Do you have a question about the Caffeo Passione and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Helena Helve
April 25, 2025
I have done many times the cleaning but always it has not stopped the cleaning programme even it should.
1 comments:
Mr. Anderson
May 12, 2025
The Melitta Caffeo Passione does not stop the cleaning program after multiple attempts because the program must not be interrupted and must follow all required steps, including emptying the drip tray and coffee grounds container at specific stages. If any step is not completed correctly, the program may not proceed or stop.
This answer is automatically generated
Helena Helve
April 25, 2025
Melita caffeo passionr
1 comments:
Mr. Anderson
May 12, 2025
The features of the Melitta Caffeo Passione OT include:
- One-touch cappuccino function - Dimensions: 25.3 x 40 x 38 cm - Color: Silver - Water tank capacity: 1.2 liters - Bean container capacity: 125g - Voltage/Power: 220–240V / 1,450W - Weight: 8.5 kg - Capacity: 35–40 cups of espresso per hour; 25–30 cups of cappuccino per hour - Pump pressure: Up to 15 bar - Drink volume: 25–220 ml - Hot water function - Height-adjustable spout - Cleaning program - Display included - Material: Stainless steel and plastic - Filter type: Reusable - Made in Portugal, German brand - Milk tank included
Table of contents Table of contents For your safety ........................5 Symbols used ......................5 Proper use ........................6 Danger from electric current ................6 Risk of burns and scalds..................7 General safety......................7 Overview of the appliance ....................8 The appliances at a glance ...................
Page 4
Table of contents Changing basic settings ....................30 Calling up service mode ..................30 Setting the energy save programme ..............30 Setting Auto OFF ....................31 Setting the water hardness ................32 Setting the brewing temperature ..............33 Resetting the appliance to the factory settings..........34 Setting the grinding fineness ................34 Care and maintenance ....................35 General cleaning ....................35 Cleaning the brewing unit ..................36...
Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.melitta.de...
The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta accepts no liability for damage that arises due to improper use of the appliance.
For your safety Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam may be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: ū Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin.
Overview of the appliance Overview of the appliance The appliances at a glance Fig. 1: Caffeo® Passione® and Caffeo® Varianza® CS from front left 1 Water tank with lid 6 Drip tray 2 Bean container with lid 7 ON/OFF button 3 Cup rest 8 Height-adjustable outlet for coffee beverages with 2 coffee noz-...
Page 9
Overview of the appliance Fig. 2: Caffeo® Passione® and Caffeo® Varianza® CS from front right 11 Cover 14 Cappuccinatore 12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate 13 Steam pipe 16 Float...
Overview of the appliance Overview of the control panel Fig. 3: Control panel 17 Direct keys 18 Displays 19 Control buttons and rotary regulator Button/ Designation Function Regulator Small cup Prepare small portion of coffee Medium cup Prepare medium portion of coffee Large cup Prepare large portion of coffee Two cups...
Page 11
Overview of the appliance Display Meaning Lights up Appliance is ready for operation Flashing Appliance heating up or preparing a coffee bever- Flashing Programme for setting coffee amount running quickly Lights up Number of coffee beans: Currently set coffee strength Flashing Fill bean container or coffee dispensing has stopped...
Overview of the appliance The Cappuccinatore at a glance Fig. 4: Cappuccinatore 20 Air suction pipe 21 Holder for the milk hose 22 Connection of the milk hose 23 Milk hose 24 Outlet for hot water, milk or milk foam 25 Selector switch Symbol on Function...
First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū...
Page 15
First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore. 2. Press the ON/OFF button (7). » The appliance indicates that the water tank needs to be filled. 3. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill the water tank with fresh water and insert it.
Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read chapter 3.5 Switching on and venting the appliance for the first time on page 14.
Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
Basic operation Fig. 6: Open the lid of the bean container (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open the lid (26) of the bean container (2). 2. Fill coffee beans into the bean container. 3. Close the lid of the bean container. Information The flashing display requests you to refill coffee beans.
Page 19
Basic operation Fig. 7: Water tank (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open the lid of the water tank (27) and pull the water tank (1) upwards out of the appliance by the handle. 2. Fill the water tank with water. 3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
Basic operation Adjusting the outlet for coffee beverages The outlet for coffee beverages (8) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the ves- sel, push the outlet up or down. Fig. 8: Setting the outlet for coffee beverages (Caffeo® Varianza® CS) Connecting the Cappuccinatore You can prepare hot water, warm milk or milk foam with the Cappuc- cinatore.
Basic operation 1. Connect the Cappuccinatore to the steam pipe (13). Slide the connec- tion of the Cappuccinatore to the stop (28) of the steam pipe. 2. Connect the milk hose (23) to the Cappuccinatore. 3. If you do not want to use milk, clamp the milk hose in the holder (21). Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment.
Basic operation Emptying the drip tray and coffee grounds container After several beverage dispensing processes, the drip tray (6) and the coffee grounds container (5) can become full and must be emptied. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. After a specified number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full.
Using the My Bean Select® function Using the My Bean Select® function The function for preparing single portions is only present in the Caffeo® Varianza® CS. With the My Bean Select® function, a single coffee beverage can be prepared from a different type of coffee. Separately fill a single portion of coffee beans to prepare the coffee.
Page 24
Using the My Bean Select® function Fig. 12: Removing the measuring spoon (Caffeo® Varianza® CS) Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Remove the measuring spoon (10) from the bean chute (30). » The flashing display requests you to fill the bean chute. 2.
Preparing beverages Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ū Preparing coffee beverages at the outlet for coffee beverages or ū preparing hot water, warm milk and milk foam on the Cappuccinatore. Note: ū There should always be sufficient water in the water tank. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it.
Preparing beverages Preparing coffee beverages Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Small cup", "Medium cup" or "Large cup" direct key. » The grinding process and beverage dispensing start. » Beverage dispensing ends automatically.
Preparing beverages Preparing two coffee beverages simultaneously The "Two cups" button is used to prepare two coffee beverages simulta- neously. For two-cup dispensing, the appliance carries out two grinding processes. Fig. 13: Two-cup dispensing (Caffeo® Varianza® CS) 1. Place two vessels beneath the outlet (8). 2.
Preparing beverages Preparing milk foam or warm milk Prepare milk foam and warm milk on the Cappuccinatore. The preparation of milk foam and warm milk is similar. Steam is required for the preparation. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out.
Preparing beverages Rinsing the Cappuccinatore 1. Fill a vessel with clear water. 2. Immerse the milk hose in the filled vessel. 3. Place an empty vessel beneath the Cappuccinatore. 4. Press the "Steam dispensing" button. » The flashing display indicates that the appliance is heating up for steam dispensing.
Changing basic settings Changing basic settings The following chapter describes how to change the appliance's basic set- tings. Calling up service mode Some of the basic settings can only be changed in the service mode of the appliance. Requirement: The appliance is ready for operation. 1.
Changing basic settings The following times can be set: Display Time 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Information Finish the energy save programme by pressing any button. Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the energy save programme appears.
Changing basic settings Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the Auto OFF service mode appears. 2. Press the "Coffee strength" button repeatedly until the desired time is set. 3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briefly press the "Service"...
Changing basic settings Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the water hardness service mode appears. 2. Press the "Coffee strength" button repeatedly until the desired water hardness is set . 3.
Changing basic settings Resetting the appliance to the factory settings The appliance can be reset to the factory settings. Information If the appliance is reset to the factory settings, all personal basic set- tings in service mode are lost (see section 7.1 Calling up service mode on page 30).
Care and maintenance 1. Remove the water tank. The "Grinding fineness adjustment" lever (9) is visible on the housing. » 2. Move the lever to the left or right, as shown on Fig. 14. ū To the left = grinding fineness finer ū...
Care and maintenance Cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. In the course of the cleaning operations, the coffee residues behind the cover on the appliance surfaces can be removed with a soft, dry cloth. CAUTION Electric shock when cleaning the open appliance Switch off the appliance before cleaning the appliance surfaces behind...
Page 37
Care and maintenance Fig. 16: Cleaning the brewing unit 1. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water. » The brewing unit and the sieve (33) are free of coffee residues. 2. Allow the brewing unit to drip dry. 3.
Care and maintenance Cleaning the Cappuccinatore In addition, we recommend cleaning the Cappuccinatore and the milk hose regularly. Fig. 17: Dismantling the Cappuccinatore Proceed as follows to dismantle the Cappuccinatore: 1. Detach the Cappuccinatore from the steam pipe (13). 2. Detach the following individual parts from the Cappuccinatore: ū...
Observe the processing instructions on the packaging of the fully auto- matic coffee maker cleaning agent. ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use the Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets.
Page 40
Care and maintenance Requirement: The appliance is ready for operation. The water tank is full. Buttons Displays Steps 1. Press the "Service" button and also the "Coffee strength" button for longer than 2 seconds. » The appliance indicates that: ū the cleaning programme is running ū...
Page 41
Care and maintenance Buttons Displays Steps 4. Place the coffee grounds container beneath the outlet. 5. Remove the brewing unit and clean it as described in section 8.2 Cleaning the brewing unit on page 36. Do not switch off the appliance. 6. Place a cleaning table in the brewing unit (see Fig.
Wait until the steam pipe has cooled down. ATTENTION Use of unsuitable descaling agent may damage the appliance. Only use the Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
Page 43
Care and maintenance Requirement: The appliance is ready for operation. 0.5 litres of descaling solution has been prepared and is ready for use. Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 1. Press the "Service" button and also the "Steam dispensing"...
Page 44
Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 8. Insert the water tank again. » The descaling process starts. » After several minutes, the appli- ance indicates that: ū the third programme stage is reached ū the rotary regulator must be actuated.
Page 45
Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons » The appliance indicates that the last program stage is reached. » Hot water flows into the drip tray. » After several minutes, the appli- ance indicates that the drip tray and the coffee grounds container must be emptied.
Care and maintenance Using a water filter The use of a water filter extends the service life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water filter contained in the scope of delivery filters calcium and other pollutants out of the water. Fig.
Care and maintenance Inserting the water filter Information The water hardness cannot be set if you use a water filter. The water hard- ness is automatically set to soft (see section 7.4 Setting the water hardness on page 32). Requirement: The appliance is ready for operation. The new water filter is at hand.
Problems Changing the water filter Insert a new water filter (see section Inserting the water filter on page 47). Permanently de-registering the water filter If you have removed an inserted water filter and want to continue operat- ing the appliance without a water filter, de-register the water filter from the appliance: 1.
Page 49
Problems Problem Cause Action When foaming milk, Selector switch is not in Turn the selector switch to there is not enough the correct position. the correct position (see sec- milk foam. tion 6.6 one page 28). Cappuccinatore is Clean the Cappuccinatore (see ...
Transport, storage and disposal Transport, storage and disposal 10.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. During venting, residual water is removed from the appliance. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out.
Technical data 10.2 Transporting the appliance ATTENTION Freezing residual water can damage the appliance. Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C. Information Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit. Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1.
Page 52
Technical data Technical data Capacity Bean container 125 g Measuring spoon 10 g to 11 g (depending on coffee type) Water tank 1.2 l Capacity limits per dispens- ing process Continuous steam dis- 180 s pensing Dispensing hot water 440 ml Weight (empty) –...
