Melitta CAFFEO SOLO&MILK Operating Instructions Manual

Melitta CAFFEO SOLO&MILK Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CAFFEO SOLO&MILK:
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Allgemeine Hinweise
  • Inbetriebnahme des Geräts
  • Wasserhärte Einstellen
  • Pflege und Reinigung
  • Integriertes Entkalkungsprogramm
  • Weitere Einstellungen
  • Mahlgrad Einstellen
  • Transport, Lagerung und Entsorgung
  • Consignes de Sécurité
  • Écran D'affichage
  • Avant la Première Utilisation
  • Consignes Générales
  • Mise en Service de L'appareil
  • Entretien Et Nettoyage
  • Programme de Nettoyage
  • Programme de Détartrage Automatique
  • Autres Réglages
  • In Één Oogopslag
  • Vóór Het Eerste Gebruik
  • Algemene Opmerkingen
  • Waterhardheid Instellen
  • Dagelijkse Reiniging
  • Zetgroep Reinigen
  • Geïntegreerd Reinigingsprogramma
  • Overige Instellingen
  • Maalgraad Instellen
  • Storingen Verhelpen
  • Instrucciones de Seguridad
  • Antes del Primer Uso
  • Instrucciones Generales
  • Puesta en Marcha del Aparato
  • Filtro de Agua Melitta ® Claris
  • Limpieza Diaria
  • Limpieza de la Unidad de Preparación
  • Cuidado y Limpieza
  • Otros Ajustes
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Messa in Funzione Dell'apparecchio
  • Regolazione Della Quantit
  • Pulizia Quotidiana
  • Pulizia Dell'unità Bollitore
  • Programma DI Pulizia
  • Ulteriori Impostazioni
  • Generelle Anvisninger
  • Daglig Rengøring
  • Rengøring Af Bryggeenhed
  • Integreret Rengøringsprogram
  • Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse
  • Allmän Information
  • Komma Igång
  • Ställa in Vattenhårdhet
  • Daglig Rengöring
  • Rengöra Bryggenheten
  • Integrerat Rengöringsprogram
  • Ytterligare Inställningar
  • Ställa in Malningsgraden
  • Transport, Lagring Och Avfallshantering
  • Før Første Gangs Bruk
  • Generelle Merknader
  • Daglig Rengjøring
  • Rengjøring Av Bryggeenheten
  • Transport, Lagring Og Avfallsbehandling
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Yleiset Ohjeet
  • Laitteen Käyttöönotto
  • Päivittäinen Puhdistus
  • Muut Asetukset
  • Automaattinen Sammutus
  • Jauhatusasteen Asetus
  • Указания По Технике Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Общие Указания
  • Приготовление Кофе Или Эспрессо
  • Транспортировка, Хранение И Утилизация
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Wskazówki Ogólne
  • Uruchamianie Urządzenia
  • Przyrządzanie Kawy
  • Ustawianie TwardośCI Wody
  • Czyszczenie Codzienne
  • Czyszczenie Zaparzacza
  • Zintegrowany Program Czyszczenia
  • Automatyczne Wyłączanie
  • Wybór Stopnia Zmielenia
  • Usuwanie Usterek
  • Biztonsági Útmutató
  • A Készülék Üzembe Helyezése
  • Energiatakarékos ÜzemmóD
  • Με Μια Ματιά
  • Καθημερινός Καθαρισμός
  • Ρύθμιση Βαθμού Άλεσης
  • Μεταφορά, Αποθήκευση Και Απόρριψη
  • Privire de Ansamblu
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Setarea DurităţII Apei
  • 자동 석회질 제거 프로그램
  • 자동 꺼짐 기능
  • 커피 추출 온도

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Guide d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de Instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DK
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
4
FIN
Käyttöohje
RU
17
Руководство по
эксплуатации
29
PL
Instrukcja obsługi
42
UNG
Használati utasítás
55
GR
Οδηγίες χρήσης
ROM Manual de utilizare
69
操作手册
82
CNS
操作手冊
94
CNT
사용 설명서
106
KOR
118
132
146
159
172
186
199
209
219

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Melitta CAFFEO SOLO&MILK

  • Page 1 Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating Instructions Руководство по эксплуатации Guide d’utilisation Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Manual de Instrucciones Οδηγίες χρήσης ROM Manual de utilizare Istruzioni per l‘uso 操作手册 Betjeningsvejledning 操作手冊 Bruksanvisning 사용 설명서 Bruksanvisning...
  • Page 4 Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- – Verwenden Sie kein und Sachschäden führen. beschädigtes Netzkabel. Melitta haftet nicht für ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den Verwendung des Geräts...
  • Page 5 Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
  • Page 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Display Abbildung A leuchtet Gerät ist betriebsbereit Gerät heizt auf oder blinkt Tropfschale mit Tassenblech und Kaffeebezug läuft Tresterbehälter sowie Anzeige für Melitta Claris ® ® volle Tropfschale leuchtet Wasserfilter wechseln Höhenverstellbarer Auslauf blinkt Filterwechsel läuft Ein-/Aus-Taste leuchtet Wasserbehälter füllen...
  • Page 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät übereinstimmt, die auf dem Typenschild entlüftet werden. Das Gerät darf dabei des Geräts angegeben ist. Das nur ohne Melitta Claris -Wasserfilter und ® ® Typenschild befindet sich an der rechten mit vollständig gefülltem Wasserbehälter...
  • Page 8 Kaffee oder Espresso beziehen • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das • Gerät einschalten. Gerät führt ggf. eine automatische •...
  • Page 9 Gerät rechtzeitig Das Erwärmen ist beendet. anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. • Dampfrohr nach jeder Benutzung Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. spülen. Nach Einsetzen eines Melitta Claris ® ® Dampfrohr spülen Wasserfilters wird automatisch der Härtegrad 1 eingestellt.
  • Page 10: Wasserhärte Einstellen

    ® ® • Tresterbehälter leeren und einsetzen. Melitta Claris -Wasserfilter Nach dem Einsetzen des Wasserfilters Der Melitta Claris -Wasserfilter filtert Kalk ® ® kann das Wasser während der ersten und andere Schadstoffe aus dem Wasser. Spülung getrübt sein, da überschüssige...
  • Page 11: Pflege Und Reinigung

    • Düse aus dem Dampfrohr ziehen Tassen durchgeführt werden, spätestens (Bild G). jedoch, wenn blinkt. • Alle Teile gründlich mit Wasser und ggf. Nur Reinigungstabs von Melitta ® einem Geschirrspülmittel abspülen. verwenden. • Düse mit einem spitzen Gegenstand • Gerät ausschalten.
  • Page 12: Integriertes Entkalkungsprogramm

