollér pendulbeskyttelsen med henblik på korrekt funktion inden arbejdet fortsættes. Inden sekskantskruen (34) savklingen  Inden hver transport spændes, skal savklingelåsen (38) trykkes ind! ...
  • Page 59: Tekniske Data

    Drejebord sidder for fast  Spåner under drejebordet  Fjern spåner  Ved yderligere fejl eller spørgsmål kontakt venligst din lokale forhandler. Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 305 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2100 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens...
  • Page 60: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Alle 18-vuotiaat eivät saa käyttää Mahdolliset häiriöt laitetta. Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Nro. (S-No.): 15485  Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 305 N vastaa EY-direktiiviä: 2006/42/EG (esiasennettu laiteyksikkö) Yrityksemme  2 tukivartta  1 työkappaleen pidin Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str.
  • Page 61: Käyttöohje / Laitteen Symbolit

    Käyttöohjeen symbolit Melutiedot DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Koneen käyttö katkaisu- ja jiirisahana sarjavalmisteisella aineellisia vahinkoja. sahanterällä.  Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Äänitehotaso Äänen painetaso työpaikalla Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
  • Page 62: Jäännösriskit

    Pos.- Til.-nro Nimitys Jäännösriskit  Asteikko jiirikulmalle Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten 366056 Työstökappaleen vaste turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä 366057 Lisävaste oikea jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä  Oikean lisävasteen kiristysruuvi rakenteesta. 366058 Päällys vasen Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla  Vasemman päällyksen kiristysruuvi "turvallisuusohjeet"...
  • Page 63: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Käytä liitos- tai jatkokaapelia IEC 60 245:n (H 07 RN-F) mukaan Valmistelut käyttöönottoa varten vähintään seuraavilla poikkipinnoilla 1,5 mm² 25 m kaapelipituudelle asti   Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia  2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella ohjeita:  Asetta kone sellaiseen paikkaan, joka täyttää seuraavat Päälle-/poiskytkin vaatimukset: ...
  • Page 64: Säädöt Sahassa

      Säädä säätöruuvi (28) kiertämällä oikealle tai Tue pitkät työstökappaleet sopivilla välineillä. Käytä esim. vasemmalle siten, että sahanterä on 90°:een sahapukkeja vastaavia laitteita yliriippuvien kulmassa. työstökappaleiden tukemiseen.  Kiristä jälleen säätöruuvin vastamutteri (29). Löysää tarvittaessä viisarin ruuvia (27) ja siirtää se Työkappaleen pidin osoittamaan kohtaa ”0”.
  • Page 65: Työskentely Sahan Kanssa

    Veto-ohjain Jos linjoissa on poikkeamaa, löysää ruuveja (A) ja käännä laserpäätä kunnes lasersäde on pystysuorassa. Veto-ohjainta voidaan käyttää kaikille leikkuutyypeille (suorat leikkaukset, jiirileikkaukset, kallistetut leikkaukset kaksoisjiirileikkaukset). Työskentely sahan kanssa  Kapeat työstökappaleet Huomioi ennen työnalkua seuraavat turvallisuusohjeet (45 - 90 mm leveä): pitääksesi loukkaantumisriskin mahdollisimman...
  • Page 66: Huolto Ja Puhdistus

    Kallistetut leikkaukset Huolto ja Puhdistus Sahapään kallistuskulmaa voi säätää pystysuorasta (0°) 45° Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä kulmaan vasemmalle ja oikealle.  kytke laite pois päältä Irrota lisävasteen (11A/11C) kiristysruuvi (11B/11D) ja  odota, että sahanterän pysähtyy työnnä lisävaste haluttuun asentoon. ...
  • Page 67: Kuljetus

    Ruuvaa mukana toimitetulla työkalulla (44) sahanterän Kuljetus kuusioruuvi (34) irti ( vasenkätinen). Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista Nyt voidaan ottaa pois etummaisen sahanterän kuljetusta. kitkalevyn (35), sahanterän (36) takimmaisen sahanterän kitkalevyn (37).  Ennen jokaista kuljetusta:  Puhdista sahanterän kitkalevyt. ...
  • Page 68: Tekniset Tiedot

    Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti  Purut kääntöpöydän alle  Poista purut  Jos ilmenee muita häiriöitä tai kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen myyjään. Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 305 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 2100 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku...
  • Page 69: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A gép és tartozékai Gyermekeknek és év alatti fiatalkorúaknak szabad  Bütüző és gérvágó fűrész KGSZ 305 N berendezést kezelniük. (előszerelt gépegység)  2 támasztókar  1 munkadarab befogó EK megfelelőségi nyilatkozat  1 borulásvédő  1 porzsák Sz.
  • Page 70: Készüléken Levő Szimbólumok / Használati Útmutató