Page 55
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Säkerhetsinformation .....................57 Symboler i bruksanvisningen ................57 Avsedd användning ....................58 Fara på grund av elektrisk ström ..............58 Risk för bränn- och skållskador .................58 Allmän säkerhet ......................59 Översikt ..........................60 Översikt över maskinerna ...................60 Översikt över manöverpanelen ................62 Översikt över cappuccinatore ................64 Komma igång ........................65 Packa ut maskinen ....................65 Kontrollera leveransomfånget ................65...
Page 56
Innehållsförteckning Ändra grundinställningar .....................82 Öppna serviceläget ....................82 Ställa in energisparprogrammet ..............82 Ställa in automatisk avstängning ..............83 Ställa in vattenhårdhet..................84 Ställa in bryggtemperatur ..................85 Återställa maskinen till fabriksinställningar ..........86 Ställa in malningsgrad..................86 Skötsel och underhåll .....................87 Allmän rengöring ....................87 Rengöra bryggenheten ..................88 Rengöra cappuccinatore ..................90 Utföra rengöringsprogrammet .................91 Utföra avkalkningsprogrammet ...............94...
Förvara bruksanvisningen med omsorg. Om kaffemaskinen byter ägare ska den här bruksanvisningen medfölja. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvis- ningen inte följs. Om du behöver mer information eller har frågor om kaffemaskinen, kon- takta Melitta eller besök vår hemsida:...
Maskinen ska användas i privathushåll. All annan användning gäller som ej avsedd och kan leda till personskador och materiella skador. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår vid ej avsedd användning av maskinen. Fara på grund av elektrisk ström Om maskinen eller nätkabeln är skadad föreligger livs-...
Säkerhetsinformation Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika bränn- och skållskador: ū Undvik hudkontakt med vätska och ånga från maski- nen. ū Vidrör inte munstyckena på utloppet eller ångröret när en dryck håller på att tillredas. Vänta tills kompo- nenterna har svalnat. Allmän säkerhet Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika personskador och materiella skador:...
Översikt Översikt Översikt över maskinerna Bild 1: Vänster framsida av Caffeo® Passione® och Caffeo® Varianza® CS 1 Vattenbehållare med lock 6 Droppskål 2 Bönbehållare med lock 7 PÅ/AV-knapp 3 Avställningsyta för koppar 8 Utlopp som kan ställas in i höjdled för kaffedrycker med 2 kaffemunstycken 4 Manöverpanel 9 Spak för inställning av malningsgrad...
Page 61
Översikt Bild 2: Höger framsida av Caffeo® Passione® och Caffeo® Varianza® CS 11 Skydd 14 Cappuccinatore 12 Bryggenhet (på insidan) 15 Spillbricka 13 Ångrör 16 Flottör...
Översikt Översikt över manöverpanelen Bild 3: Manöverpanel 17 Snabbknappar 18 Indikeringar 19 Manöverknappar och vridreglage Knapp/reg- Betydelse Funktion lage Liten kopp Tillreda en liten portion kaffe Mellanstor Tillreda en mellanstor portion kaffe kopp Stor kopp Tillreda en stor portion kaffe Två...
Page 63
Översikt Indikering Betydelse Lyser Maskinen är klar för användning. Blinkar Maskinen värms upp eller tillreder en kaffedryck. Blinkar snabbt Programmet för inställning av kaffemängd pågår. Lyser Antal indikerade kaffebönor: aktuellt inställd kaffestyrka Blinkar Fyll på bönbehållaren eller kaffetillredningen har avbrutits. Lyser* Funktionen My Bean Select®...
Översikt Översikt över cappuccinatore Bild 4: Cappuccinatore 20 Luftinsugsrör 21 Fäste för mjölkslangen 22 Anslutning för mjölkslangen 23 Mjölkslang 24 Utlopp för hett vatten, mjölk eller mjölkskum 25 Väljare Symbol på Funktion väljaren Inställning för varm mjölk Inställning för hett vatten Inställning för mjölkskum...
Komma igång Komma igång I det här kapitlet beskrivs hur du förbereder din maskin för användning. Packa ut maskinen Utöver maskinen innehåller förpackningen tillbehör som till exempel ren- göringsutrustning och rengöringsmedel. VARNING Kontakt med rengöringsmedel kan irritera ögon och hud. Förvara medföljande rengöringsmedel utom räckhåll för barn.
Komma igång Placering Beakta följande anvisningar: ū Maskinen får inte placeras i fuktiga utrymmen. ū Placera maskinen på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. ū Placera inte maskinen i närheten av en diskho eller liknande. ū Placera inte maskinen på heta underlag. ū...
Page 67
Komma igång Bild 5: PÅ/AV-knapp Förutsättning: Maskinen är uppställd och ansluten. 1. Sätt en kopp under cappuccinatore. 2. Tryck på PÅ/AV-knappen (7). » Maskinen indikerar att vattenbehållaren måste fyllas på. 3. Ta ut vattenbehållaren. Skölj ur den med klart vatten. Fyll vattenbehålla- ren med färskt vatten och sätt in den.
Grundläggande användning Grundläggande användning I det här kapitlet beskrivs grundläggande funktioner för daglig användning av maskinen. Sätta på och stänga av maskinen Innan du sätter på maskinen för första gången, läs kapitel 3.5 Sätta på och avlufta maskinen första gången på sidan 66. Information ū...
Grundläggande användning Hantera manöverpanelen De viktigaste programmen finns på manöverpanelen. Tryck på önskad knapp. Så här använder du manöverpanelen: Tryck kort Tryck kort på en knapp för att välja ett program. Tryck länge Tryck in en knapp i längre än 2 sekunder för att välja ett andra program, om det finns ett.
Fylla på vatten För optimal kaffesmak, använd endast färskt, kallt vatten utan kolsyra. Byt vatten dagligen. Information Kaffesmaken är mycket beroende av vattenkvaliteten. Använd därför ett vattenfilter från Melitta (se kapitel 7.4 Ställa in vattenhårdhet på sidan 84 och kapitel 8.6 Använda vattenfilter på sidan 98).
Page 71
Grundläggande användning Bild 7: Vattenbehållare (Caffeo® Varianza® CS) 1. Öppna locket till vattenbehållaren (27) och dra upp vattenbehålla- ren (1) ur maskinen i handtaget. 2. Fyll vattenbehållaren med vatten. 3. Sätt i vattenbehållaren uppifrån i maskinen och stäng locket.
Grundläggande användning Ställa in utloppet för kaffedrycker Utloppet för kaffedrycker (8) kan ställas in i höjdled. Ställ in ett så litet avstånd som möjligt mellan utloppet och koppen. Beroende på koppens höjd dras utloppet uppåt eller nedåt. Bild 8: Ställa in utloppet för kaffedrycker (Caffeo® Varianza® CS) Ansluta cappuccinatore Med cappuccinatore kan du värma vatten och mjölk eller göra mjölkskum.
Grundläggande användning 1. Anslut cappuccinatore till ångröret (13). Skjut därvid cappuccinatorens anslutning på ångröret tills det tar stopp (28). 2. Anslut mjölkslangen (23) till cappuccinatoren. 3. Om du ännu inte vill använda mjölk kan du sätta fast mjölkslangen i fästet (21). Använda mjölk Använd kall mjölk för optimal kaffesmak. Bild 10: Mjölkförpackning (Caffeo®...
Grundläggande användning Tömma droppskålen och behållaren för kaffesump Efter flera drycktillredningar kan droppskålen (6) och kaffesumpbehål- laren (5) vara fulla och behöva tömmas. Flöttören (16) indikerar nivån i droppskålen. Även maskinen indikerar efter ett visst antal drycktillredningar att dropp- skålen och kaffesumpbehållaren är fulla. Töm alltid droppskålen och kaffesumpbehållaren.
Använda funktionen My Bean Select® Använda funktionen My Bean Select® Funktionen för tillredning av enskilda portioner finns endast på Caf- feo® Varianza® CS. Med funktionen My Bean Select® kan du tillreda en enskild kaffedryck av en annan kaffesort. Fyll på en enkelportion kaffebönor separat innan tillred- ningen.
Page 76
Använda funktionen My Bean Select® Bild 12: Ta ut doseringsmåttet (Caffeo® Varianza® CS) Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 1. Ta ut doseringsmåttet (10) från bönfacket (30). » När indikeringen blinkar behöver du fylla på bönfacket. 2. Fyll på en portion kaffebönor i bönfacket med doseringsmåttet (30). 3.
Tillreda drycker Tillreda drycker Det finns två möjligheter för tillredning av drycker: ū Tillredning av kaffedrycker från utloppet för kaffedrycker eller ū Tillredning av hett vatten, varm mjölk och mjölkskum med cappuccinatore Tänk på att: ū Det ska alltid finnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. När nivån är för låg uppmanas du att fylla på.
Tillreda drycker Tillreda kaffedrycker Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på snabbknappen för liten kopp, mellanstor kopp eller stor kopp. » Malning och drycktillredning startas. » Upphällningen av drycken avslutas automatiskt. 3. Ta ut koppen. Ställa in kaffemängd Genom att välja en snabbknapp kan du bestämma kaffemängd.
Tillreda drycker Tillreda två kaffedrycker samtidigt Med manöverknappen för två koppar tillreder du två kaffedrycker samti- digt. Vid tillredning av två koppar maler maskinen två gånger. Bild 13: Tillreda två koppar (Caffeo® Varianza® CS) 1. Sätt två koppar under utloppet (8). 2.
Tillreda drycker Tillreda mjölkskum eller varm mjölk Mjölkskum och varm mjölk tillreds med cappuccinatore. Tillredning av mjölkskum och varm mjölk går till på liknande sätt. Det behövs vattenånga för tillredningen. VARNING Rinnande hett vatten och hett ångrör Undvik den utströmmande vattenångan. ...
Tillreda drycker Spola cappuccinatore 1. Fyll ett kärl med klart vatten. 2. Lägg mjölkslangen i det fyllda kärlet. 3. Sätt ett tomt kärl under cappuccinatore. 4. Tryck på snabbknappen för ånga. » När indikeringen blinkar värms maskinen upp för att kunna avge ånga.
Ändra grundinställningar Ändra grundinställningar I följande kapitel beskrivs hur du kan ändra maskinens grundinställningar. Öppna serviceläget Vissa grundinställningar kan du endast ändra i maskinens serviceläge. Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 1. Tryck på manöverknappen "service" i längre än 2 sekunder för att öppna serviceläget.
Ändra grundinställningar Du kan ställa in följande tider: Indikering 3 min 30min 60 min 120 min 240 min Information Du kan avsluta energiprogrammet genom att trycka på en valfri knapp. Förutsättning: Serviceläget är aktivt. 1. Tryck på manöverknappen "service" upprepade gånger tills indike- ringen för energisparprogrammet visas.
Ändra grundinställningar Förutsättning: Serviceläget är aktivt. 1. Tryck på manöverknappen "service" upprepade gånger tills indike- ringen för serviceläget automatisk avstängning visas. 2. Tryck på manöverknappen för kaffestyrka upprepade gånger tills öns- kad tid är inställd. 3. Du kan öppna nästa grundinställning i serviceläge eller lämna servi- celäge: a) Tryck kort på...
Ändra grundinställningar Förutsättning: Serviceläget är aktivt. 1. Tryck på manöverknappen "service" upprepade gånger tills indike- ringen för serviceläget vattenhårdhet visas. 2. Tryck på manöverknappen för kaffestyrka upprepade gånger tills öns- kad vattenhårdhet är inställd. 3. Du kan öppna nästa grundinställning i serviceläge eller lämna servi- celäge: a) Tryck kort på...