    3 Monate durchgeführt werden, Reinigungsprogramm fortzusetzen spätestens jedoch, wenn aufleuchtet (Dauer etwa 5 Minuten). („Wasserhärte einstellen“, Seite 10). Nur Melitta ANTI CALC verwenden. Reinigungsphase 3 ( ® • Gerät ausschalten. Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: • Beigelegten Schlauch ca. 1 cm über •...
  • Page 13: Weitere Einstellungen

    Weitere Einstellungen Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: • Sicherstellen, dass der Tresterbehälter Energie-Spar-Modus unter dem Dampfrohr mit dem Schlauch befindet. Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) in den • Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das zum Anschlag drehen.
  • Page 14: Mahlgrad Einstellen

    Transport, Lagerung und Brühtemperatur Entsorgung Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Stufe 2 (mittel ) eingestellt. Ausdampfen • Gerät einschalten. • Tasten gleichzeitig Warnung! drücken, bis blinkt. Verbrennungs- und • Taste viermal drücken. Verbrühungsgefahr durch heißen leuchtet. Dampf und heißes Dampfrohr –...
  • Page 15 Transportieren Entsorgen • Gerät ausdampfen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Elektro- und Elektronik-Altgeräte und reinigen. (waste electrical and electronic equipment • Wasserbehälter und Bohnenbehälter WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige aussaugen.
  • Page 16 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf Kaffee läuft nicht. oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Page 17: Safety Instructions

    – Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
  • Page 18: General Safety

    Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fluids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
  • Page 19: Before Using For The First Time

    Flashing dispensing the next • The appliance is ready for operation. coffee. • After using the appliance for the first time, insert the Melitta Claris water Illuminated Clean the appliance ® ® filter if required (see page 23).
  • Page 20: Starting Up The Appliance

    Starting up the appliance • Press the ON/OFF button switch the appliance on or off. The Starting up appliance performs an automatic rinse if necessary. Warning! Preparation Danger of fire and electric shock due to incorrect supply voltage, • Fill the water reservoir with fresh water incorrect or damaged connections every day.
  • Page 21 Preparing milk froth and heating Heating milk milk and water • Switch on the appliance. • Push the outer shell of the steam pipe Warning! up in the direction shown by the arrow (Image K, 2). There is a risk of burn injuries and scalding due hot steam and the hot •...
  • Page 22 From Water will flow into the vessel. the factory, it is set at water hardness 4. • When is illuminated on the After inserting a Melitta Claris water ® ® display, turn the valve switch 11 filter, it is automatically set at hardness counterclockwise until the stop.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Setting the water hardness The appliance includes a test strip to Warning! determine the water hardness. • Determine the hardness of the tap water – Pull the power supply plug before using the test strip. cleaning. • Switch on the appliance. –...
  • Page 24: Integrated Cleaning Programme

    • Place the coffee grounds container brewed cups, however, at the latest when under outlet 2. is flashing. Cleaning phase 4 ( , the middle Only use Melitta cleaning tabs. ® bean is flashing): • Switch off the appliance. • The cleaning programme will be continued again and takes about 5 •...
  • Page 25: Integrated Descaling Programme

    („“, page 22). • Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark. Only use Melitta ANTI CALC. ® • Insert the water reservoir. • Switch off the appliance. • Press the button to continue with the •...
  • Page 26: Other Settings

    Other settings Brewing temperature The brewing temperature is factory-set at Energy-saving mode level 2 (medium After the last action, the appliance • Switch on the appliance. switches automatically (depending on the • Press the buttons settings) to the energy-saving mode. The simultaneously until flashes.
  • Page 27: Transport, Storage And Disposal

    Transport, Storage and Transport Disposal • Vent the appliance. • Empty and clean the drip tray and coffee Venting grounds container. • Empty the water reservoir and th bean Warning! container. If necessary, vacuum out There is a risk of burn injuries and beans that are stuck at the bottom.
  • Page 28: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fineness more coarse. Coffee only flows drop-by- Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not filled or Fill the water tank and make sure it is incorrectly inserted.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    – Ne pas utiliser de cordon matériels. d‘alimentation endommagé. – Un cordon d‘alimentation Melitta ne répond pas de ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
  • Page 30 Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d‘ordre général d‘éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s‘échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l‘appareil –...
  • Page 31: Écran D'affichage

    Remplacer le filtre à l'affichage indiquant un plateau s'allume eau Melitta Claris ® ® récolte-goutte plein Le remplacement du Bec d'écoulement réglable en clignote filtre est en cours.
  • Page 32: Avant La Première Utilisation

    • Retirer le couvercle du réservoir de café • L'appareil est prêt à fonctionner. en grains 8. • Le cas échéant, mettre en place le filtre à eau Melitta Claris (voir page 35). • Remplir le réservoir de café en grains de ®...
  • Page 33 Préparer du café ou de l'espresso • Remettre le réservoir d'eau en place dans l'appareil. Une ou deux tasses peuvent être • Poser un récipient sous le bec préparées en même temps. d'écoulement 2. • Mettre en marche l'appareil. • Appuyer sur la touche Marche/ •...
  • Page 34 • Remplir le récipient à un tiers au Rincer le tube vapeur maximum de lait. Le tube vapeur devrait être nettoyé • Tenir le récipient sous le tube vapeur. régulièrement („Nettoyer la buse vapeur“, Veiller à ce que la pointe du tube soit page 36).
  • Page 35 11 dans le sens inverse des ® ® Filtre à eau Melitta Claris aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le filtre à eau Melitta Claris élimine le ® ® • L'appareil est prêt à fonctionner. calcaire et d'autres polluants de l'eau. Le s'allument.
  • Page 36: Entretien Et Nettoyage

    • Pousser la buse dans le tube vapeur. Dureté de l'eau °d °e °f • Visser le tube vapeur dans le sens 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 opposé à la flèche (Illustration F). Nettoyer la chambre d'extraction.
  • Page 37: Programme De Détartrage Automatique

    Phase de nettoyage 3 ( Utiliser exclusivement les pastilles de Lorsque s'allume, procéder comme nettoyage de Melitta ® suit : • Éteindre l'appareil. • Vider le plateau récolte-goutte et le • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau compartiment de récupération du marc...
  • Page 38 („Régler la • Vider le plateau récolte-goutte et le dureté de l‘eau“, page 35). compartiment de récupération du marc Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® de café. CALC. • Replacer le plateau récolte-goutte • Éteindre l'appareil.
  • Page 39: Autres Réglages