    Használati útmutató szimbólumai Zajosság jellemzői Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A melléklet itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától A gép bütüző és gérvágó fűrészként használható, alapkivitel balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. szerint normál fűrészlappal.
  • Page 71: Maradék Kockázat

    Tétel Megrendelési Megnevezés Maradék kockázat szám 366055 Asztalbetét Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási  Hajlásszög mutatója cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok 366056 Munkadarab ütköző megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni 366057 Jobboldali kiegészítő ütköző kell. ...
  • Page 72: Üzembe Helyezési Előkészületek

    Üzembe helyezési előkészületek Üzembe helyezés Hálózati csatlakozás  A gép kifogástalan működéséhez kövesse a felsorolt útmutatásokat. Hasonlítsa össze a gép adattábláján olvasható feszültséget (pl. 230 V) a rendelkezésre álló hálózati feszültséggel és a gépet  A gépet olyan helyre állítsa, amely megfelel a következő megfelelő...
  • Page 73: A Fűrész Beállítása

    Asztalhosszabbítás feltevése A fűrészfej hajlásszögének beszabályozása  Ellenőrizze a fűrészfej és forgóasztal által bezárt szöget. A hosszú munkadarabokat a mellékelt munkadarab- tartók segítségével kell megmunkálni. 90°-os szög ellenőrzése: Egy talpas (A) acélderékszöggel (nem képezi a szállítási A munkadarab-tartók a gép bal és jobb oldalára terjedelem részét) ellenőrizze a szöget.
  • Page 74: Munkavégzés A Fűrésszel

    Ha kicsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej Munkadarab méretei  kiemelkedik. Legkisebb méretek Ha becsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej  hosszúság szélesség lesüllyed. Egyenes vágás 90 mm 45 mm Húzza ismét szorosra a (32) beállító csavar (33) Gérvágás 135 mm 45 mm...
  • Page 75: Karbantartás És Tisztítás

    Gérvágás Ha becsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej  lesüllyed → laposabb horony. A gérvágó szög balra és jobbra 0° és 45° között állítható be. A Húzza ismét szorosra a (32) beállító csavar (33) gyakran szükséges beállításoknál az asztal bekattan. ellenanyáját.
  • Page 76: Szállítás

    Karbantartás Asztalbetét cseréje Haladéktalanul cserélje ki a kopott vagy sérült Fűrészlap cseréje asztalbetétet. Vágási balesetveszély! Viseljen védőkesztyűt a Lazítsa ki a munkadarab (11) ütköző (12) csavarjait és fűrészlap cseréje során. vegye le az ütközőt. Ha lehetséges, a fűrészlapot mindig egy megfelelő Lazítsa meg és vegye ki a (9) asztalbetét csavarjait.
  • Page 77: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet  várja meg, amíg a fűrészlap forgása megáll  húzza ki a csatlakozó dugót.   Minden zavarelhárítás után helyez zen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép bekapcsolás után nem ...
  • Page 78: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus KGSZ 305 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 2100 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 4000 min –1  Fűrészlap átmérő 305 mm  Fűrészlap furata 30 mm Min. fogszélesség 2,8 mm Fogak száma...
  • Page 79: Izjava O Konformnosti

    Tehnički podatci smiju rukovati uređajem. Sadržaj pošiljke EU izjava o konformnosti  Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305 N Br. (S-No.): 15485 (prethodno montirana jedinica uređaja) u skladu sa EU direktivom: 2006/42/EG  2 kraka podloge ...
  • Page 80: Simboli Stroj / Upute Za Uporabu

    Simboli upute za uporabu Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Prijeteća opasnosti opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa ozljede ili voditi oštećenju stvari.
  • Page 81: Preostali Rizici

    Poz. Naziv Preostali rizici narudžbe 366055 Stolni umetak Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja  Pokazivač kosog kuta svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene 366056 Graničnik izratka konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici. 366057 Dodatni graničnik desno Preostali rizici mogu se minimirati, ako se pridržavate Poz.
  • Page 82: Priprema Za Puštanje U Pogon

    Uređaj priključite preko Fi-zaštitne sklopke (zaštitna sklopka Priprema za puštanje u pogon struje kvara) 30 mA.  Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove prema IEC 60 pridržavajte se navedenih naputaka: 245 (H 07 RN-F) sa presjekom žice od minimalno ...
  • Page 83: Podešavanja Pile

    Stavljanje produženja za stol Justiranje nagiba glave pile  Isto tako provjerite i kut glave pile u odnosu na okretni stol. Obrađujte dugačke radne komade pomoću isporučenih podloga. Provjera kuta 90°: Provjerite kutnikom vrijednost kuta (A, nije sadržan u Podloge radnih komada mogu se pričvrstiti s lijeve i desne isporuci).
  • Page 84: Rad S Pilom