Ändra grundinställningar Återställa maskinen till fabriksinställningar Du kan återställa maskinen till fabriksinställningarna. Information Om du återställer maskinen till fabriksinställningarna, går alla personliga grundinställningar i serviceläge förlorade (se kapitel 7.1 Öppna serviceläget på sidan 82). Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 1. Tryck på manöverknappen "service" och dessutom på snabbknappen för mellanstor kopp.
Skötsel och underhåll 1. Ta ut vattenbehållaren. » På höljet ser du nu spaken för inställning av malningsgrad (9). 2. Skjut spaken åt vänster eller höger enligt Bild 14. ū Åt vänster = finare malningsgrad ū Åt höger = grövre malningsgrad 3.
Skötsel och underhåll Rengöra bryggenheten För att undvika skador på maskinen rekommenderar vi att rengöra bryg- genheten en gång i veckan. Torka då även bort kafferesterna på maskinens ytor bakom skyddet med en torr, mjuk trasa. VARNING Risk för elstöt vid rengöring av den öppna maskinen Stäng av maskinen innan du rengör maskinens ytor bakom skyddet.
Page 89
Skötsel och underhåll Bild 16: Rengöra bryggenheten 4. Skölj grundligt av bryggenheten under rinnande vatten. » Bryggenheten och silen (33) är rena från kafferester. 5. Låt bryggenheten droppa av. 6. Sätt in bryggenheten i maskinen. Tryck in och håll fast den röda spaken på...
Skötsel och underhåll Rengöra cappuccinatore Vi rekommenderar dessutom att regelbundet rengöra cappuccinatore och mjölkslangen. Bild 17: Ta isär cappuccinatore Gör så här för att ta isär cappuccinatore: 1. Dra bort cappuccinatore från ångröret (13). 2. Dra bort följande enskilda komponenter från cappuccinatore: ū...
Kontakt med rengöringsmedlet för helautomatiska kaffemaskiner kan irritera ögon och hud. Följ anvisningarna på rengöringsmedlets förpackning. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel för helautomatiska kaffemaskiner kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande rengöringstabletterna Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Page 92
Skötsel och underhåll Förutsättning: Maskinen är klar för användning. Vattenbehållaren är full. Knappar Indikeringar Åtgärder 1. Tryck på manöverknappen "service" och dessutom på knappen för kaffe- styrka i längre än 2 sekunder. » Maskinen indikerar följande: ū Rengöringsprogrammet pågår. ū Det första programsteget körs. ū...
Page 93
Skötsel och underhåll Knappar Indikeringar Åtgärder 4. Sätt kaffesumpbehållaren under utloppet. 5. Ta ut bryggenheten och rengör den enligt beskrivningen i kapitel 8.2 Rengöra bryggenheten på sidan 88. Stäng därvid inte av maskinen. 6. Lägg en rengöringstablett i bryggen- heten (se Bild 18). Sätt in bryggenhe- ten i maskinen enligt beskrivningen i kapitel 8.2 Rengöra bryggenheten på...
Vänta tills ångröret har svalnat. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga avkalkningsmedel kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande det flytande avkalkningsmedlet Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. VAR FÖRSIKTIG Ett fastskruvat vattenfilter kan skadas under avkalkningsprogrammet. Ta ut vattenfiltret.
Page 95
Skötsel och underhåll Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 0,5 liter avkalkningslösning har blandats och finns till hands. Symbol på Indikeringar Åtgärder väljaren eller knappar 1. Tryck på manöverknappen "service" och dessutom på knappen för ånga i längre än 2 sekunder. »...
Page 96
Skötsel och underhåll Symbol på Indikeringar Åtgärder väljaren eller knappar ū Det tredje programsteget körs. ū behöver vridreglaget manövreras. 9. Vrid vridreglaget medurs tills det tar stopp. » Avkalkningsprocessen fortsätter. » Efter några minuter indikerar maskinen att droppskålen och kaffesumpbehållaren behöver tömmas.
Page 97
Skötsel och underhåll Symbol på Indikeringar Åtgärder väljaren eller knappar » Efter några minuter indikerar maskinen att droppskålen och kaffesumpbehållaren behöver tömmas. 17. Töm droppskålen och behållaren för kaffesump. 18. Sätt in droppskålen och kaffesumpbe- hållaren. » Maskinen är klar för användning.
Skötsel och underhåll Använda vattenfilter Genom att använda ett vattenfilter förlängs maskinens livslängd och du behöver inte avkalka maskinen lika ofta. Det medföljande vattenfiltret filtre- rar bort kalk och andra föroreningar från vattnet. Bild 19: Skruva fast eller lossa vattenfiltret Vattenfiltret (35) skruvas fast i eller lossas från gängan (36) i botten på...
Page 99
Skötsel och underhåll Sätta in vattenfilter Information Om du använder ett vattenfilter kan du inte ställa in vattenhårdhet. Vattenhårdheten är automatiskt inställd på mjukt (se kapitel 7.4 Ställa in vattenhårdhet på sidan 84). Förutsättning: Maskinen är klar för användning. Det nya vattenfiltret finns till hands.
Page 100
Skötsel och underhåll Byta vattenfilter Sätt in ett nytt vattenfilter (se kapitel Sätta in vattenfilter på sidan 99). Inaktivera vattenfilter varaktigt När du har tagit bort ett isatt vattenfilter och vill använda maskinen utan vattenfilter, måste vattenfiltret inaktiveras på maskinen: 1. Ta ut vattenbehållaren. 2.
Åtgärder vid fel Åtgärder vid fel Om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar som inte nämns här, ring Melittas kundtjänst: Melitta kundtjänst Sverige: +46 (0)20 / 43 51 77 Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara Malningsgraden är Ställ in grövre malningsgrad...
Transport, lagring och avfallshantering Orsak Åtgärd Följande indikeringar Bryggenheten har inte Sätt in bryggenheten. blinkar snabbt och satts in. omväxlande: Följande indikering Maskinen har inte Avlufta maskinen genom att lyser fast den inte har avluftats helt. vrida vridreglaget medurs aktiverats: tills det tar stopp.
Transport, lagring och avfallshantering Förutsättning: Maskinen är klar för användning. 1. Sätt en kopp under cappuccinatore. 2. Tryck på manöverknappen "service" och dessutom på manöverknappen för liten kopp i längre än 2 sekunder. » Indikeringen blinkar under pågående avluftning. » När indikeringen lyser behöver vattenbehållaren tas ut.
Tekniska data Tekniska data Tekniska data Driftspänning 220-240 V, 50 Hz Effektförbrukning Maximalt 1450 W Pumptryck Statiskt maximalt 15 bar Mått Bredd 253 mm Djup 380 mm Höjd – Caffeo® Varianza® CS 405 mm – Caffeo® Passione® 390 mm Kapacitet Bönbehållare 125 g Doseringsmått...
Page 107
Innhold Innhold For din sikkerhet ......................109 Anvendte symboler .....................109 Korrekt bruk ......................110 Fare på grunn av elektrisk strøm ..............110 Fare for brannskader og skolding ..............110 Generell sikkerhet ....................111 Oversikt over apparatet ....................112 Apparatene i et overblikk ..................112 Betjeningsfeltet i et overblikk................114 Oversikt over Cappuccinatore .................116 De første trinn ........................117 Utpakking av apparatet ..................117...
Page 108
Innhold Endre grunninnstillinger .....................134 Kalle opp servicemodus ..................134 Stille inn energispareprogrammet ..............134 Stille inn automatisk utkopling ...............135 Stille inn vannhardhet ..................136 Stille inn bryggetemperatur ................137 Tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene.........138 Stille inn malegrad ....................138 Pleie og vedlikehold ......................139 Generell rengjøring .....................139 Rengjøre kokegruppe..................140 Rengjøre Cappuccinatore .................142 Gjennomføre rengjøringsprogrammet ............143...
For skader som oppstår på grunn av at bruksanvisningen ikke følges aksepterer Melitta ikke noe garantiansvar. Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål om apparatet, bes du henvende deg til Melitta eller oppsøk oss på internett på: www.melitta.de Vi ønsker deg mye glede med apparatet ditt.
Apparatet er beregnet til bruk i private husholdninger. All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skade på person og utstyr. Melitta tar ikke ansvar for skader som oppstår av ikke korrekt bruk av apparatet. Fare på grunn av elektrisk strøm Hvis apparatet eller strømkabelen er skadet, er det...
For din sikkerhet Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å unngå skolding og brannsår. ū Unngå hudkontakt med væsker og damper som strømmer ut. ū Berør hverken dysene på utløpet eller damprøret under uttak av en drikk. Vent til komponentene er avkjølt.
Oversikt over apparatet Oversikt over apparatet Apparatene i et overblikk Bilde 1: Caffeo® Passione® og Caffeo® Varianza® CS sett forfra fra venstre 1 Vanntank med lokk 6 Dryppskål 2 Bønnebeholder med lokk 7 "På-/Av"-knapp 3 Koppflate 8 Høydejusterbart utløp for kaffedrikker med 2 kafeedyser 4 Betjeningsfelt 9 Spaken...
Page 113
Oversikt over apparatet Bilde 2: Caffeo® Passione® og Caffeo® Varianza® CS sett fra høyre forfra 11 Tildekning 14 Cappuccinatore 12 Kokegruppe (innvendig) 15 Koppeplate 13 Damprør 16 Flottør...
Oversikt over apparatet Betjeningsfeltet i et overblikk Bilde 3: Betjeningsfelt 17 Uttaksknapper 18 Visninger 19 Betjeningsknapper og dreieregulator Knapper/ Betegnelse Funksjon regulator liten kopp Tilberede en liten porsjon kaffe middels kopp Tilberede en middels porsjon kaffe stor kopp Tilberede en stor porsjon kaffe to kopper Stille inn uttak av to kopper Service...
Page 115
Oversikt over apparatet Visning Betydning lyser Apparatet er driftsklart blinker Apparatet varmer opp eller tilbereder en kaffedrikk blinker fort Programmet for kaffemengdeinnstilling kjører lyser Antall kaffebønner: Den for tiden innstilte kaffestyrken blinker Fyll bønnebeholderen eller kaffeuttaket er avbrutt lyser* My Bean Select®-funksjonen er klar blinker* Fyll bønnesjakten lyser...
Oversikt over apparatet Oversikt over Cappuccinatore Bilde 4: Cappuccinatore 20 Luftsugerør 21 Holder for melkeslangen 22 Tilkopling for melkeslangen 23 Melkeslange 24 Utløp for varmtvann, melk eller melkeskum 25 Velgbryter Symbol på Funksjon valgbryteren Innstilling for varm melk Innstilling for varmtvann Innstilling for melkeskum...
De første trinn De første trinn I dette kapittelet beskrives hvordan du forbereder apparatet ditt for bruk. Utpakking av apparatet I tillegg til apparatet befinner det seg mer tilbehør i pakningen, som for eksempel rengjøringshjelpemidler og -midler. FORSIKTIG Kontakt med rengjøringsmidler kan føre til irritasjoner i øynene og huden.
De første trinn Oppstilling av apparatet Følg disse merknadene: ū Still ikke opp apparatet i fuktige rom. ū Sett apparatet på en stabil, plan og tørr flate. ū Sett ikke opp apparatet i nærheten av utslagsvasker eller liknende. ū Sett ikke apparatet på varme flater. ū...