    Autres réglages Température de chauffe La température de chauffe est réglée par Mode économique d'énergie défaut sur le niveau 2 (moyenne Après la dernière action, l'appareil passe • Mettre en marche l'appareil. automatiquement (selon le réglage) en • Appuyer en même temps sur les mode économie d'énergie.
  • Page 40 Transport, stockage et fin de Transporter vie du produit • Purger l'appareil. • Vider et nettoyer le plateau récolte- Purger goutte et le compartiment de récupération du marc de café. Avertissement ! • Vider le réservoir d'eau et le réservoir de Risque de brûlure car la buse café...
  • Page 41 Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Cause Mesure Régler une finesse de mouture plus grosse. Le café coule au Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fine. compte-goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et contrôler Le café...
  • Page 42 – Gebruik geen beschadigd Melitta aanvaardt geen ® netsnoer. aansprakelijkheid voor schade die het gevolg zijn van niet- – Een beschadigd netsnoer...
  • Page 43 Waarschuwing! – Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen Gevaar voor brandwonden met verminderde psychische, Uittredende vloeistoffen en stoom sensorische of mentale kunnen zeer heet zijn. vaardigheden of een gebrek Delen van het apparaat worden aan ervaring en kennis worden ook zeer heet.
  • Page 44: In Één Oogopslag

    Apparaat is klaar voor brandt gebruik Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede display voor er wordt koffie bereid vol lekbakje Melitta Claris ® ® brandt In hoogte verstelbare uitloop waterfilter vervangen Filtervervanging is Aan-/uit-knop knippert...
  • Page 45: Vóór Het Eerste Gebruik

    (minimaal 10 cm). • Het apparaat is klaar voor gebruik. • Netsnoer in een geschikt stopcontact • Na de eerste keer in gebruik nemen steken. eventueel het Melitta Claris waterfilter ® ® • Deksel van het bonenreservoir 8 plaatsen (zie pagina 48).
  • Page 46 Koffie of espresso bereiden • Watertank in het apparaat plaatsen. • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. Het is mogelijk om één of twee kopjes tegelijkertijd te bereiden. • Op de Aan-/uit-toets drukken, om het apparaat in- of uit te schakelen. •...
  • Page 47 • Stoombuis na elk gebruik spoelen. het ontkalkt moet worden. In de fabriek is waterhardheid 4 ingesteld. Stoombuis spoelen Na het plaatsen van een Melitta Claris ® ® De stoombuis moet met regelmatige waterfilter wordt automatisch de hardheid tussenpozen worden gereinigd 1 ingesteld.
  • Page 48: Waterhardheid Instellen

    ® ® Na het plaatsen van het waterfilter kan het Melitta Claris waterfilter water tijdens de eerste spoeling troebel Het Melitta Claris waterfilter filtert ® ® zijn, omdat overtollig actieve koolstof uit kalk en andere schadelijke stoffen uit het filter wordt gespoeld. Daarna is het het water.
  • Page 49: Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en reiniging Zetgroep reinigen Het wordt aangeraden de zetgroep Waarschuwing! wekelijks te reinigen. • Apparaat uitschakelen en netstekker uit – Vóór de reiniging het netsnoer uit het stopcontact halen. het stopcontact halen. • Afdekpaneel 13 naar rechts afnemen. – Dompel het apparaat nooit onder in water.
  • Page 50: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    2 maanden of na 200 bereide kopjes • Zetgroep plaatsen („Zetgroep reinigen“, worden uitgevoerd, echter uiterlijk pagina 49). wanneer knippert. Reinigingsfase 2 ( Uitsluitend reinigingstabs van Melitta ® gebruiken. Wanneer brandt, als volgt handelen: • Apparaat uitschakelen • Watertank met leidingwater tot de max.
  • Page 51 • Watertank plaatsen. wanneer brandt („Waterhardheid • Op toets drukken om het instellen“, pagina 48). ontkalkingsprogramma te hervatten. Uitsluitend Melitta ANTI CALC gebruiken. ® knippert. Er stroomt water in de • Apparaat uitschakelen. residubak. • Meegeleverde slang ca. 1 cm over...
  • Page 52: Overige Instellingen

    Overige instellingen Zettemperatuur In de fabriek is de zettemperatuur op Energiebesparende modus niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. Het apparaat schakelt na de laatste actie • Apparaat inschakelen. automatisch (afhankelijk van de instelling) • De toetsen gelijktijdig in de energiebesparende modus. In de indrukken tot knippert.
  • Page 53 Transport, opslag en Transporteren afvalverwijdering • Apparaat uitstomen • Lekbakje en residubak legen en Uitstomen reinigen. • Watertank en bonenreservoir legen. Waarschuwing! Diepliggende bonen eventueel uitzuigen. Verbrandings- en schroeigevaar • „Zetgroep reinigen“, pagina 49. door hete stoom en een hete •...
  • Page 54: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fijn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of niet Watertank vullen en op juiste montage correct in het apparaat gezet. letten. Koffie loopt niet door. Zetgroep is verstopt.
  • Page 55: Instrucciones De Seguridad

    – No utilice un cable de alimentación dañado. materiales. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
  • Page 56 Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
  • Page 57 Sustitución del filtro de además del indicador de bandeja ilumina agua Melitta Claris ® ® de goteo llena Se produce la sustitu- Salida de café con regulación de parpadea ción del filtro...
  • Page 58: Antes Del Primer Uso

    La tabla de especificaciones del aparato. La máquina debe encenderse sin el filtro de placa de especificaciones se encuentra agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
  • Page 59 Dispensado de café o espresso • Colocar el depósito de agua en la máquina. Es posible dispensar una o dos tazas a la • Colocar el recipiente bajo la salida 2. vez. • Pulsar el botón ON/OFF para • Encender la máquina. encender o apagar la máquina.
  • Page 60 • Llene un recipiente hasta un tercio como Lavado del tubo de vapor máximo. El tubo de vapor debería limpiarse en • Coloque un recipiente bajo el tubo de intervalos periódicos („Limpieza del tubo vapor. Procure que la punta del tubo de vapor“, página 62).
  • Page 61: Filtro De Agua Melitta ® Claris