    Dimenzije radnog komada Ispravnu dubinu lista pile možete podesiti na sljedeći način: Minimalne dimenzije Opustite protumaticu (33) vijka za podešavanje (32). dužina širina Odvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se  Ravni rezovi 90 mm 45 mm podiže. Kosi rezovi 135 mm 45 mm Uvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se spušta.
  • Page 85: Održavanje I Čišćenje

    Podižite glavu pile tako dugo dok list pile više ne bude u  Odvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se radnom komadu. podiže → dublji utor. Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje i ponovno  Uvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se zakrenite glavu pile prema gore.
  • Page 86: Transport

    Postavite glavu pile u najviši položaj. Transport Otpustite vijak (A). Zakrenite pridržnu ploču (16A) za pregibni zaštitni Izvucite prije svakog transporta mrežni poklopac (16) prema gore. utikač. Pritisnite blokadu lista pile (38).  Prije transporta: Pritom list pile polako okrećite rukom dok se ne aktivira ...
  • Page 87: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje Isključite stroj.  Pričekajte da se list pile zaustavi.  Izvucite mrežni utikač.   Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne ...
  • Page 88: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci KGSZ 305 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 2100 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 4000 min –1  305 mm Promjer lista pile  30 mm Provrt lista pile Min.
  • Page 89: Dichiarazione Di Conformità

    Standard di fornitura inferiore a 18 anni.  Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305 N (unità premontata) Dichiarazione di conformità CE  2 bracci di appoggio  1 dispositivo di serraggio del pezzo N°.
  • Page 90: Simboli Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Per L'uso

    Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare Utilizzo della macchina come sega troncatrice e per tagli obliqui lesioni o danni materiali.
  • Page 91: Rischi Residui

     La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio Descrizione dell’apparecchio di esplosione o esposta alla pioggia. Pezzi de ricambio  Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (aghi, ecc.) dal materiale da segare.  Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre a portata di mano.
  • Page 92: Preparazione Alla Messa In Funzione

    n° dei pezzo Denominazione Equipaggiare il banco o tavolo da lavoro con 4 fori pos. di ricambio corrispondenti a quelli sulla piastra di base (39). 366053 Lama della sega ( 305x30x2,8x60T) Serrare l'apparecchio. 366075 Flangia della lama posteriore Applicazione maniglia per tavola rotante ...
  • Page 93: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Spostare la testa della sega all’indietro e serrare la vite di Assicurarsi che i raccordi del sistema di aspirazione e fermo (6). il sacchetto raccoglipolvere (dispositivo di raccolta Spingere la maniglia per la tavola rotante (7) verso il basso della polvere) siano collegati e utilizzati correttamente. e orientare la testa della sega in posizione 0°.
  • Page 94: Utilizzo Della Sega

     Serrare nuovamente il controdado (31) per la vite di Utilizzo della sega regolazione.  Se necessario, allentare la vite del puntatore (27) e Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le spostarlo fino a quando non visualizza “45”. Stringere seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto nuovamente la vite.
  • Page 95 Dispositivo di trazione Spingere la maniglia (7) per la tavola rotante all’indietro e orientare la testa della sega fino all'angolo desiderato. Il dispositivo di trazione può essere impiegato per tutti i tipi di Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". taglio (tagli dritti, tagli obliqui e tagli obliqui doppi).
  • Page 96: Manutenzione E Pulizia

    Avvitando la vite di regolazione (32), la testa della Manutenzione  sega si abbassa → scanalatura più piatta. Serrare nuovamente il controdado (33) per la vite di Sostituzione della lama della sega regolazione (32). Pericolo di taglio! Indossare guanti durante la Serrare il pezzo con il dispositivo di serraggio del pezzo.
  • Page 97: Trasporto

    Conservazione Sostituzione dell’inserto del banco Sostituire un inserto del banco consumato o danneggiato. Disinserire la spina di alimentazione. Allentare le viti (12) della battuta del pezzo (11) e  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e rimuoverlo. chiuso lontano dalla portata dei bambini. Allentare le viti dell'inserto del banco (9) ed estrarlo.
  • Page 98: Dati Tecnici

     Trucioli sotto la tavola rotante  Rimuovere i trucioli  i In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale. Dati tecnici Mod. KGSZ 305 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 2100 W Tensione di rete...
  • Page 99: Samsvarserklæring

    Mulige driftsforstyrrelser Tekniske data Barn og unge under 18 år får ikke betjene maskinen. Samlet leveranse EF- konformitetserklæring  Trekk-, kappe-og gjæringssag – KGSZ 305 N (forhåndsmontert apparatenhet) Nr. (S-No.): 15485  2 støttearmer tilsvarer EU-direktiv: 2006/42/EG  1 arbeidsstykkestrammer ...
  • Page 100: Apparatets / Bruksanvisningens Symboler