Page 119
De første trinn Bilde 5: "På-/Av"-knapp Forutsetning: Apparatet er stilt opp og tilkoplet. 1. Plasser en beholder under Cappuccinatore. 2. Trykk på "På-/Av"-knappen (7). » Apparatet viser at vanntanken må fylles. 3. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent vann. Fyll vanntanken med friskt vann og sett den inn.
Grunnleggende om betjening Grunnleggende om betjening I dette kapittelet beskrives grunnleggende betjeningstrinn under daglig omgang med apparatet. Slå av og på apparatet Før du slår på ved første gangs igangkjøring av apparatet bør du lese kapittelet 3.5 Slå på og lufte apparatet første gang på side 118. Informasjon ū...
Grunnleggende om betjening Håndtering av betjeningsfeltet De viktigste programmene kan nås via betjeningsfeltet. Trykk på ønsket knapp. Bruk følgende handlinger til å bruke knappene: Trykk kort på det Trykk et kort øyeblikk på en knapp for å velge et program. Trykk lenge på...
Grunnleggende om betjening Bilde 6: Åpne lokket til bønnebeholderen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Åpne lokket til (26) bønnebeholderen (2). 2. Fyll kaffebønner i bønnebeholderen. 3. Lukk lokket til bønnebeholderen. Informasjon Den blinkende visningen oppfordrer deg til å etterfylle kaffebønner. Under neste kaffeuttak blinker visningen ikke lenger. Fylle på...
Page 123
Grunnleggende om betjening Bilde 7: Vanntank (Caffeo® Varianza® CS) 1. Åpne lokket til vanntanken (27)og trekk vanntanken (1) etter grepet oppover og ut av apparatet. 2. Fyll vanntanken med vann. 3. Sett vanntanken ovenfra inn i apparatet og lukk lokket.
Grunnleggende om betjening Stille inn utløpet for kaffedrikker Utløpet for kaffedrikker (8) kan høydejusteres. Still inn en så liten avstand om mulig mellom utløp og beholder. Skyv utløpet ovenfra og nedover alt etter beholder. Bilde 8: Stille inn utløpet for kaffedrikker (Caffeo® Varianza® CS) Tilkopling av Cappuccinatore Med Cappuccinatore kan du tilberede melkeskum eller varm melk.
Grunnleggende om betjening 1. Tilkople Cappuccinatore med damprøret (13). Skyv under dette koplingen til Cappuccinatore til anslaget (28) på damprøret. 2. Kople melkeslangen (23) sammen med Cappuccinatore. 3. Hvis du ikke vil bruke noe melk ennå, kan du klemme melkeslangen inn i holderen (21). Bruk av melk For optimal kaffenytelse skal du bruke avkjølt melk.
Grunnleggende om betjening Tømme dryppskål og kaffegrutbeholder Etter flere drikkuttak kan dryppskålen (6) og kaffegrutbeholderen (5) være fulle og må tømmes.. Flottøren (16) som rager ut viser det aktuelle fyllenivået til dryppskålen. Apparatet viser likeledes at dryppskålen og grutbeholderen er fulle etter et fast antall drikkuttak.
Bruke My Bean Select®-funksjonen Bruke My Bean Select®-funksjonen Funksjonen for tilberedning av enkeltporsjoner finnes bare på Caffeo® Varianza® CS. Med My Bean Select®-funksjonen kan du tilberede en enkelt kaffedrikk fra en annen kaffesort. For en tilberedelse fyller du på en .enkeltporsjon kaffebønner Mens bønnebeholderen er fylt med for eksempel lyst ristede kaffebønner, kan du tilberede en kaffedrikk med en enkeltporsjon mørkt ristede...
Page 128
Bruke My Bean Select®-funksjonen Bilde 12: Fjerne doseringsøsen (Caffeo® Varianza® CS) Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Ta doseringsøsen (10) ut av bønnesjakten (30). » Den blinkende visningen oppfordrer deg til å fylle bønnesjakten. 2. Fyll på en enkeltporsjon kaffebønner i bønnesjakten (30) med doseringsøsen.
Tilberede drikker Tilberede drikker For tilberedelse av drikker er det to muligheter: ū Tilberedelse av kaffedrikker på utløpet for kaffedrikker eller ū Tilberedelse av varmtvann, varm melk og melkeskum på Cappuccinatore. Pass på: ū I vanntanken bør det alltid være tilstrekkelig vann. Hvis påfyllingsnivået er for lite, oppordrer apparatet til etterfylling.
Tilberede drikker Tilberede kaffedrikker Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på uttaksknappen „Liten kopp“, „Middels kopp“ eller „Stor kopp“. » Maleprosessen og drikkutleveringen starter. » Drikkutleveringen avsluttes automatisk. 3. Ta ut beholderen. Stille inn kaffemengde Ved å...
Tilberede drikker Tilberede to kaffedrikker samtidig Med betjeningsknappen "To kopper" tilbereder du to kaffedrikker samtidig. For 2-kopperstilberedning gjennomfører apparatet to maleprosesser. Bilde 13: Uttak av to kopper (Caffeo® Varianza® CS) 1. Plasser to beholdere under utløpet (8). 2. Trykk på betjeningsknappen "To kopper" (31). 3.
Tilberede drikker Tilberede melkeskum og varm melk Melkeskum og vanr melk tilbereder du på Cappuccinatore. Tilberedelsen av melkeskum og varm melk er lik. For tilberedelsen kreves vanndamp. FORSIKTIG Varmtvann strømmer ut og damprøret er varmt Grip ikke inn i den utstrømmende vanndampen. ...
Tilberede drikker Skylle Cappuccinatore 1. Fyll en beholder med rent vann. 2. Senk melkeslangen ned i den fylte beholderen. 3. Plasser en en tom beholder under Cappuccinatore. 4. Trykk på betjeningsknappen "Damputtak". » Den blinkende visningen viser at apparatet er varmet opp for damputtak.
Endre grunninnstillinger Endre grunninnstillinger I det følgende kapittelet beskrives hvordan du kan endre grunninnstillingene til apparatet. Kalle opp servicemodus Noen av grunninnstillingene kan du bare endre i apparatets servicemodus. Forutsetning : Apparatet er driftsklart. 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ lenger enn 2 sekunder for å kalle opp servicemodus.
Endre grunninnstillinger Du kan stille inn følgende tider: Visning 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Informasjon Du avslutter energispareprogrammet ved at du trykker på en vilkårlig knapp. Forutsetning: Servicemodus er oppkalt. 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ flere gl enspareprogrammet dukker opp.
Endre grunninnstillinger Forutsetning : Servicemodus er oppkalt. 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ flere ganger til visningen for servicemodusen Automatisk utkopling vises. 2. Trykk på betjeningsknappen „Kaffestyrke“ helt til ønsket tid er innstilt. 3. Du kan kalle opp neste grunninnstilling i servicemodus eller gå ut av servicemodus: a) Trykk kort på...
Endre grunninnstillinger Forutsetning: Servicemodus er oppkalt. 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ flere ganger til visningen for servicemodusen Vannhardhet vises. 2. Trykk på betjeningsknappen „Kaffestyrke“ helt til den ønskede vannhardheten er innstilt. 3. Du kan kalle opp neste grunninnstilling i servicemodus eller gå ut av servicemodus: a) Trykk kort på...
Endre grunninnstillinger Tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene Du kan tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene Informasjon Hvis du tilbakestiller apparatet til fabrikkinnstillingene, går alle grunninnstillingene i servicemodus tapt (se kapittel 7.1 Kalle opp servicemodus på side 134). Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ og i tillegg uttaksknappen „middels kopp“.
Pleie og vedlikehold 1. Ta ut vanntanken. » På huset blir spaken "Malningsgradjustering" (9) synlig. 2. Still spaken mot venstre eller høyre, som vist på Bilde 14. ū Mot venstre = finere malegrad ū Mot høyre = grovere malegrad 3. Sett vanntanken inn igjen. Informasjon ū...
Pleie og vedlikehold Rengjøre kokegruppe For å unngå skader på apparatet anbefaler vi å rengjøre kokegruppen en gang per uke. I løpet av rengjøringen kan du fjerne kafferester bak lokket på apparatflatene med en tørr, myk klut. FORSIKTIG Strømstør under rengjøring av det åpnede apparatet Slå...
Page 141
Pleie og vedlikehold Bilde 16: Rengjøre kokegruppe 4. Skyll kokegruppen grundig på alle sider under rennende vann. » Kokegruppen og silen (33) er fri for kafferester. 5. La kokegruppen dryppe av. 6. Sett kokegruppen inn i apparatet. Trykk og hold den røde spaken på grepet til kokegruppen ...
Pleie og vedlikehold Rengjøre Cappuccinatore I tillegg anbefaler vi å rengjøre Cappuccinatore og melkeslangen jevnlig. Bilde 17: Demontere Cappuccinatore For demontering av Cappuccinatore går du fram som følger: 1. Trekk Cappuccinatore av damprøret (13). 2. Trekk følgende enkeltdeler av Cappuccinatore: ū melkeslange (23), ū...
øynene og huden. Følg bearbeidingsanvisningene på pakningen til rengjøringsmidlet for helautomatiske kaffemaskiner. MERK Bruk av ikke-egnet rengjøringsmiddel for helautomatiske kaffemaskiner kan føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende rengjøringstablettene Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Page 144
Pleie og vedlikehold Forutsetninger: Apparatet er driftsklart. Vanntanken er fylt. Knapper Visninger Handlingstrinn 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ og i tillegg betjeningsknappen „Kaffestyrke“ lenger enn 2 sekunder. » Apparatet viser at ū rengjøringsprogrammet kjører, ū første programtrinn er nådd, ū dryppskålen og kaffegrutbeholderen må...
Page 145
Pleie og vedlikehold Knapper Visninger Handlingstrinn 4. Sett kaffegrutbeholderen under utløpet. 5. Ta ut kokegruppen og rengjør kokegruppen som beskrevet i kapittel 8.2 Rengjøre kokegruppe på side 140. Slå ikke av apparatet under dette. 6. Legg en rengjøringstablett inn i kokegruppen (se Bilde 18). Sett kokegruppen inn i apparatet som beskrevet i kapittel 8.2 Rengjøre kokegruppe på...
Berør ikke damprøret under og like etter bruken. Vent til damprøret er avkjølt. MERK Bruk av ikke-egnet avkalkingsenhet kan føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende avkalkingsvæsken Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. MERK Et fastskrudd vannfilter kan skades under avkalkingsprogrammet. Fjern vannfilteret.
Page 147
Pleie og vedlikehold Forutsetninger: Apparatet er driftsklart. 0,5 liter avkalkingsvæske ble tilsatt og står klar. Symboler på Visninger Handlingstrinn valgbryter eller knapper 1. Trykk på betjeningsknappen „Service“ lenger enn 2 sekunder. » Apparatet viser at ū avkalkingsprogrammet kjører, ū første programtrinn er nådd, ū...
Page 148
Pleie og vedlikehold Symboler på Visninger Handlingstrinn valgbryter eller knapper 8. Sett vanntanken inn igjen. » Avkalkingsprosessen starter. » Etter flere minutter viser apparatet at ū tredje programtrinn er nådd, ū viser at dreieregulatoren må betjenes. 9. Drei dreieregulatoren med urviseren til anslag.
Page 149
Pleie og vedlikehold Symboler på Visninger Handlingstrinn valgbryter eller knapper » Etter flere minutter viser apparatet at dryppskålen og kaffegrutbeholderen må tømmes. 17. Tøm dryppskålen og kaffegrutbeholderen. 18. Sett inn dryppskålen og kaffegrutbeholderen. » Apparatet er driftsklart.