    ® Filtro de agua Melitta Claris • El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. se iluminan. El filtro de aguar Melitta Claris filtra la ® ® La dureza del agua viene ajustada de cal y otras sustancias nocivas del agua.
  • Page 62: Limpieza Diaria

    preciso, lavar con un lavavajillas. Dureza del agua °d °e °f • Limpiar en particular la boquilla 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 utilizando un objeto puntiagudo o un cepillo (Fig. H). 10 ...
  • Page 63 Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Vaciar la bandeja de goteo y el • Apagar la máquina. recipiente de posos de café.
  • Page 64 („Ajuste de la recipiente de posos de café. dureza del agua“, página 61). • Volver a colocar la bandeja de goteo y Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® colocar el depósito de posos de café CALC. debajo del tubo de vapor.
  • Page 65: Otros Ajustes

    Función de apagado automático Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: La máquina se apaga automáticamente después de la última actuación • Girar el interruptor de válvula 11 a izquierdas hasta el tope. El agua fluye (dependiendo del ajuste). La máquina viene ajustada de fábrica a 30 minutos al interior del aparato hasta la bandeja de goteo.
  • Page 66 Transporte, almacenaje y Temperatura de preparación eliminación La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio Evacuar el vapor de la máquina • Encender la máquina. Atención: • Pulsar los botones Peligro de quemaduras y simultáneamente hasta que escaldamiento debido al vapor parpadee.
  • Page 67 Transporte Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea • Vaciar la bandeja de goteo y el 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y recipiente de recogida de posos de café electrónicos usados (Waste Electrical y limpiar and Electronic Equipment, WEEE).
  • Page 68 Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fino. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
  • Page 69: Avvertenze Di Sicurezza

    – Non utilizzare un cavo di persone o danni materiali. alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
  • Page 70 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Page 71 è in corso lamiera tazze e serbatoio fondi l’erogazione di caffè oltre all’indicazione di vaschetta Sostituire il filtro raccogligoccia piena Si illumina dell’acqua Melitta ® Erogatore regolabile in altezza Claris ® È in corso la Tasto ON/OFF Lampeggia sostituzione del filtro Regolatore della quantità...
  • Page 72: Prima Del Primo Utilizzo

    Alla prima messa in funzione lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfiatato. coperchio (Figura A, 13). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente norme in vigore in materia di sicurezza pieno.
  • Page 73: Regolazione Della Quantit

    Erogazione di caffè o espresso • Inserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Si possono erogare una o • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. contemporaneamente due tazze. • Premere il tasto ON/OFF , per • Accendere l’apparecchio. accendere o spegnere l’apparecchio. •...
  • Page 74 L’impostazione vapore andrebbe pulito ad intervalli di fabbrica della durezza è 4. regolari („Pulire il tubo del vapore“, Pag. Dopo aver inserito un filtro dell’acqua 76). Melitta Claris viene impostato ® ® • Accendere l’apparecchio. automaticamente il grado di durezza 1.
  • Page 75 ® ® si illuminano. La durezza dell’acqua è Filtro dell’acqua Melitta Claris regolata su grado di durezza 1. Il filtro dell’acqua Melitta Claris filtra ® ® • Svuotare il serbatoio fondi e inserirlo. il calcare e altre sostanze nocive Dopo l’inserimento del filtro dell’acqua, presenti nell’acqua.
  • Page 76: Pulizia Quotidiana

    Manutenzione e pulizia Pulizia dell’unità bollitore Si raccomanda di pulire l’unità bollitore Avvertenza! settimanalmente. • Spegnere l’apparecchio ed estrarre la – Prima della pulizia estragga la spina. spina. • Togliere il coperchio 13 verso destra. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Page 77 Utilizzare solo pastiglie detergenti di Fase di pulizia 3 ( Melitta ® si illumina, procedere come di • Spegnere l’apparecchio. seguito illustrato: • Riempire il serbatoio dell’acqua • Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il con acqua di condotta fino alla serbatoio fondi.
  • Page 78 („Impostazione della durezza dell’acqua“, Pag. 75). • Risciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua con acqua pulita. Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. ® • Riempire il serbatoio dell’acqua • Spegnere l’apparecchio. con acqua di condotta fino alla •...
  • Page 79: Ulteriori Impostazioni

    Ulteriori impostazioni Temperatura di ebollizione La regolazione di fabbrica per la Modalità risparmio energia temperatura di ebollizione è livello 2 L’apparecchio passa automaticamente (media (a seconda dell’impostazione) nella • Accendere l’apparecchio. modalità risparmio energia dopo l’ultima • Premere contemporaneamente i tasti azione.
  • Page 80 Trasporto, magazzinaggio e Trasporto smaltimento • Sfiatare l’apparecchio. • Svuotare e pulire la vaschetta Sfiato raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua e Avvertenza! il serbatoio chicchi. Se necessario, Pericolo di ustioni e ustioni da aspirare i chicchi rimasti sul fondo. liquidi dovute al vapore e al tubo del •...
  • Page 81 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fluisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fine. Eventualmente eseguire il programma di decalcificazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia Il caffè...
  • Page 82 – Brug aldrig beskadigede medføre person- og materielle netkabler. skader. – Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalificeret korrekt brug af apparatet.
  • Page 83 Advarsel! Advarsel! Risiko for forbrændinger og Generel sikkerhed skoldninger Overhold de efterfølgende Udtrædende væsker og dampe sikkerhedsregler, for at undgå kan være meget varme. person- og materielle skader: Nogle dele på apparatet bliver – Åben aldrig apparatet under ligeledes meget varme. brygning.
  • Page 84 Display Fig. A lyser Maskinen er driftsklar. Maskinen varmer op Drypskål med kopplade og grums- blinker eller kaffebrygning beholder samt indikator for fuld aktiv. drypskål Udskift Melitta ® lyser Højdejusterbart udløb Claris -vandfilter. ® blinker Filterudskiftning aktiv Tænd/sluk-knap lyser Fyld vandbeholderen.
  • Page 85: Generelle Anvisninger

    I forbindelse med den første ibrugtagning Typeskiltet befinder sig på højre side af skal maskinen udluftes. Der må her maskinen bag afdækningen (fig. A, 13). kun tændes for maskinen uden Melitta ® – Kontrollér, at stikdåsen svarer til de Claris -vandfilter og med helt fyldt ®...
  • Page 86 Tilberedning Tilberedning af mælkeskum og opvarmning af mælk og vand • Fyld rent vand i vandbeholderen hver dag. Der skal altid være tilstrækkeligt Advarsel! vand i vandbeholderen til brugen af maskinen. Der er fare for forbrænding- og skoldning pga. varm damp og det •...
  • Page 87 • Skyl damprøret efter hver brug. vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer, Skylning af damprøret at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der indstillet vandhårdhed 4. Damprøret skal rengøres med Når der er sat et Melitta Claris -vandfilter regelmæssige mellemrum („Rengøring af ® ®...
  • Page 88: Daglig Rengøring