    Bruksanvisningens symboler Støyidentifikasjon DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til Bruk av maskinen som kappe- og gjøringssag med seriemessig personskader og materielle skader.
  • Page 101: Restrisikoer

    Pos.- Reserve- Betegnelse Restrisikoer delsnr. 366056 Anslag for arbeidsstykket Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes ved den 366057 Tilleggsanslag høyre hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.  Stoppeskrue for tilleggsanslag høyre Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på 366058 Oppsats venstre ”Sikkerhetsanvisningene”...
  • Page 102: Forberedelse Til Ibruktaking

    Benytt tilkoplings- eller skjøteledning iht. IEC 60 245 (H 07 RN- Forberedelse til ibruktaking F) med en årediameter på minst 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m   For at maskinen skal fungere perfekt, må man følge disse ...
  • Page 103: Innstillinger Av Sagen

    Støtt opp det lange arbeidsstykket med egnete midler. Bruk f.  Trekk til kontramutteren (29) til innstillingsskruen igjen. eks. sagbukk eller liknende innretninger for å støtte Ved behov løsner du skruen til viseren (27) og skyver den overhengende arbeidsstykker. helt til den viser ”0”. Skru fast skruen igjen. Arbeidsstykkestrammer Kontrollere 45°...
  • Page 104: Arbeid Med Sagen

    Trekkinnretningen Arbeid med sagen Trekkinnretningen kan benyttes for alle snittarter (rette snitt, gjæringssnitt, hellende snitt og dobbelte gjæringssnitt). Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et så lavt nivå som mulig. ...
  • Page 105: Vedlikehold Og Rengjøring

    Hellende snitt Vedlikehold og rengjøring Helningsvinkelen til saghodet kan innstilles fra loddrett stilling Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: (0°) til 45° mot høyre og venstre.  Slå av apparatet Løsne stoppeskruen (11B) til tilleggsanslaget (11A / 11C)  Vente til sagbladet står helt stille og skyv den i den ønskete posisjonen.
  • Page 106: Transport

    Nå kan du ta av sagbladflensen foran (35), sagbladet Transport (36) og den bakre sagbladflensen (37).  Før hver transport må man trekke ut Rengjør sagbladflensen. støpselet. Sett på den bakre sagbladflensen igjen. Legg inn et nytt sagblad.  Før hver transport: Pass på...
  • Page 107: Tekniske Data

    Dreiebordet går tungt  Spon under dreiebordet  Fjern sponen  Ved ytterligere feil eller spørsmål ber vi deg ta kontakt med din lokale forhandler. Tekniske data Type KGSZ 305 N Byggeår se siste side Motorytelse P 2100 W Nettspenning 230 V~...
  • Page 108: Verklaring Van Overeenstemming

    Technische gegevens Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaar mogen het toestel niet Lever hoeveelheid bedienen.  Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 305 N (vooraf gemonteerde toesteleenheid)  2 steunarmen EG-Verklaring van overeenstemming  1 werkstukspanner Nr. (S-No.): 15485 ...
  • Page 109: Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing

    Symbolen in de gebruiksaanwijzing Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 aanhangsel A Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op- volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon- Inzet van de machine als kap- en verstekzaag met standaard dingen tot gevolg hebben.
  • Page 110: Restrisico's

    Pos.- Reservedeel- Benaming Restrisico’s 366055 Tafelinzet Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van  Wijzer voor verstekhoek de constructie voor de toepassing van deze machine nog een 366056 Werkstukaanslag aantal restricties. 366057 Extra aanslag rechts De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de ...
  • Page 111: Voorbereiding Voor Ingebruikname

    Voorbereiding voor ingebruikname Ingebruikname Om een foutvrij werken van de machine te behalen, volg Aansluiting op het net  de vermelde instructies: Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het toestel aan ...
  • Page 112: Instellingen Aan De Zaag

    Moet de werktuigaanslag worden ingesteld, maak de Gebruik voor afzuigen bijzonder stelschroeven voor de werktuigaanslag (12) los, telkens 2 gezondheidsbedreigende, kankerverwekkende op iedere kant. droge stoffen een speciale stofzuiger. Richt de werktuigaanslag aan de aanslaghoek uit en trek de borgschroeven weer vast. Tafelverlenging aanbrengen Bewerk lange werkstukken met behulp van de Helling van de zaagkop justeren...
  • Page 113: Werken Met De Zaag

    Diepte van het zaagblad justeren De laser Kijk nooit direct in de laserstraal. U moet de maximale diepte van het zaagblad instellen om te waarborgen, dat het zaagblad niet de Richt de laserstraal nooit op personen of objecten (behalve zaagbodem raakt. het werkstuk).
  • Page 114: Onderhoud En Reiniging