Pleie og vedlikehold Bruke vannfilter Bruk av et vannfilter forlenger levetiden til apparatet og du må avkalke apparatet sjeldnere. Vannfilteret som følger med leveransen filtrerer kalk og andre skadelige stoffer fra vannet. Bilde 19: Skru vannfilteret inn eller ut Vannfilteret (35) skrues inn eller ut med innskruingshjelpen (34) på enden av den medfølgende kaffeøsen ...
Page 151
Pleie og vedlikehold Sette inn vannfilter Informasjon Hvis du bruker et kaffefilter, kan du ikke stille inn vannhardheten. Vannhardheten er automatisk innstilt på bløtt (se kapittel 7.4 Stille inn vannhardhet på side 136). Forutsetninger: Apparatet er driftsklart. Det nye vannfilteret ligger klart. 1.
Page 152
Pleie og vedlikehold Bytte vannfilter Sett inn et nytt kaffefilter (se kapittel Sette inn vannfilter på side 151). Melde av vannfilter permanent Hvis du har fjernet et vannfilter som er satt inn og vil kjøre apparatet videre uten vannfilter, melder du vannfilteret ut av apparatet: 1.
Feil Feil Hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene, eller om andre feil enn de som er oppført her opptrer, bes du henvende deg til vår hotline (lokaltakst). Melitta kundtjänst Sverige: +46 (0)20 / 43 51 77 Feil Årsak Tiltak Kaffen strømmer bare Malegraden er for fin.
Transport, lagring og avfallsbehandling Feil Årsak Tiltak Hurtig vekselblinking Programvarefeil Slå apparatet av og på igjen (se på visningene: kapittel 4.1 på side 120). Kontakt hotline. Hurtig vekselblinking Bryggeenheten er ikke Sett inn bryggeenheten. på visningene: satt inn. Visningen lyser uten at Apparatet er ikke luftet Luft ut apparatet, for dette ...
Transport, lagring og avfallsbehandling Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Plasser en beholder under Cappuccinatore. 2. Trykk på beteningsknappen „Service“ og i tillegg uttaksknappen „Liten kopp“ lenger enn 2 sekunder. » Mens utdampingen foregår, blinker visningen. » Visningen som lyser viser at vanntanken må tas ut. 3.
Transport, lagring og avfallsbehandling Utfør følgende arbeider før du transporterer apparatet: 1. Damp ut apparatet (se kapittel 10.1 Dampe ut apparatet på side 154). 2. Tøm dryppskålen og kaffegrutbeholderen. 3. Tøm vanntanken. 4. Tøm bønnebeholderen. 5. Rengjør apparatet (se kapittel 8.1 Generell rengjøring på side 139). 6.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspenning 220 V til 240 V, 50 Hz Inngangseffekt maksimalt 1450 W Pumpetrykk statisk maksimalt 15 bar Mål Bredde 253 mm Dybde 380 mm Høyde – Caffeo® Varianza® CS 405 mm – Caffeo® Passione® 390 mm Innholdskapasitet Bønnebeholder...
Page 159
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse For din sikkerhed ......................161 Anvendte symboler .....................161 Formålsbestemt brug ..................162 Fare gennem elektrisk strøm ................162 Risiko for forbrændinger og skoldninger ............163 Generel sikkerhed ....................163 Apparatoversigt ......................164 Oversigt over apparaterne ................164 Oversigt over betjeningsfeltet ................166 Oversigt over cappuccinatoren ..............168 Første trin ...........................169 Udpakning af apparatet ..................169 Kontrollere leveringsomfanget ...............169...
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal brugsanvisningen følge med. Melitta overtager intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelsen af brugsanvisningen. Hvis du har brug for yderligere informationer eller spørgsmål vedrørende apparatet, så...
Apparatet er bestemt til brug i private husholdninger. Enhver anden brug gælder som ikke korrekt brug og kan medføre person- og materielle skader. Melitta overtager intet ansvar for skader, som opstår ved ikke korrekt brug af apparatet.
For din sikkerhed Risiko for forbrændinger og skoldninger Udtrædende væsker og dampe kan være meget varme. Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme. Overhold de efterfølgende sikkerhedsregler for at undgå forbrændinger og skoldninger: ū Undgå hudkontakt med udtrædende væsker og dampe.
Apparatoversigt Apparatoversigt Oversigt over apparaterne Fig. 1: Caffeo® Passione® og Caffeo® Varianza® CS set forfra fra venstre 1 Vandbeholder med låg 6 Drypbakke 2 Bønnebeholder med låg 7 "Tænd-/sluk"-knap 3 Hylde til kopper 8 Højdejusterbart udløb til kaffedrikke med 2 kaffedyser 4 Betjeningsfelt 9 Arm "Indstilling af malingsgrad"...
Page 165
Apparatoversigt Fig. 2: Caffeo® Passione® og Caffeo® Varianza® CS set forfra fra højre 11 Afdækning 14 Cappuccinatore 12 Bryggruppe (indvendig) 15 Kopplade 13 Damprør 16 Svømmer...
Apparatoversigt Oversigt over betjeningsfeltet Fig. 3: Betjeningsfelt 17 Brygknapper 18 Visninger 19 Betjeningsknapper og drejeknapper Knap Betegnelse Funktion Lille kop Tilberede lille portion kaffe Mellemstor kop Tilberede mellemstor portion kaffe Stor kop Tilberede stor portion kaffe To kopper Standse brygning af to kopper Service Hente servicemodus Kaffestyrke...
Page 167
Apparatoversigt Visning Betydning lyser Apparatet er driftsklar blinker Apparatet opvarmer eller tilbereder en kaffedrik blinker hurtigt Program til indstilling af kaffemængde kører lyser Antal kaffebønner: Aktuel indstillet kaffestyrke blinker Fylde bønnebeholder eller tilberedning af kaffe afbrudt lyser My Bean Select®-funktionen er parat blinker* Fylde bønneskakt lyser...
Apparatoversigt Oversigt over cappuccinatoren Fig. 4: Cappuccinatore 20 Luftindsugningsrør 21 Holder til mælkeslange 22 Tilslutning af mælkeslange 23 Mælkeslange 24 Udløb til varmt vand, mælk eller mælkeskum 25 Funktionsvælger Symbol på Funktion funktionsvælger Indstilling for varm mælk Indstilling for varmt vand Indstilling for mælkeskum...
Første trin Første trin I dette kapitel beskrives, hvordan apparatet klargøres til brug. Udpakning af apparatet Foruden apparatet er der yderligere tilbehør i emballagen, som f. eks. rengøringshjælp og -midler FORSIGTIG Kontakt med rengøringsmidler kan irritere øjnene og huden. Opbevar de medfølgende rengøringsmidler uden for børns rækkevidde. ...
Første trin Opstille apparatet Vær opmærksom på følgende oplysninger: ū Apparatet må ikke opstilles i fugtige rum. ū Apparatet skal stilles på et stabilt, plant og tørt underlag. ū Apparatet må ikke opstilles i nærheden af vaske eller lignende. ū Apparatet må...
Page 171
Første trin Fig. 5: "Tænd-/sluk"-knap Forudsætning: Apparatet er opstillet og tilsluttet. 1. Sæt en beholder ind under cappuccinatoren. 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen (7). » Apparatet indikerer, at vandbeholderen skal fyldes. 3. Tag vandbeholderen ud. Skyl beholderen med rent vand. Fyld beholderen med frisk vand og sæt den i. »...
Grundlæggende betjening Grundlæggende betjening I dette kapitel beskrives de grundlæggende betjeningstrin ved daglig håndtering med apparatet. Tænde og slukke for apparatet Læs kapitlet 3.5 Tænde og udlufte apparatet første gang på side 170, inden apparatet tændes til første ibrugtagning. Information ū Apparatet gennemfører en automatisk skylning, når det tændes og slukkes.
Grundlæggende betjening Håndtering af betjeningsfeltet Alle vigtige programmer indstilles på betjeningsfeltet. Tryk på den ønskede knap. Anvend følgende aktioner til at betjene knapperne: Kort tryk Tryk kort på en knap for at vælge et program. Langt tryk Tryk i mere end 2 sekunder på en knap for at vælge et evt. yderligere program med knappen.
Grundlæggende betjening Fig. 6: Åbne låget på bønnebeholderen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Åbn låget på (26) bønnebeholderen (2). 2. Fyld kaffebønner ind i bønnebeholderen. 3. Luk låget på bønnebeholderen. Information Den blinkende indikator opfordrer til at påfylde kaffebønner. Ved næste kaffebrygning blinker indikatoren ikke mere. Påfylde vand For en optimal kaffenydelse bør der kun anvendes frisk, koldt vand uden kulsyre.
Page 175
Grundlæggende betjening Fig. 7: Vandbeholder (Caffeo® Varianza® CS) 1. Åbn vandbeholderens låg (27), og træk vandbeholderen (1) i håndtaget opefter ud af apparatet. 2. Fyld vandbeholderen med vand. 3. Sæt vandbeholderen oppefra ind i apparatet og luk låget.
Grundlæggende betjening Indstille udløb til kaffedrikke Udløbet til kaffedrikke (8) kan justeres i højden. Indstil en så lille som mulig afstand mellem udløb og beholder. Skub udløbet alt efter beholder op eller ned. Fig. 8: Indstille udløb til kaffedrikke (Caffeo® Varianza® CS) Tilslutte cappuccinatore Med cappuccinatoren kan du tilberede varmt vand, varm mælk eller mælkeskum.
Grundlæggende betjening 1. Forbind cappuccinatoren med damprøret (13). Skub herved cappuccinatorens tilslutning ind til damprørets anslag (28). 2. Forbind mælkeslangen (23) med cappuccinatoren. 3. Hvis du endnu ikke vil anvende mælk, kan mælkeslangen klemmes fast i holderen (21). Anvende mælk For en optimal kaffenydelse bør du anvende kold mælk. Fig.
Grundlæggende betjening Tømme drypbakke og kaffegrumsbeholder Efter tilberedning af flere drikke kan drypbakken (6) og kaffegrumsbeholderen (5) være fyldt og skal tømmes. Den udstående svømmer (16) indikerer ligeledes en fyldt drypbakke. Apparatet viser efter et fastlagt antal af tilberedte drikke ligeledes, at drypbakke og kaffegrumsbeholder er fyldt. Tøm altid drypbakke og kaffegrumsbeholder.
Anvende My Bean Select®-funktionen Anvende My Bean Select®-funktionen Funktionen til tilberedning af enkeltportioner findes kun på Caffeo® Varianza® CS. Med My Bean Select®-funktionen kan du tilberede en enkelt kaffedrik med en anden kaffesort. Påfyld separat en enkeltportion kaffebønner. Mens bønnebeholderen f. eks. er fyldt med lys ristede kaffebønner, kan du med My Bean Select®-funktionen tilberede en kaffedrik af en enkeltportion mørk ristede kaffebønner.
Page 180
Anvende My Bean Select®-funktionen Fig. 12: Tage doseringsske af (Caffeo® Varianza® CS) Forudsætning: Apparatet er driftsklar. 1. Tag doseringsskeen (10) af fra bønneskakten (30). » Den blinkende visning opfordrer dig til at fylde bønneskakten. 2. Fyld med doseringsskeen en enkeltportion kaffebønner ind i bønneskakten (30).