    • Skru vandfilteret i gevindet i bunden af Vandhårdhed °d °e °f vandbeholderen. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Fyld vandbeholderen op til max.- markeringen med rent vand fra hanen. 10 ...
  • Page 89: Rengøring Af Bryggeenhed

    5 minutter. dog senest, når blinker. Gå frem på følgende måde, når lyser: Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Tøm drypskålen og grumsbeholderen, • Sluk for maskinen. og sæt dem normalt ind i maskinen. • Fyld vandbeholderen op til max.- Rengøringsprogrammet er afsluttet.
  • Page 90 3. måned, dog senest, når lyser • Tryk på knappen for at fortsætte („Indstilling af vandhårdhed“, side 88). med afkalkningsprogrammet. blinker. Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® Der løber vand ned i grumsbeholderen. • Sluk for maskinen. Gå frem på følgende måde, når lyser: •...
  • Page 91 Yderligere indstillinger Bryggetemperatur Fra fabrikken er bryggetemperaturen Energisparemodus indstillet på trin 2 (middel Maskinen skifter automatisk (afhængigt • Tænd for maskinen. af indstillingen) til energisparemodus • Tryk på knapperne efter den sidste aktion. Fra fabrikken er samtidigt, indtil blinker. maskinen indstillet på 5 minutter •...
  • Page 92: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Transport, opbevaring og Transport bortskaffelse • Uddamp maskinen. • Tøm og rengør drypskål og Uddampning grumsbeholder. • Tøm vandbeholderen og Advarsel! bønnebeholderen. Sug evt. bønner, der Der er fare for forbrænding- og sidder i bunden, ud. skoldning pga. varm damp og det •...
  • Page 93 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fin. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, Kaffen kommer ikke. sat forkert i. at den sidder rigtigt. Bryggeenhed tilstoppet.
  • Page 94 – Använd inte nätkabeln om den är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
  • Page 95 Varning! Varning! Risk för bränn- och skållskador Allmän säkerhet Vätska och ånga från maskinen Följ nedanstående kan vara mycket het. säkerhetsinformation för att undvika personskador och Även delar av maskinen kan bli materiella skador: mycket heta. – Vidrör aldrig maskinens Följ nedanstående invändiga delar under pågående säkerhetsinformation för att...
  • Page 96 Droppskål med spillbriska och Apparaten under upp- behållare för kaffesump samt blinkar värmning eller display som visar att droppskålen kaffebryggning pågår är full Byt Melitta Claris ® ® lyser Utlopp som kan ställas in i höjdled vattenfilter blinkar Filterbyte pågår.
  • Page 97: Allmän Information

    • Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på eller stänga av apparaten. Apparaten • Apparaten är klar för användning. genomför eventuellt en automatisk • Efter första idrifttagning kan du vid spolning. behov sätta i Melitta Claris vattenfiltret ® ® (se sidan 100). Tillagning Komma igång...
  • Page 98 Ställa in bryggmängd och styrka Tillagning av mjölkskum Använd om möjligt kall mjölk med hög • Vrid kaffemängdreglaget 4 för att proteinhalt. steglöst ställa in bryggmängden. Reglaget längst ut till vänster = 30 ml • Starta apparaten. per kopp • Skjut ångrörets ytterhylsa nedåt i pilens Reglaget längst ut till höger = 220 ml per riktning (bild K, 1).
  • Page 99 Den • Apparaten är klar för användning. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. lyser. Vattenhårdheten ställs automatiskt in på hårdhetsgrad 1. Vid isättning av ett Melitta Claris ® ® vattenfilter inställs automatiskt • Töm droppskålen och sätt in den.
  • Page 100: Ställa In Vattenhårdhet

    Skötsel och rengöring Efter isättning av vattenfiltret kan vattnet vara grumligt under den första spolningen, eftersom överskjutande aktivt kol sköljs ut Varning! ur filtret. Därefter är vattnet klart igen. – Dra ut stickproppen innan du börjar Ställa in vattenhårdhet rengöra apparaten. –...
  • Page 101: Rengöra Bryggenheten

    200 koppar kaffe, men senast när kaffesump. blinkar. • Ställ behållaren för kaffesump under Använd bara rengöringstabletter från utloppet 2. Melitta ® Rengöringsfas 4 ( , bönan i • Stäng av apparaten mitten blinkar): • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten •...
  • Page 102 („Ställa in vattenhårdhet“, sidan 100). • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten upp till högst max-markeringen. Använd inget annat avkalkningsmedel än Melitta ANTI CALC. ® • Sätt in vattenbehållaren i apparaten • Stänga av apparaten. • Tryck på knappen för att fortsätta...
  • Page 103: Ytterligare Inställningar

    Ytterligare inställningar Bryggtemperatur Fabriksinställning för bryggtemperaturen Energisparläge är steg 2 ( Efter den senaste aktiviteten övergår • Starta apparaten. apparaten automatiskt (beroende på • Tryck samtidigt på knapparna inställning) till energisparläge. Från tills blinkar. fabriken är apparaten inställd på 5 minuter •...
  • Page 104: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Transport, lagring och Transportera avfallshantering • Avlufta apparaten. • Töm och rengör droppskålen och Avluftning (avlägsna ånga) behållaren för kaffesump. • Töm vattenbehållaren. och Varning! bönbehållaren. Bönor som sitter djupt Risk för brännskada och skållning måste eventuellt sugas upp. på grund av het ånga och hett •...
  • Page 105 Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fin malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och eller vattenbehållaren är kontrollera att den sitter rätt. Det kommer inget kaffe. felaktigt insatt.
  • Page 106 – Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
  • Page 107 Advarsel! Advarsel! Fare for brannskader og Generell sikkerhet skolding Overhold de følgende Væsker og damper som strømmer sikkerhetsanvisningene for å ut kan være svært varme. Deler unngå skader på personer og av apparatet blir likeledes svært utstyr. varme. – Grip ikke inn i innsiden av Overhold de følgende apparatet under driften.
  • Page 108 Oversikt Display Illustrasjon A lyser Apparatet er driftsklart Apparatet varmes opp blinker Dryppskål med koppeplate og eller kaffeuttak pågår grutbeholder samt visning for full Bytte Melitta Claris ® ® dryppskål lyser vannfilter Høydejusterbart utløp blinker Filterskifte pågår På-/Av-knapp lyser Fyll vannbeholderen.
  • Page 109: Før Første Gangs Bruk