    Brede werkstukken: Maak de vergrendeling voor de hellingshoek (25) los en Draai de borgschroef voor het trekapparaat los. neig de zaagkop naar links tot aan de gewenste hoek. Leg het werkstuk tegen de aanslag (11) en span het Om de zaagkop naar rechts te neigen, verwijder de extra werkstuk met de werkstukspanner (20) vast.
  • Page 115: Transport

     Koolborstels vervangen Gebruik bijv. naaimachineolie, dunvloeribare hydraulische olie of milieuvriendelijke sproei-olie.  Vervang de koolborstels, wanneer ze tot op ca. 4 mm zijn  Zorg ervoor dat het zaagblad vrij van roest en hars blijft. versleten.  Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de draaitafel.
  • Page 116: Opslag

    Opslag Garantie Neem de steker uit het stopcontact. Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.  Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.  Let vóór een langere lagering op het volgende, om de levensduur van het toestel te verlengen en een soepel bedienen te waarborgen: ...
  • Page 117: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type KGSZ 305 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2100 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4000 min –1  250 mm Doorsnede van het zaagblad  30 mm Boring van het zaagblad min. breedte van de tanden...
  • Page 118: Deklaracja Zgodności

    Zakres dostawy Dzieci i młodzież poniżej 18 roku życia  Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa KGSZ 305 N nie mogą obsługiwać urządzenia. (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia)  2 ramiona podporowe ...
  • Page 119: Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi

    Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Parametry głośności DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Aneks A Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować Zastosowanie maszyny jako piły tarczowej poprzecznej i zranienia osób lub szkody rzeczowe. kątowej z seryjną...
  • Page 120: Pozostałe Ryzyko

    prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym Opis urządzenia / Części przez nas punktom serwisowym. zamienne  Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w  Należy korzystać z dołączonej instrukcji których jest ona narażona na opady deszczu. montażu i obsługi.
  • Page 121: Przygotowanie Do Rozruchu

    Montaż uchwytu dla stołu obrotowego Pos.- Oznaczenie zamówienia Przymocować uchwyt dla stołu obrotowego (7) na 366075 Tylny kołnierz tarczy piły przedłużeniu stołu obrotowego. Blokada tarczy piły  Do wychylenia stołu nacisnąć uchwyt w dół.  Otwory  Przednia stopa Odłączanie zabezpieczenia transportowego ...
  • Page 122: Ustawienia Na Pile

    Worek na pył Nacisnąć uchwyt dla stołu obrotowego (7) w dół i wychylić głowicę piły w położenie 0°.  Jeśli stosuje się worek na pył: Pchnąć głowicę piły w dół (pozycja transportowa) i nasunąć worek na pył (23) na króciec odsysający (24). zabezpieczyć...
  • Page 123: Praca Z Piłą

    Jeśli kąt nie ma dokładnie 45°, należy:  wyłączyć urządzenie  Poluzować nakrętkę kontrującą (42) śruby regulacyjnej  odczekać, aż zatrzyma się tarcza piły (41).  wyciągnąć wtyczkę z gniazda  Poluzować blokadę kąta nachylenia (25). Należy zawsze przestrzegać zaleceń podanych w ...
  • Page 124 Cięcia proste Cięcia ukosowe podwójne Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń istnieje przy W razie potrzeby zwolnić blokadę kąta nachylenia (25) i cięciu ukosowym podwójnym wskutek łatwiejszego przechylić głowicę piły w pozycję pionową. dostępu do tarczy piły ze względu na silne nachylenie. Dokręcić blokadę kąta nachylenia. Utrzymywać...
  • Page 125: Konserwacja I Czyszczenie

    Wcisnąć blokadę tarczy piły (38). Konserwacja i czyszczenie Ręcznie obracać przy tym powoli tarczą piły, aż zaskoczy blokada. Przytrzymać wciśniętą blokadę tarczy piły. Przed każdą czynnością związaną Odkręcić dostarczonym narzędziem (44) śrubę z łbem konserwacją / czyszczeniem urządzenia  wyłączyć urządzenie n sześciokątnym (34) tarczy piły ( lewy gwint) ...
  • Page 126: Transport

    Transport Składowanie Przed każdym transportem wyciągaj Wyciągnąć wtyczkę sieciową. wtyczkę sieciową.  Przed każdym transportem: Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym  i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.  Ustawić pionowo głowicę piły  Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez ...
  • Page 127: Dane Techniczne

    Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 2100 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowym 4000 min –1  305 mm Średnica tarczy piły  30 mm Otwór tarczy piły...
  • Page 128: Declaraţie De Conformitate

     Instrucțiuni de siguranță pentru ferăstrău pentru retezat și Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Ferăstrău pentru retezat şi tăieri oblice tăieri oblice) – Tip / Model KGSZ 305 N  Foaie cu instrucţiuni de montare şi utilizare Numărul de serie: 000001 - 020000 ...
  • Page 129: Valorile Caracteristice Ale Zgomotului