Tilberede drikke Tilberede drikke Drikke kan tilberedes på to måder: ū Tilberedning af kaffedrikke på udløbet eller ū Tilberedning af varmt vand, varm mælk og mælkeskum på cappucinatoren. Vær opmærksom på: ū Der skal altid være tilstrækkelig vand i vandbeholderen. Hvis niveauet er for lavt, udgiver apparatet en kommando til at fylde den.
Tilberede drikke Tilberede kaffedrikke Forudsætning: Apparatet er driftsklar. 1. Sæt en beholder under udløbet. 2. Tryk på brygknappen "Lille kop", "Mellemstor kop" eller "Stor kop". » Maling og brygning starter. » Udgivelsen af drikke starter automatisk. 3. Tag beholderen ud. Indstille kaffemængde Kaffemængden kan bestilles ved tryk på...
Tilberede drikke Tilberede to kaffedrikke samtidig Med knappen "To kopper" tilberedes to kaffedrikke samtidig. Ved tilberedning af to drikke maler maskinen kaffen i to omgange. Fig. 13: Brygning af to kopper (Caffeo® Varianza® CS) 1. Stil to kopper under udløbet (8). 2.
Tilberede drikke Tilberede mælkeskum eller varm mælk Mælkeskum og varm mælk tilberedes på cappucinatoren. Mælkeskum og varm mælk tilberedes på lignende måde. Der er brug for vanndamp til tilberedningen. FORSIGTIG Udstrømmende varmt vand og varmt damprør Grib ikke ind i den udstrømmende vanddamp. ...
Tilberede drikke Skylle cappuccinatoren 1. Fyld en beholder med rent vand. 2. Dyp mælkeslangen ned i den fyldte beholder. 3. Sæt en tom beholder ind under cappuccinatoren. 4. Tryk på betjeningsknappen "Fremstilling af damp". » Den blinkende indikator viser, at apparatet opvarmes til fremstilling af damp.
Ændre grundindstillinger Ændre grundindstillinger I efterfølgende kapitel beskrives, hvordan apparatets grundindstillinger kan ændres. Hente servicemodus Nogle grundindstillinger kan kun ændres i apparatets servicemodus. Forudsætning: Apparatet er driftsklar. 1. Hold knappen "Service" nede i mere end 2 sekunder for at hente servicemodussen.
Ændre grundindstillinger Der kan indstilles følgende tider: Visning 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Information Energispareprogrammet afsluttes ved at trykke på en vilkårlig knap. Forudsætning: Servicemodus er valgt. 1. Tryk så mange gange på knappen "Service", indtil displayet for energispareprogrammet vises.
Ændre grundindstillinger Forudsætning: Servicemodus er valgt. 1. Tryk så mange gange på knappen "Service", indtil displayet for servicemodus Auto sluk vises. 2. Tryk flere gange på knappen "Kaffestyrke", indtil den ønskede tid er indstillet. 3. Du kan så hente næste grundindstilling i servicemodus eller gå ud af servicemodus: a) Tryk kort på...
Ændre grundindstillinger Forudsætning: Servicemodus er valgt. 1. Tryk så mange gange på knappen "Service", indtil displayet for servicemodus Vandhårdhed vises. 2. Tryk flere gange på knappen "Kaffestyrke", indtil den ønskede vandhårdhed er indstillet. 3. Du kan så hente næste grundindstilling i servicemodus eller gå ud af servicemodus: a) Tryk kort på...
Ændre grundindstillinger Tilbagestille apparatet til fabriksindstillinger Apparatet kan stilles tilbage til fabriksindstillinger. Information Hvis apparatet stilles tilbage til fabriksindstillingerne, går alle personlige indstillinger i servicemodus tabt (se kapitel 7.1 Hente servicemodus på side 186). Forudsætning: Apparatet er driftsklar. 1. Tryk på knappen "Service" og desuden på brygknappen "Mellemstor kop".
Pleje og vedligeholdelse 1. Tag vandbeholderen ud. » På huset ses armen "Indstilling af malingsgrad" (9) 2. Stil armen til venstre eller til højre, som vist på Fig. 14. ū Til venstre = finere malingsgrad ū Til højre = grovere malingsgrad 3.
Pleje og vedligeholdelse Rengøre brygenheden For at undgå skader på apparatet, anbefaler vi at rengøre brygenheden en gang om ugen. I forbindelse med rengøringen kafferester kan bag afdækningen på apparatets flader rengøres med en tør, blød klud. FORSIGTIG Risiko for strømstød ved rengøring af åbent apparat Sluk apparatet, inden du rengør apparets flader bag ved afdækningen.
Page 193
Pleje og vedligeholdelse Fig. 16: Rengøre brygenheden 4. Skyl brygenheden omhyggeligt af fra alle sider under rindende vand. » Brygenheden og sigten (33) er fri for kafferester. 5. Lad brygenheden dryppe af. 6. Sæt brygenheden ind i apparatet igen. Tryk og hold den røde arm på brygenhedens håndtag, og drej håndtaget mod urets retning, indtil det går i indgreb ved anslaget.
Pleje og vedligeholdelse Rengøre cappuccinatore Desuden anbefaler vi, at cappucinatoren og mælkeslangen rengøres regelmæssigt. Fig. 17: Adskille cappuccinatoren Cappucinatoren adskilles på følgende måde: 1. Træk cappuccinatoren af fra damprøret (13). 2. Træk følgende dele af fra cappuccinatoren: ū mælkeslange (23), ū luftindsugningsrør (20), ū...
Rengøringsprogrammet varer ca. 10 minutter og bør ikke afbrydes. FORSIGTIG Kontakt med kaffemaskine-rengøringstabs kan irritere øjnene og huden. Vær opmærksom på varedeklarationen på kaffemaskine- regøringstabsenes emballage. Brug af ikke egnede kaffemaskine-rengøringstabs kan medføre skader på apparatet. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines rengøringstabs.
Page 196
Pleje og vedligeholdelse Forudsætninger: Apparatet er driftsklar. Vandbeholderen er fyldt. Knapper Visninger Handlingstrin 1. Hold knappen "Service" og desuden knappen "Kaffestyrke" nede i mere 2 sekunder. » Apparatet indikerer, at ū rengøringsprogrammet kører, ū første programtrin er nået, ū drypbakke og kaffegrumsbeholder skal tømmes.
Page 197
Pleje og vedligeholdelse Knapper Visninger Handlingstrin 4. Sæt kaffegrumsbeholderen ind under udløbet. 5. Tag brygenheden ud og rengør den, som beskrevet i kapitel 8.2 Rengøre brygenheden på side 192. Sluk herved ikke apparatet. 6. Læg en rengøringstabs ind i brygenheden (se Fig. 18). Sæt brygenheden ind i apparatet igen, som beskrevet i kapitel 8.2 Rengøre brygenheden på...
Rør ikke damprøret under brugen og direkte efter brugen. Vent til damprøret er afkølet. Brug af ikke egnede afkalkningsmidler kan medføre skader på apparatet. Anvend udelukkende Melitta® ANTI CALC Espresso Machines flydende afkalkningsmiddel. Et indskruet vandfilter kan blive beskadiget under afkalkningsprogrammet.
Page 199
Pleje og vedligeholdelse Forudsætninger: Apparatet er driftsklar. 0,5 liter afkalkningsvæske er opblandet og står parat. Symbol på Visninger Handlingstrin funktions - vælger eller knapper 1. Hold knappen "Service" og desuden knappen "Damptilberedning" nede i mere 2 sekunder. » Apparatet indikerer, at ū...
Page 200
Pleje og vedligeholdelse Symbol på Visninger Handlingstrin funktions - vælger eller knapper 8. Sæt vandbeholderen ind igen. » Afkalkningsprocessen startes. » Efter flere minutter indikerer apparatet, at ū tredje programtrin er nået, ū at drejeknappen blev trykt. 9. Drej drejeknappen i urets retning indtil anslaget.
Page 201
Pleje og vedligeholdelse Symbol på Visninger Handlingstrin funktions - vælger eller knapper » Efter flere minutter indikerer apparatet, at drypbakke og kaffegrumsbeholder skal tømmes. 17. Tøm drypbakke og kaffegrumsbeholder. 18. Isæt drypbakke og kaffegrumsbeholder. » Apparatet er driftsklar.
Pleje og vedligeholdelse Anvende vandfilter Brug af et vandfilter forlænger apparatets levetid, og apparatet skal ikke afkalkes så hyppigt. Det medfølgende vandfilter filtrerer kalk og andre skadelige stoffer ud af vandet. Fig. 19: Skrue vandfilter på eller af Vandfilteret (35) skrues med indskruningshjælpen (34) ind i eller ud af gevindet (36) på...
Page 203
Pleje og vedligeholdelse Isætte vandfilter Information Hvis der anvendes et vandfilter, kan vandets hårdhed ikke indstilles. Vandets hårdhed er automatisk indstillet på blød (se kapitel 7.4 Indstille vandhårdhed på side 188). Forudsætninger: Apparatet er driftsklar. Det nye vandfilter ligger parat. 1. Hold knappen "Service" og desuden knappen "To kopper" nede i mere 2 sekunder.
Page 204
Pleje og vedligeholdelse Skifte vandfilter Sæt et nyt vandfilter ind (se kapitel Isætte vandfilter på side 203). Afmeld vandfilter vedvarende Hvis et isat vandfilter er taget ud og apparatet fremover skal anvendes uden vandfilter, skal vandfilteret afmeldes fra apparatet: 1. Tag vandbeholderen ud. 2.
Fejl Fejl Hvis fejlene ikke kan afhjælpes med de nedenfor opførte foranstaltninger, eller der optræder andre, her ikke opførte fejl, kontakt vores hotline (lokal tarif ). Centralservice Osby: +45 (0)46 / 35 30 00 Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen drypper kun ud Malingsgrad er for fin.
Page 206
Fejl Fejl Årsag Foranstaltning Brygenheden kan ikke Håndtaget til at låse Kontroller, om håndtaget til sættes ind igen, efter at brygenheden er ikke i at låse brygenheden er gået den er taget ud. korrekt position. i indgreb (se kapitel 8.2 på side 192).
Transport, opbevaring og bortskaffelse Transport, opbevaring og bortskaffelse 10.1 Udlufte apparatet Vi anbefaler, at apparatet udluftes, hvis det ikke bruges i længere tid, inden en transport eller ved frostrisiko. Ved udluftning fjernes vandrester fra apparatet. FORSIGTIG Udstrømmende varmt vand og varmt damprør Grib ikke ind i den vanddamp, der slipper ud.
Transport, opbevaring og bortskaffelse 10.2 Transportere apparatet Frossen restvand kan medføre skader på apparatet. Undgå, at apparatet udsættes for temperaturer under 0 °C. Information Transporter apparatet i den originale emballage. Hermed undgås transportskader. Inden apparatet transporteres, bør følgende foranstaltninger udføres: 1.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data Driftsspænding 220 V til 240 V, 50 Hz Tilført effekt maksimal 1450 W Pumpetryk statisk maks. 15 bar Mål Bredde 253 mm Dybde 380 mm Højde – Caffeo® Varianza® CS 405 mm – Caffeo® Passione® 390 mm Indhold Bønnebeholder...