    Typeskiltet Ved første gangs bruk må apparatet befinner seg på den høyre siden til luftes. Til dette må apparatet kun slås på apparatet bak tildekningen (bilde A, 13). uten Melitta Claris -vannfilter og med ® ®...
  • Page 110 Tilberedelse Tilberede melkeskum og varme opp melk og vann • Fyll daglig friskt vann i vannbeholderen. Det må alltid være tilstrekkelig Advarsel! med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. Fare for forbrenning og skålding pga. varm damp og varmt damprør •...
  • Page 111 • Slå på apparatet. når det må avkalkes. Fra frabrikken er • Fyll en beholder til halvparten med rent vannhardheten stilt inn på 4. vann. Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® vannfilter blir automatisk hardhetsgrad 1 • Hold beholderen under damputtaket.
  • Page 112: Daglig Rengjøring

    • Tøm vannbeholderen. Vannhardhet °d °e °f • Skru inn vannfilteret i gjengene på 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 bunnen til vannbeholderen. • Fyll vannbeholderen med friskt 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 ledningsvann opp til maks.-markeringen.
  • Page 113: Rengjøring Av Bryggeenheten

    200 kopper, men senest når nytt og varer omtrent 5 minutter. blinker. Når lyser, gå frem som følger: Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® • Tøm dryppskålen og grutbeholderen og • Slå av apparatet. sett dem inn i apparatet på normalt vis.
  • Page 114 („Innstilling av vannhardhet“, side • Sett inn vannbeholderen. 112). • Trykk knappen , for å fortsette Bruk kun Melitta ANTI CALC. ® avkalkingsprogrammet. blinker. Vann • Slå av apparatet. strømmer ned i grutbeholderen. • Trekk den vedlagte slangen ca. 1 cm Når...
  • Page 115 Videre innstillinger Bryggetemperatur Ved levering er traktetemperaturen stilt inn Energisparemodus på trinn 2 (middels Apparatet kobler etter den siste • Slå på apparatet. handlingen automatisk (avhengig av • Trykk knappene samtidig, innstilling) om i energisparemodusen. frem til blinker. Fra fabrikken er apparatet innstilt på 5 minutter •...
  • Page 116: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Transport, lagring og Transportere avfallsbehandling • Damp ut apparatet. • Tøm og rengjør dryppskålen og Dampe ut grutbeholderen. • Tøm vannbeholderen og Advarsel! bønnebeholderen. Eventuelt sug ut Fare for forbrenning og skålding bønner som sitter dypt. pga. varm damp og varmt damprør •...
  • Page 117 Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fin. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den Det kommer ikke ut kaffe. satt inn feil.
  • Page 118 Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. – Älä käytä vaurioitunutta Melitta ei vastaa vahingoista, virtajohtoa. ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
  • Page 119 Varoitus! Varoitus! Palovammojen vaara Yleinen turvallisuus Laitteesta pääsevät nesteet Noudata seuraavia ja höyryt voivat olla erittäin turvallisuusohjeita välttyäksesi kuumia. Myös laitteen tietyt osat henkilö- ja omaisuusvahingoilta: kuumenevat huomattavasti. – Älä koske laitteen sisäpuolelle Noudata seuraavia sen ollessa käynnissä. turvallisuusohjeita välttyäksesi –...
  • Page 120: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Näyttö Kuva A palaa Laite on käyttövalmis. Laite kuumenee tai vilkkuu Tippa-alusta kuppiritilällä ja valmistaa kahvia. kahvinporosäiliöllä sekä näyttö Vaihda Melitta Claris ® ® täysinäisestä tippa-alustasta palaa -vesisuodatin. Suutin, säädettävä korkeus Suodattimen vaihto vilkkuu meneillään ON-/OFF-painike palaa Täytä vesisäiliö.
  • Page 121: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    – Tarkista, että laitteen tyyppikilvessä annettu jännitearvo on sama kuin Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle käyttöpaikan verkkojännite. Tyyppikilpi on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa on laitteen oikeassa sivussa suojuksen kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® sisäpuolella (kuva A, 13). -vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä.
  • Page 122 Valmistelut Maitovaahdon valmistus sekä maidon ja veden lämmittäminen • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava Varoitus! riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Kuuman höyryn ja höyryputken • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten aiheuttama palovammojen vaara espresso- tai täysautomaattikeittimille – Älä milloinkaan työnnä kättäsi sopivilla kahvipavuilla.
  • Page 123 Lämmitys tärkeää, jotta laite ilmoittaa ajoissa, milloin on päättynyt. kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla • Huuhtele höyryputki jokaisen käytön kovuusaste on asetettu arvoon 4. jälkeen. Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® Höyryputken huuhtelu asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi asetetaan automaattisesti 1.
  • Page 124 ® ® Vesisuodattimen asennuksen jälkeen vesi Melitta Claris -vesisuodatin voi olla ensimmäisen huuhtelun aikana Melitta Claris -vesisuodatin suodattaa ® ® sameaa, koska ylimääräinen aktiivihiili kalkin ja muut haitalliset aineet vedestä. huuhtoutuu suodattimesta. Sen jälkeen Vesisuodatin tulisi vaihtaa kahden vesi on jälleen kirkasta.
  • Page 125: Päivittäinen Puhdistus

    • Vedä suutin höyryputkesta (kuva G). jälkeen, viimeistään kuitenkin kun vilkkuu. • Huuhtele kaikki osat huolellisesti vedellä ja käytä tarvittaessa astianpesuainetta. Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® puhdistustabletteja. • Puhdista erityisesti suutin terävällä esineellä tai harjalla (kuva H). • Sammuta laite.
  • Page 126 • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- kuitenkin kun syttyy („Veden merkintään asti. kovuusasteen valinta“, sivu 124). • Jatka puhdistusohjelmaa painamalla Käytä vain Melitta ANTI CALC ® näppäintä (kesto noin viisi -kalkinpoistoainetta. minuuttia). • Sammuta laite.
  • Page 127: Muut Asetukset