    Incertitudine de măsurare K: 3 dB Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact ce aveţi de făcut. Valorile indicate sunt valori de emisie şi nu reprezintă astfel în mod obligatoriu valori sigure la locul de muncă. Deşi există o legătură între Vă...
  • Page 130: Indicaţii De Siguranţă

    Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi Nr. piesei Denumirea de schimb riscul pagubelor materiale. poz.  Şurubul de fixare al opritorului auxiliar  Pericol de accidentare a degetelor şi a mâinilor cu utilajul stânga (pânza ferăstrăului) sau cu piesa, de ex. în timpul schimbării ...
  • Page 131: Pregătirea Punerii În Funcţiune

     1,5 mm² la lungimea cablului până la 25 m Pregătirea punerii în funcţiune  2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m  Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, Comutator pornit/oprit respectaţi următoarele indicaţii:  Aşezaţi aparatul într-un loc, care îndeplineşte următoarele Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis condiţii: şi închis.
  • Page 132: Reglarea Ferăstrăului

     Ajustarea capului de ferăstrău Sprijiniţi piesele prelucrat lungi mijloace corespunzătoare. Utilizaţi, de exemplu, capre cu rulouri  Verificaţi şi unghiul format de capul ferăstrăului cu masa. sau dispozitive asemănătoare pentru a sprijini piesele de Verificarea unghiului de 90°: prelucrat ieşite în consolă. Verificaţi unghiul cu un cornier opritor (A, nu este cuprins Dispozitivul de prindere a piesei de prelucrat în volumul livrat).
  • Page 133: Munca Cu Ferăstrăul

    Ajustarea adâncimii pânzei de ferăstrău: Laserul Nu priviţi direct în fasciculul laser! Trebuie să reglaţi adâncimea maximă a pânzei de ferăstrău pentru a vă asigura că nu atinge fundul Nu îndreptaţi niciodată fasciculul laser către oameni sau ferăstrăului. obiecte (cu excepţia piesei de prelucrat). Îndreptaţi fasciculul laser doar spre obiecte cu suprafeţe Rotiţi cu mâna pânza de ferăstrău pentru a vă...
  • Page 134 Piese de prelucrat înguste: Tăieturi oblice duble Împingeţi capul ferăstrăului în poziţia din spate a Pericol sporit de accidentare la efectuarea tăieturilor dispozitivului de tracţiune şi strângeţi şurubul de fixare (6) oblice duble, datorită pânzei de ferăstrău mai uşor al dispozitivului de tracţiune. accesibile prin înclinaţia puternică.
  • Page 135: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Apăsaţi butonul de blocare a pânzei de ferăstrău (38). Întreţinerea şi curăţarea Rotiţi în acest timp manual pânza de ferăstrău, până când butonul de blocare a pânzei de ferăstrău se blochează. Ţineţi Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi apăsat butonul de blocare a pânzei de ferăstrău. curăţare Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal (34) al pânzei de opriţi aparatul...
  • Page 136: Transportul

    Transportul Depozitarea Înaintea fiecărui transport, se scoate Scoateţi ştecărul din priză. ştecărul din priză.  Înainte de fiecare transport:  Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,  aduceţi capul ferăstrăului în poziţie verticală departe de copii.  Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi ...
  • Page 137: Date Tehnice

    Date tehnice Model/Tip KGS 305 N An de construcţie consultaţi ultima pagină Puterea motorului P1 2100 W Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Turaţia la mers în gol 4000 min –1  305 mm Diametru pânzei de ferăstrău circular ...
  • Page 138: Konformitetsförklaring

    Möjliga störningar Teknisk data Barn och ungdomar under 18 år får inte använda maskinen. Leveransomfattning EG-konformitetsintyg  drag-, kap- och geringssåg KGSZ 305 N (förmonterad apparatenhet) Nr. (S-No.): 15485  2 supportarmar enligt EG-direktiv: 2006/42/EG  1 Tippskydd  1 arbetsstyckespännare Härmed förklarar vi...
  • Page 139: Symboler På Maskinen / Bruksanvisning

    Symboler på maskinen Ljudkarakteristika DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan Insats av maskinen som kap- och geringssåg med seriemässigt skada sig eller maskinen resp.
  • Page 140: Resterande Risker

    Pos.- Reservdels- Beteckning Resterande risker 366056 Arbetsstyckeanslag Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande 366057 Tillsatsanslag höger risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.  Fasthållningsskruv för tillsatsanslag Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” höger och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som 366058 Tillsats vänster helhet följs.
  • Page 141: Förberedelser För Idrifttagning

    Använd anslutnings- eller förlängningskablar enligt IEC 60 245 Förberedelser för idrifttagning (H 07 RN-F) med en tvärsektion på minst 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m   För att uppnå en klanderfri funktion av maskinen, följer ni  2,5 mm²...
  • Page 142: Inställningar På Sågen