Page 211
Sisällysluettelo Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ....................213 Käytetyt symbolit ....................213 Käyttötarkoitus .....................214 Sähkövirran aiheuttamat vaarat ..............214 Palovammojen vaara ..................215 Yleinen turvallisuus .....................215 Laitteiden yleiskuva .......................216 Yleiskuva laitteista ....................216 Yleiskuva käyttöpaneelista ................218 Yleiskuva cappuccinatoresta ................220 Ensiaskeleet........................221 Laitteen purkaminen pakkauksesta ..............221 Toimituslaajuuden tarkastaminen ..............221 Laitteen sijoittaminen paikalleen..............222 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon ............222 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä...
Lue tämä käyttöohje tarkasti. Näin vältyt henkilö- ja omaisuus va hingoilta. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Mikäli an nat laitteen eteenpäin, anna laitteen mukana myös tämä käyttöohje. Melitta ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Jos haluat lisätietoja tai jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä...
Laite on tarkoitettu kahvijuomien valmistamiseen kahvipavuista sekä maidon ja veden kuumentamiseen. Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. Melitta ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötar- koi tuk sen vastaisesta käytöstä. Sähkövirran aiheuttamat vaarat Jos laite tai virtajohto on vaurioitunut, on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
Turvallisuutesi vuoksi Palovammojen vaara Laitteesta pääsevät nesteet ja höyryt voivat olla erittäin kuumia. Myös laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttyäksesi palovammoilta: ū Vältä ihokosketusta laitteesta tulevien nesteiden ja höyryjen kanssa. ū Älä koske suuttimiin tai höyryputkeen juoman valmistuksen aikana.
Laitteiden yleiskuva Yleiskuva käyttöpaneelista Kuva 3: Käyttöpaneeli 17 Käyttöpainikkeet 18 Näytöt 19 Valintapainikkeet ja kiertosäädin Näppäin/ Nimitys Toiminto säädin Pieni kuppi Pienen kahviannoksen valmistus Keskikokoinen Keskikokoisen kahviannoksen valmistus kuppi Iso kuppi Ison kahviannoksen valmistus Kaksi kuppia Kahden kupillisen valmistus Service Huoltotilan kutsuminen esiin Kahvin Kahvin vahvuuden asettaminen...
Page 219
Laitteiden yleiskuva Näyttö Merkitys palaa Laite on käyttövalmis. vilkkuu Laite lämpiää tai valmistaa kahvijuomaa. vilkkuu Kahvimäärän asetuksen ohjelma on käynnissä. nopeasti palaa Kahvipapujen lukumäärä: tämänhetkinen kahvin vahvuus. vilkkuu Täytä kahvipapusäiliö tai kahvin valmistus on keskeytetty. palaa* My Bean Select® -toiminto on käyttövalmis. vilkkuu* Täytä...
Ensiaskeleet Ensiaskeleet Tässä luvussa kuvataan, miten laite valmistellaan käyttökuntoon. Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksessa on laitteen ohessa muitakin varusteita, esim. puhdistus vä li- nei tä ja -aineita. VAROITUS Puhdistusaineet voivat aiheuttaa ärsytystä joutuessaan kosketuksiin silmien ja ihon kanssa. Säilytä mukana toimitetut puhdistusaineet poissa lasten ulottuvilta. ...
Ensiaskeleet Laitteen sijoittaminen paikalleen Noudata seuraavia ohjeita: ū Älä sijoita laitetta kosteaan tilaan. ū Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuivalle pinnalle. ū Älä aseta laitetta astianpesualtaiden tms. läheisyyteen. ū Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle. ū Säilytä riittävä, noin 10 cm:n etäisyys seinään ja muihin esineisiin. Laitteen yläpuolella tulisi olla vähintään 20 cm tyhjää...
Page 223
Ensiaskeleet Kuva 5: ON-/OFF-painike Edellytys: Laite on asetettu paikalleen ja kytketty sähköverkkoon. 1. Aseta astia cappuccinatoren alle. 2. Paina ON-/OFF-painiketta (7). » Laite ilmoittaa, että vesisäiliö on täytettävä. 3. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä. Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä, ja aseta säiliö paikalleen. »...
Peruskäyttö Peruskäyttö Tässä luvussa annetaan perusohjeet laitteen päivittäiseen käyttöön. Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Ennen kuin kytket laitteen päälle ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä, lue luku 3.5 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä ja ilmaus sivulla 222. Huomautus ū Kun laite kytketään päälle ja pois päältä, se suorittaa automaattisen huuhtelun.
Peruskäyttö Käyttöpaneelin toiminta Laitteen perusohjelmia pääsee käyttämään käyttöpaneelin avulla. Paina haluamaasi näppäintä. Näppäimiä käytetään seuraavasti: Lyhyt painallus Paina näppäintä lyhyesti valitaksesi tietyn ohjelman. Pitkä painallus Paina näppäintä yli 2 sekuntia valitaksesi mahdollisesti käytettävissä olevan toisen ohjelman. Kahvipapujen lisääminen kahvipapusäiliöön Paahdetut kahvipavut menettävät arominsa. Lisää kahvipapusäiliöön vain niin paljon papuja kuin käytät seuraavan 3 –...
Peruskäyttö Kuva 6: Kahvipapusäiliön kannen avaaminen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Avaa kahvipapusäiliön (2) kansi (26). 2. Lisää kahvipapusäiliöön kahvipapuja. 3. Sulje kahvipapusäiliön kansi. Huomautus Vilkkuva näyttö ilmoittaa, että säiliöön on lisättävä kahvipapuja. Näyttö ei enää vilku, kun kahvia valmistetaan seuraavan kerran. Veden lisääminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä...
Page 227
Peruskäyttö Kuva 7: Vesisäiliö (Caffeo® Varianza® CS) 1. Avaa vesisäiliön kansi (27). Nosta vesisäiliö (1) laitteesta ulos säiliön kahvasta kiinni pitämällä. 2. Täytä vesisäiliö vedellä. 3. Aseta vesisäiliö ylhäältä käsin paikalleen laitteeseen. Sulje kansi.
Peruskäyttö Kahvijuomien suuttimen säätäminen Kahvijuomien suuttimen (8) korkeus on säädettävissä. Aseta suuttimen ja astian välinen etäisyys mahdollisimman pieneksi. Työnnä suutinta astian koosta riippuen ylös- tai alaspäin. Kuva 8: Kahvijuomien suuttimen säätäminen (Caffeo® Varianza® CS) Cappuccinatoren kytkeminen Cappuccinatorella voit valmistaa kuumaa vettä, lämmintä maitoa tai maitovaahtoa.
Peruskäyttö 1. Yhdistä cappuccinatore höyryputkeen (13). Työnnä tällöin cappuccinatoren liitäntä höyryputken vasteeseen (28). 2. Yhdistä maitoletku (23) cappuccinatoreen. 3. Mikäli et halua vielä käyttää maitoa, voit kiinnittää maitoletkun pidikkeeseen (21). Maidon käyttäminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä kylmää maitoa. Kuva 10: Tavanomainen maitopakkaus (Caffeo® Varianza® CS) 1.
Peruskäyttö Tippa-astian ja kahvinporosäiliön tyhjentäminen Useamman juoman valmistuksen jälkeen tippa-astia (6) ja kahvinporosäiliö (5) voivat olla täynnä. Ne on silloin tyhjennettävä. Esiin pistävä koho (16) osoittaa tippa-astian täyttömäärän. Laite ilmoittaa tippa-astian ja kahvinporosäiliön olevan täynnä myös, kun sillä on valmistettu tietty lukumäärä juomia. Tyhjennä...
My Bean Select® -toiminnon käyttäminen My Bean Select® -toiminnon käyttäminen Yksittäisannosten valmistuksen mahdollistava toiminto on käytettävissä vain mallissa Caffeo® Varianza® CS. My Bean Select® -toiminnolla voit valmistaa yksittäisen kahvijuoman toisesta kahvilajista. Valmistusta varten säiliöön lisätään yksittäisannos kahvipapuja. Kun kahvipapusäiliössä on esimerkiksi vaaleapaahtoisia kahvipapuja, My Bean Select® -toiminnolla voit valmistaa kahvijuoman yksittäisestä...
Page 232
My Bean Select® -toiminnon käyttäminen Kuva 12: Annostelulusikan irrottaminen (Caffeo® Varianza® CS) Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Ota annostelulusikka (10) kahvipapukuilun (30) päältä. » Vilkkuva näyttö ilmoittaa, että kahvipapukuiluun on lisättävä kahvipapuja. 2. Lisää annostelulusikalla yksittäisannos kahvipapuja kahvi papu- kuiluun (30). 3. Aseta annostelulusikka takaisin paikalleen kahvi papu kuilun pääl le. »...
Juomien valmistaminen Juomien valmistaminen Juomien valmistukseen on kaksi mahdollisuutta: ū kahvijuomien valmistus kahvijuomien suuttimesta tai ū kuuman veden, lämpimän maidon tai maitovaahdon valmistus cappuccinatorella. Huomaa: ū Vesisäiliössä tulee aina olla riittävästi vettä. Täyttömäärän ollessa liian alhainen laite kehottaa lisäämään sitä. ū...
Juomien valmistaminen Kahvijuomien valmistaminen Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina pienen kupin, keskikokoisen kupin tai ison kupin käyttöpainiketta. » Jauhamisprosessi ja juoman valutus käynnistyvät. » Juoman valutus päättyy automaattisesti. 3. Poista astia. Kahvimäärän asettaminen Valitse kahvimäärä painamalla sitä vastaavaa käyttöpainiketta. Käyttöpainike Kahvimäärä...
Juomien valmistaminen Kahden kahvijuoman valmistaminen yhtä aikaa Kahden kupillisen valintapainikkeella voit valmistaa kaksi juomaa saman- aikaisesti. Kun kaksi kupillista valmistetaan samalla kertaa, laite suorittaa kaksi jauhamisprosessia. Kuva 13: Kahden kupillisen valmistaminen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Aseta kaksi astiaa suuttimen (8) alle. 2.
Juomien valmistaminen Maitovaahdon tai lämpimän maidon valmistaminen Maitovaahto ja lämmin maito valmistetaan cappuccinatorella. Maitovaahto ja lämmin maito valmistetaan samankaltaisesti. Valmistukseen tarvitaan vesihöyryä. VAROITUS Ulos virtaavaa kuumaa vettä ja kuuma höyryputki Älä koske ulos virtaavaan vesihöyryyn. Älä koske höyryputkeen käytön aikana tai heti sen jälkeen. Odota, ...
Juomien valmistaminen Cappuccinatoren huuhteleminen 1. Täytä astia puhtaalla vedellä. 2. Upota maitoletku täyteen astiaan. 3. Aseta tyhjä astia cappuccinatoren alle. 4. Paina Höyryn muodostus -valintapainiketta. » Vilkkuva näyttö osoittaa, että laite lämpiää höyryn muodostusta varten. » Sen jälkeen palava näyttö osoittaa, että höyryn muodostus on käyttövalmis.
Perusasetusten muuttaminen Perusasetusten muuttaminen Seuraavassa luvussa kuvataan, miten muutetaan laitteen pe rus ase tuk sia. Huoltotilan kutsuminen esiin Joitakin perusasetuksia voidaan muuttaa vain laitteen huoltotilassa. Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Paina Service-valintapainiketta yli 2 sekuntia kutsuaksesi huoltotilan esiin. » Laite ilmoittaa, että se on yhdessä alla kuvatuista huoltotiloista. Kullekin huoltotilalle on oma näyttönsä.