    Muut asetukset palaa, toimi seuraavasti: • Varmista, että kahvinporosäiliö on Energiansäästötila letkulla varustetun höyryputken alla. Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon • Avaa venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 jälkeen automaattisesti (asetuksen myötäpäivään vasteeseen asti. mukaan) energiansäästötilaan. Tehtaalla vilkkuu. Vesi virtaa välillä pysähtyen aika on asetettu 5 minuuttiin kahviporosäiliöön (kesto noin •...
  • Page 128: Jauhatusasteen Asetus

    Kuljetus, varastointi ja Suodatuslämpötila hävitys Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu taso 2 (keskitaso Ilmaus • Kytke laite päälle. • Paina näppäimiä Varoitus! samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. Kuuman höyryn ja höyryputken • Paina näppäintä neljä kertaa. aiheuttama palovammojen vaara palaa. – Älä milloinkaan kosketa höyryputkea välittömästi sen käytön jälkeen.
  • Page 129 Kuljetus Hävitys • Ilmaa laite. Laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja direktiivin 2002/96/EY kahvinporosäiliö. (waste electrical and electronic • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi equipment WEEE) tunnuksella. Direktiivi syvällä olevat pavut tarvittaessa. määrittää...
  • Page 130 Vikojen korjaus Vika Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Lisää vettä, aseta säiliö oikein asennettu oikein. paikalleen. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö tukkeutunut. Suodatinyksikön puhdistus. Kahvipavut eivät putoa Kevyt koputus papusäiliöön kahvimyllyyn.
  • Page 131: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике остаточные риски. безопасности Во избежание опасности необходимо соблюдать указания по технике Внимательно прочтите безопасности. Фирма Melitta ® руководство по эксплуатации не несет ответственность за повреждения, обусловленные и следуйте изложенным в нем несоблюдением указаний по технике указаниям. безопасности.
  • Page 132 Предупреждение! – Используйте аппарат только в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата должен безопасности, чтобы выполняться исключительно в предотвратить опасность авторизованной мастерской. травмирования или причинения Запрещается самостоятельно материального ущерба: выполнять ремонт аппарата. –...
  • Page 133 Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе, 8 лет должны выполнять а...
  • Page 134: Перед Первым Использованием

    При первом включении из аппарата Опорожните поддон требуется выпустить воздух. При этом для сбора капель и горит аппарат разрешается включать только емкость для остатков без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® кофе. с полностью заполненным резервуаром Вставьте поддон...
  • Page 135 Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
  • Page 136: Приготовление Кофе Или Эспрессо

    Приготовление кофе или • Передвиньте вверх втулку трубки для подачи пара (показано стрелкой) эспрессо (рис. K, 1). Одновременно можно приготовить одну • Нажмите кнопку . Во время нагрева или две чашки. аппарата мигает . После нагрева • Включите аппарат. горит •...
  • Page 137 ® для подачи пара должен быть настраивается степень жесткости 1. погружен в воду. • Нажмите кнопку . Во время нагрева ® ® Фильтр для воды Melitta Claris аппарата мигает . После нагрева Фильтр для воды Melitta Claris ® ® горит...
  • Page 138 • Заполните резервуар для воды количество кофейных зерен свежей водопроводной водой до Жесткость воды °d °e °f отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 аппарат.
  • Page 139 того момента, когда начнет мигать Чистка блока заваривания символ Рекомендуется еженедельная очистка Используйте только чистящие таблетки блока заваривания. Melitta ® • Выключите аппарат и извлеките вилку • Выключите аппарат. из розетки. • Заполните резервуар для воды • Снимите вправо кожух 13.
  • Page 140 месяца, но не позднее того момента, продолжить выполнение программы когда загорится символ („Настройка очистки (длительность около 5 минут). жесткости воды“, стр. 138). Используйте только средство Melitta Этап очистки 3 ( ® ANTI CALC. Если горит , выполните следующие • Выключите аппарат.
  • Page 141 Другие настройки Если горит , выполните следующие действия: Энергосберегающий режим • Убедитесь в том, что емкость для остатков кофе находится под трубкой Аппарат после последней операции для подачи пара со шлангом. автоматически (в зависимости от настройки) переключается в • Поверните переключатель энергосберегающий...
  • Page 142 Настройка тонкости помола • Нажимайте кнопку , пока не Настройка тонкости помола была будет установлено одно из четырех выполнена перед поставкой с завода. значений времени выключения. Поэтому рекомендуется подстраивать На время указывает количество тонкость помола только после кофейных зерен на дисплее 9 (от приготовления...
  • Page 143: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Транспортировка, хранение • Поверните переключатель вентиля 11 по часовой стрелке до упора. и утилизация Мигает . Из трубки для подачи пара в емкость вытекает вода, также Выпаривание воды выходит пар. • Если пар больше не выходит, Предупреждение! поверните переключатель вентиля 11 Опасность...
  • Page 144 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
  • Page 145 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Не установлен или Правильно установите блок неправильно установлен заваривания. блок заваривания. Попеременно мигают Включите и выключите аппарат, символ очистки и используя кнопку «Вкл./Выкл.» символ готовности к Переполнена варочная (при необходимости работе камера. повторите эту операцию), пока аппарат...
  • Page 146 – Nie korzystać z uszkodzonego powstania szkód osobowych kabla sieciowego. i materialnych. Firma Melitta ® nie ponosi odpowiedzialności – Uszkodzony kabel sieciowy za szkody powstałe wskutek może być wymieniany wyłącznie użytkowania urządzenia przez producenta, pracowników...
  • Page 147 Ostrzeżenie! – Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Niebezpieczeństwo oparzenia w wieku od 8 lat, a także Wypływające ciecze i wydostająca osoby z ograniczonymi się para mogą być bardzo gorące. umiejętnościami fizycznymi, Elementy urządzenia również sensorycznymi lub umysłowymi bardzo się nagrzewają. bądź...
  • Page 148 Wymienić filtr wody świeci Wylew o regulowanej wysokości Melitta Claris ® ® miga Trwa wymiana filtra Wyłącznik Napełnić pojemnik na Pokrętło ilości kawy świeci...
  • Page 149: Przed Pierwszym Użyciem

    Podczas pierwszego uruchomienia należy tabliczce znamionowej urządzenia. odpowietrzyć urządzenie. W trakcie tej Tabliczka znamionowa znajduje się po czynności urządzenie wolno włączać prawej stronie urządzenia pod osłoną wyłącznie bez filtra wody Melitta Claris ® ® (rys. A, 13). i z pełnym pojemnikiem na wodę.
  • Page 150: Przyrządzanie Kawy