     Lossa arreteringen för lutningsvinkeln (25). Säkra uppläggningsytorna med skruvarna (19).  Justera inställningsskruven (28) genom att vrida till  Stötta långa arbetsstycken med lämpliga medel på ett höger och vänster, så att sågbladet ligger an vid 90° säkert sätt. Använd t.ex. sågbockar eller liknande vinkeln.
  • Page 143: Arbeten Med Sågen

    Justera lasern Maximala mått bredd höjd Laserstrålen kan ändras t.ex. på grund av vibrationer. Raka snitt 330 mm 100 mm Kontrollera därför innan sågningen ifall laserstrålen visar Geringssnitt 220 mm 100 mm skäringslinjen på ett korrekt sätt. Lutande snitt 330 mm 55 mm 1.
  • Page 144: Underhåll Och Skötsel

    Geringssnitt Spänn fast arbetsstycket med arbetsstyckespännaren (20).  Spåret sågas på hela längden ifall ni placerar Geringsvinkeln kan ställas in åt vänster och åt höger, från 0° till försättsanslag mellan arbetsstycket 45°. I de vanligast använda lägena hakar bordet in. arbetsstyckeanslaget Tryck vridbordets (7) handtag nedåt och sväng såghuvudet Såga arbetsstycket såsom beskrivet i ”Raka snitt”.
  • Page 145: Transport

    Vrid sågbladet långsamt för hand tills sågbladslåsningen Transport hakar in. Håll sågbladslåsningen nedtryckt. Skruva upp sexkantskruven (34) för sågbladet med det Dra ut kontakten före varje transport. medlevererade verktyget (41) ( vänstergänga). Nu kan du demontera den främre sågbladsflänsen  Innan varje transport: (35), sågbladet (36) och den bakre sågbladsflänsen (37).
  • Page 146: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills sågbladet står stilla  Dra ut nätanslutningen  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Apparaten går inte.  Ingen ström ...
  • Page 147: Teknisk Data

    Tekniska data KGSZ 305 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2100 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4000 min –1  305 mm Sågbladsdiameter  30 mm Sågbladshål Min. tandbredd 2,8 mm Antal tänder Gering vänster / höger 0 –...
  • Page 148: Prehlásenie O Zhode

    Technické údaje Mladiství pod 18 rokov nesmú prístroj Obsah dodávky obsluhovať.  Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 305 N Prehlásenie o zhode – ES (predmontovaná jednotka)  2 Oporné ramená Č . (S-No.): 15485  1 Upínadlo obrobka podľa smernice ES: 2006/42/EG...
  • Page 149: Symboly Stroja / V Návode

    Symboly v návode na použitie Parametre hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť Použitie zariadenia ako kapovacej a pokosovej píly so sériovým poranenia alebo materiálnu škodu.
  • Page 150: Zvyškové Riziká

    Pos.- Objednáv Popis dielu Zvyškové riziká acie číslo. 366055 Vložka stola Aj napriek používaniu podľa predpisov, môžu i pri dodržaní  Ukazovateľ úkosového uhla príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká 366056 Vodiaca opierka podľa konštrukcie stroja na stanovený účel. 366057 Doplnkový...
  • Page 151: Prípravy Na Uvedenie Do Prevádzky

    Prípravy na uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Pripojenie na sieť  dosiahnutiu bezproblémovej funkcie zariadenia dodržiavajte uvedené pokyny: Na výrobnom štítku porovnajte uvedené napätie zariadenia,  Postavte zariadenie na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce napr. 230 V, so sieťovým napätím a zapojte zariadenie podmienky: na príslušnú...
  • Page 152: Nastavenie Píly

    Montáž predĺženia stola Nastavenie sklonu hlavice píly  Skontrolujte uhol, ktorý zviera hlavica píly a otočná Dlhšie obrobky obrábajte pomocou dodanej podložky základná doska. pod obrobky. Kontrola uhla 90°: Podložky pod obrobky je možné pripevniť a upevniť naľavo Skontrolujte uhol s dorazovým uholníkom (A – nie je v alebo napravo od stroja.
  • Page 153: Práca S Pílou

    Hĺbka pílového kotúča je nastavená správne, pokiaľ sa Rozmery obrobku kotúč nachádza cca 5 mm pod stolom píly. Správnu hĺbku pílového kotúča môžete nastaviť Minimálne rozmery nasledujúcim spôsobom: dĺžka šírka Uvoľnite kontramaticu (33) nastavovacej skrutky (32). Rovné rezy 90 mm 45 mm Vytáčaním nastavovacej skrutky (32) sa hlava píly ...
  • Page 154: Údržba A Čistenie