Perusasetusten muuttaminen Voit asettaa seuraavat ajat: Näyttö Aika 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Huomautus Energiansäästöohjelma lopetetaan painamalla mitä tahansa näppäintä. Edellytys: Huoltotila on kutsuttu esiin. 1. Paina Service-valintapainiketta, kunnes energiansäästötilan näyttö tulee näkyviin. 2. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta, kunnes haluamasi aika on asetettu.
Perusasetusten muuttaminen Edellytys: Huoltotila on kutsuttu esiin. 1. Paina Service-valintapainiketta, kunnes automaattisen virrankatkaisun huoltotilan näyttö tulee näkyviin. 2. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta, kunnes haluamasi aika on asetettu. 3. Voit kutsua esiin huoltotilan seuraavan perusasetuksen tai poistua huoltotilasta: a) Paina Service-valintapainiketta lyhyesti siirtyäksesi seuraavaan perusasetukseen.
Perusasetusten muuttaminen Edellytys: Huoltotila on kutsuttu esiin. 1. Paina Service-valintapainiketta, kunnes veden kovuuden huoltotilan näyttö tulee näkyviin. 2. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta, kunnes haluamasi veden kovuus on asetettu. 3. Voit kutsua esiin huoltotilan seuraavan perusasetuksen tai poistua huoltotilasta: a) Paina Service-valintapainiketta lyhyesti siirtyäksesi seuraavaan perusasetukseen.
Perusasetusten muuttaminen Laitteen tehdasasetusten palauttaminen Voit palauttaa laitteeseen sen tehdasasetukset. Huomautus Jos palautat laitteen tehdasasetukset, kaikki huoltotilan henkilökohtaiset asetukset häviävät (katso luku 7.1 Huoltotilan kutsuminen esiin sivulla 238). Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Paina Service-valintapainiketta ja lisäksi keskikokoisen kupin käyttöpainiketta. » Vilkkuva näyttö...
Hoito ja huolto Suodatusyksikön puhdistaminen Laitteen vaurioitumisen välttämiseksi suosittelemme, että suodatusyksikkö puhdistetaan kerran viikossa. Poista kahvijäännökset laitteen suojuksen takana olevilta pinnoilta pehmeällä, kuivalla liinalla. VAROITUS Sähköisku avattua laitetta puhdistettaessa Kytke laite pois päältä ennen suojuksen takana olevien pintojen puh dis ta mis ta. Kuva 15: Suodatusyksikön irrottaminen (Caffeo®...
Page 245
Hoito ja huolto Kuva 16: Suodatusyksikön puhdistaminen 4. Huuhtele suodatusyksikkö huolellisesti kaikilta puolilta juoksevan veden alla. » Suodatusyksikössä ja sihdissä (33) ei ole kahvin jäännöksiä. 5. Anna suodatusyksikön kuivua. 6. Aseta suodatusyksikkö laitteeseen. Paina punaista vipua suodatusyksikön kahvassa, ja pidä se painettuna. Käännä kahvaa vastapäivään, kunnes se lukittuu vasteeseen.
Hoito ja huolto Cappuccinatoren puhdistaminen Lisäksi suosittelemme puhdistamaan säännöllisesti cappuccinatoren ja maitoletkun. Kuva 17: Cappuccinatoren purkaminen Cappuccinatore puretaan seuraavasti: 1. Vedä cappuccinatore höyryputkesta (13) irti. 2. Vedä cappuccinatoresta seuraavat osat irti: ū maitoletku (23) ū ilman imuputki (20) ū suutin (24). 3. Puhdista cappuccinatore ja yksittäiset osat lämpimällä vedellä. 4.
Kahviautomaatin puhdistusaine voi aiheuttaa ärsytystä joutuessaan kosketuksiin silmien tai ihon kanssa. Noudata kahviautomaatin puhdistusaineen pakkauksessa olevia käyttöohjeita. HUOMIO Soveltumattomien kahviautomaatin puhdistusaineiden käyttö voi aiheuttaa laitteen vaurioitumista. Käytä ainoastaan Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines -puh dis- tus tab let teja.
Page 248
Hoito ja huolto Edellytykset: Laite on käyttövalmis. Vesisäiliö on täytetty. Näppäimet Näytöt Toimenpiteet 1. Paina Service-valintapainiketta ja lisäksi kahvin vahvuuden valintapainiketta yli 2 sekuntia. » Laite ilmoittaa, että ū puhdistusohjelma on käynnissä ū ensimmäinen ohjelmavaihe on saavutettu ū tippa-astia ja kahvinporosäiliö on tyhjennettävä.
Page 249
Hoito ja huolto Näppäimet Näytöt Toimenpiteet 4. Aseta kahvinporosäiliö astia suuttimen alle. 5. Poista suodatusyksikkö ja puhdista se luvun 8.2 Suodatusyksikön puhdistaminen sivulla 244 ohjeiden mukaan. Älä kytke laitetta tällöin pois päältä. 6. Aseta puhdistustabletti suodatusyksikköön (katso Kuva 18). Aseta suodatusyksikkö laitteeseen luvun 8.2 Suodatusyksikön puhdistaminen sivulla 244 ohjeiden mukaan.
Odota, kunnes höyryputki on jäähtynyt. HUOMIO Soveltumattomien kalkinpoistajien käyttö voi aiheuttaa laitteen vau ri oi- tu mis ta. Käytä ainoastaan nestemäistä Melitta® ANTI CALC Espresso Machines -kalkinpoistajaa. HUOMIO Vesisuodatin voi vaurioitua kalkinpoisto-ohjelman aikana, jos se on ruuvattuna paikalleen.
Page 251
Hoito ja huolto Edellytykset: Laite on käyttövalmis. 0,5 litraa kalkinpoistoliuosta on valmistettu ja käytettävissä. Symboli va lin- Näytöt Toimenpiteet ta kyt ki mes sä tai näppäimet 1. Paina Service-valintapainiketta ja lisäksi höyryn muodostuksen valintapainiketta yli 2 sekuntia. » Laite ilmoittaa, että ū...
Page 252
Hoito ja huolto Symboli va lin- Näytöt Toimenpiteet ta kyt ki mes sä tai näppäimet 8. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen. » Kalkinpoistoprosessi käynnistyy. » Useamman minuutin kuluttua laite ilmoittaa, että ū kolmas ohjelmavaihe on saavutettu ū että kiertosäädintä on käännettävä. 9.
Page 253
Hoito ja huolto Symboli va lin- Näytöt Toimenpiteet ta kyt ki mes sä tai näppäimet » Useamman minuutin jälkeen laite ilmoittaa, että tippa-astia ja kahvinporosäiliö on tyhjennettävä. 17. Tyhjennä tippa-astia ja kahvinporosäiliö. 18. Aseta tippa-astia ja kahvinporosäiliö paikoilleen. » Laite on käyttövalmis.
Hoito ja huolto Vesisuodattimen käyttäminen Vesisuodattimen käyttö pidentää laitteen käyttöikää, ja laitteen kalkinpoisto pitää suorittaa harvemmin. Toimitukseen kuuluva vesisuodatin suodattaa vedestä kalkin ja muut haitalliset aineet. Kuva 19: Vesisuodattimen ruuvaaminen paikalleen tai irti Vesisuodatin (35) ruuvataan ruuvaimella (34) vesisäiliön (1) pohjassa oleviin kierteisiin (36) ja sieltä pois. Huomautus Vesisuodatinta ei saa jättää...
Page 255
Hoito ja huolto Vesisuodattimen asettaminen paikalleen Huomautus Jos käytössä on vesisuodatin, veden kovuutta ei voida asettaa. Veden kovuus on automaattisesti asetettu pehmeäksi (katso luku 7.4 Veden kovuuden asettaminen sivulla 240). Edellytykset: Laite on käyttövalmis. Uusi vesisuodatin on valmiina käsillä. 1. Paina Service-valintapainiketta ja lisäksi kahden kupillisen valintapainiketta yli 2 sekuntia.
Page 256
Hoito ja huolto Vesisuodattimen vaihtaminen Aseta uusi vesisuodatin paikalleen (katso luku Vesisuodattimen asettaminen paikalleen sivulla 255). Vesisuodattimen poistaminen käytöstä pysyvästi Jos olet irrottanut vesisuodattimen paikaltaan ja haluat käyttää laitetta jatkossa ilman sitä, poista vesisuodatin kokonaan käytöstä seuraavasti: 1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. 2.
Häiriöt Häiriöt Jos et saa korjattua häiriötä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita, tässä mainitsemattomia häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme (paikallispuhelumaksu). Simson Huoltopalvelu puh. +358 (0)20 / 755 8790 Häiriö Toimenpide Kahvia valuu Jauhatusaste on liian Säädä jauhatusaste ...
Kuljetus, varastointi ja hävittäminen Häiriö Toimenpide Nopeasti vuorotellen Ohjelmistohäiriö Kytke laite pois ja takaisin vilkkuvat näytöt: päälle (katso luku 4.1 sivulla 224). Ota yhteys huoltopalveluun. Nopeasti vuorotellen Suodatusyksikkö ei ole Aseta suodatusyksikkö vilkkuvat näytöt: paikallaan. paikalleen. Näyttö palaa Laitetta ei ole ilmattu Ilmaa laite kääntämällä...
Kuljetus, varastointi ja hävittäminen Edellytys: Laite on käyttövalmis. 1. Aseta astia cappuccinatoren alle. 2. Paina Service-valintapainiketta ja lisäksi pienen kupillisen valintapainiketta yli 2 sekuntia. » Ilmauksen aikana näyttö vilkkuu. » Palava näyttö osoittaa, että vesisäiliö on poistettava. 3. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. »...
Tekniset tiedot 10.3 Laitteen hävittäminen Tämä symboli osoittaa, että laite kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY piiriin (WEEE / Waste Electrical and Electronic Equipment). Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite toimittamalla se asianmukaiseen ...
Page 261
Tekniset tiedot Tehdasasetukset Pieni kuppi Juomamäärä 40 ml Kahvin vahvuus normaali Suodatuslämpötila normaali Keskikokoinen kuppi Juomamäärä 120 ml Kahvin vahvuus normaali Suodatuslämpötila normaali Iso kuppi Juomamäärä 200 ml Kahvin vahvuus normaali Suodatuslämpötila normaali...
Page 264
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de...
Need help?
Do you have a question about the Caffeo Passione and is the answer not in the manual?
Questions and answers
I have done many times the cleaning but always it has not stopped the cleaning programme even it should.
The Melitta Caffeo Passione does not stop the cleaning program after multiple attempts because the program must not be interrupted and must follow all required steps, including emptying the drip tray and coffee grounds container at specific stages. If any step is not completed correctly, the program may not proceed or stop.
This answer is automatically generated
Melita caffeo passionr
The features of the Melitta Caffeo Passione OT include:
- One-touch cappuccino function
- Dimensions: 25.3 x 40 x 38 cm
- Color: Silver
- Water tank capacity: 1.2 liters
- Bean container capacity: 125g
- Voltage/Power: 220–240V / 1,450W
- Weight: 8.5 kg
- Capacity: 35–40 cups of espresso per hour; 25–30 cups of cappuccino per hour
- Pump pressure: Up to 15 bar
- Drink volume: 25–220 ml
- Hot water function
- Height-adjustable spout
- Cleaning program
- Display included
- Material: Stainless steel and plastic
- Filter type: Reusable
- Made in Portugal, German brand
- Milk tank included
This answer is automatically generated