    Široké obrobky: Pri rezaní drážok hrozí zvýšené nebezpečenstvo Pílovú hlavu potiahnite pomocou rúčky dopredu, kým sa poranenia, pretože sa pílová hlavica môže odraziť nenachádza pred obrobkom. nahor. Na pílový list nevyvíjajte žiadny bočný tlak. Potom pílovú hlavu spustite nadol a pomaly a rovnomerne Obrobok pevne upnite pomocou upínadla (20).
  • Page 155: Doprava

     Vrecko na prach poriadne vyprášte. Pri silnom znečistení Výmena vložky stola alebo minimálne raz ročne ručne vyperte vrecko v mydlovej Opotrebovanú alebo poškodenú vložku stola bez meškania vode. vymeňte. Údržba Povoľte skrutky (12) dorazu obrobka (11) a vyberte ho. Uvoľnite skrutky vložky stola (9) a vyberte ju.
  • Page 156: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy  prístroj vypnúť  počkať na zastavenie radiálnej rezačky obkladov  vytiahnuť sieťovú zástrčku  Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Odstránenie Stroj po zapnutí nenabehne ...
  • Page 157: Technické Údaje

    Technické údaje KGSZ 305 N Výrobný rok viď posledná strana Výkon motoraP 2100 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 4000 min –1  305 mm Priemer pílového kotúča  30 mm Otvor pílového kotúča Min. šírka ozubenia 2,8 mm Počet zubov...
  • Page 158: Izjava O Skladnosti

    Otroci in mladostniki mlajši od 18 let ne smejo delati z napravo. Obseg dobave EG-izjava o skladnosti  Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 305 N (predmontirana enota naprave) St. (S-No.): 15485  2 podložni roki v skladu z direktivo: 2006/42/EG ...
  • Page 159: Simboli, Povezani Z Napravo / Navodilih Za Uporabo

    Simboli v navodilih za uporabo Podatki o hrupnosti DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Priloga A Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico Uporaba stroja kot čelilna in zajeralna žaga s serijskim žaginim osebne poškodbe ali materialno škodo.
  • Page 160: Preostala Tveganja

    Št. Številka Oznaka Preostala tveganja poz. naročila 366055 Mizni vložek Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh  Kazalnik za poševni kotnik zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije 366056 Naslon obdelovanca naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja. 366057 Dodatno omejilo desno Preostalo tveganje je mogoče zmanjšati z upoštevanjem...
  • Page 161: Priprava Na Zagon

    Priprava na zagon Zagon  Za zagotovitev brezhibnega delovanja stroja upoštevajte Priključek na električno omrežje navedene napotke: Preverite ali napetost omrežja ustreza napetosti, navedeni na  Stroj postavite na mesto, ki izpolnjuje naslednje pogoje: tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtikač napajalnega kabla ...
  • Page 162: Nastavitev Žage

    Nastavljanje naklona glave žage Za odsesovanje prahu, ki zelo ogroža zdravje, povzroča raka ali je zelo suh, uporabite posebni  Preverite tudi kot glave žage k stružnici. sesalnik. Preverjanje 90° kota: Montaža podaljška mize Kot preverite z naslonskim kotnikom (A, ni v obsegu dobave).
  • Page 163: Delo Z Žago

    Nastavitev laserja Največje mere širina višina Laserski žarek se lahko prestavi npr. zaradi vibracij. Zato pred Ravni rezi 330 mm 100 mm žaganjem preverite, če laser nakazuje pravilno odrezno črto. Zajeralni rezi 220 mm 100 mm Žago nastavite tako, kot je opisano pri »ravni prerezi«. Primerni rezi 330 mm 55 mm...
  • Page 164: Vzdrževanje In Čiščenje

    Zajeralni rezi Obdelovanec močno vpnite v napenjalo za obdelovanec.  Če med obdelovanec in naslon obdelovanca položite Zajeralni kot je mogoče nastaviti levo in desno od 0° do 45°. V predložek naslona, se bo utor rezal po celi dolžini. položajih, ki jih pogosto uporabljate, miza zaskoči. Obdelovanec žagajte, kot je opisano v „Ravni rezi“.
  • Page 165: Transport

    Odvijte vijak (A). Transport Potisnite držalno ploščo (16A) za nihajni zaščitni pokrov in nihajni zaščitni pokrov (16) navzgor. Pred vsakim transportom izvlecite vtikač napajalnega kabla iz vtičnice. Vtisnite aretirni mehanizem lista žage (38). Žagin list počasi uvijajte ročno, da aretirni mehanizem ...
  • Page 166: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj  izklopite napravo,  počakati, da se list ustavi,  izvlecite vtikač iz električnega omrežja  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje stroj se po vklopu ne zažene ...
  • Page 167: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KGSZ 305 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 2100 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 4000 min –1  305 mm Premer žaginega lista  30 mm Vrtina žaginega lista Min.
  • Page 168 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Byggeår Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje 366050 – 02 09/20 366040 – 01 01/20...

Table of Contents