    Pobieranie kawy lub espresso • Włożyć pojemnik z wodą w urządzenie. • Ustawić naczynie pod wylewem 2. Równocześnie można napełniać jedną lub dwie filiżanki. • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . W razie • Włączyć urządzenie. potrzeby urządzenie wykona •...
  • Page 151 • Napełnić naczynie mlekiem Płukanie przewodu parowego maksymalnie w jednej trzeciej. Przewód parowy należy czyścić • Podstawić naczynie pod przewód w regularnych odstępach czasu parowy. Pamiętać, aby końcówka („Czyszczenie przewodu parowego“, przewodu parowego była zanurzona strona 153). w mleku. • Włączyć urządzenie. •...
  • Page 152: Ustawianie Twardości Wody

    • Obrócić przełącznik zaworu 11 do oporu Fabrycznie ustawiona jest twardość wody zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Na wyświetlaczu miga . Naczynie napełniane jest wodą. Po założeniu filtra wody Melitta Claris ® ® automatycznie ustawiany jest stopień • Gdy na wyświetlaczu zaświeci się...
  • Page 153: Czyszczenie Codzienne

    2 miesiące lub po 200 zaparzonych (rys. G). filiżankach, najpóźniej jednak, gdy symbol miga. • Dokładnie przepłukać wszystkie części wodą z ew. dodatkiem płynu do naczyń. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące firmy Melitta ® • Dyszę oczyścić ostrym przedmiotem lub szczotką (rys. H). • Wyłączyć urządzenie.
  • Page 154 („Ustawianie twardości wody“, strona • Napełnić pojemnik na wodę do 152). oznaczenia poziomu maks. wodą z kranu. Stosować wyłącznie środek Melitta ANTI ® CALC. • Nacisnąć przycisk , aby kontynuować program czyszczenia (czas trwania ok.
  • Page 155 • Wyjąć filtr wody („Twardość wody i filtr Gdy symbol świeci się, wykonać wody“, strona 152). następujące czynności: • Nacisnąć i przytrzymać równocześnie • Obrócić przełącznik zaworu 11 do przycisk oraz przez ok. oporu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Woda spływa z 3 sekundy.
  • Page 156: Automatyczne Wyłączanie

    Automatyczne wyłączanie Wybór stopnia zmielenia Po zakończeniu ostatniej czynności Stopień zmielenia został ustawiony urządzenie automatycznie (zależnie fabrycznie. Z tego względu zaleca się od ustawienia) wyłącza się. Ustawienie regulację stopnia zmielenia dopiero po fabryczne urządzenia to 30 minut 1000 cyklach parzenia kawy (po upływie ok.
  • Page 157 Transport • Nacisnąć i przytrzymać równocześnie przycisk oraz przez ok. • Odparować urządzenie. 2 sekundy. Symbol miga, następnie • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na świeci się skropliny oraz pojemnik na fusy. • Wyjąć pojemnik na wodę 7 z urządzenia • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik do góry.
  • Page 158: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
  • Page 159: Biztonsági Útmutató

    Mégis akadnak és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget.
  • Page 160 Figyelmeztetés! Figyelmeztetés! Megégés és leforrázás veszélye Általános biztonsági tudnivalók A kilépő folyadékok és gőzök Személyi sérülések és anyagi nagyon forróak lehetnek. A károk elkerülése érdekében készülék alkatrészei szintén tartsa be a következő biztonsági nagyon forróak. utasításokat: Égési sérülések és leforrázás –...
  • Page 161 Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész A készülék felfűt vagy villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris vízszűrőt ® kijelző A szűrőcsere folyamat- Állítható magasságú kifolyó...
  • Page 162: A Készülék Üzembe Helyezése

    • A hálótati kábelt csatlakoztassa egy • A készülék ekkor üzemkész. megfelelő dugaljba. • Vegye le a kávészem-tartály 8 tetejét. • Az első üzembe helyezés után szükség esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® • A kávétartályt megfelelő kávészemekkel vízszűrőt (lásd: 166).
  • Page 163 Kávé vagy eszpresszó főzése • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. • Állítson egy edényt a kifolyó 2 alá. Egyszerre egy vagy egyidejűleg két csésze kávét lehet lefőzni. • Nyomja meg a BE/Ki gombot készülék be- vagy kikapcsolásához. A • Kapcsolja be a készüléket. készülék adott esetben végrehajt egy •...
  • Page 164 • Töltsön tejet egy edénybe maximum az A gőzölőcső kiöblítése edény egyharmadáig. Rendszeresen öblítse el a gőzölőcsövet • Tartson egy edényt a gőzölőcső alá. („A gőzölőcső tisztítása“, lásd: 166). A gőzölőcső végének bele kell érnie a • Kapcsolja be a készüléket. tejbe.
  • Page 165 • Ha a(z) világít a kijelzőn, akkor szükségességére. Gyárilag a 4-es forgassa a szelepkapcsolót 11 az vízkeménység van beállítva. óramutató járásával ellentétes irányba A Melitta Claris vízszűrő behelyezése ® ® ütközésig. után a vízkeménység foka automatikusan 1-re áll.
  • Page 166 eszközzel vagy egy kefével ( H kép). Vízkeménység °d °e °f • Tolja be a fúvókát a gőzölőcsőbe. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Csavarja be a gőzölőcsövet a pipával ellentétes irányba ( F kép).
  • Page 167 200 csésze kávé lefőzés Tisztítási fázis 3 ( után, de legkésőbb akkor, amikor a villog. Amikor a(z) világít, a következőképpen Csak Melitta tisztítótablettát használjon. járjon el: ® • Kapcsolja ki a készüléket. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt.
  • Page 168 („A víz keménységének beállítása“, lásd: 165). • Töltse fel friss vezetékes vízzel a víztartályt a maximum jelzésig. Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® • Helyezze be a víztartályt. • Kapcsolja ki a készüléket. • Nyomja meg a(z) gombot a •...
  • Page 169: Energiatakarékos Üzemmód

    További beállítások Kávéfőzési hőmérséklet Gyárilag a kávéfőzés hőmérséklete 2-es Energiatakarékos üzemmód (közepes ) fokozatra van beállítva. Az utolsó művelet után a készülék • Kapcsolja be a készüléket. automatikusan (beállítástól függően) • Addig nyomja egyidejűleg a(z) és energiatakarékos üzemmódra kapcsol. A gombokat, amíg a(z) villog.
  • Page 170 Szállítás, tárolás és Szállítás ártalmatlanítás • Eressze ki a gőzt a készülékből. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, illetve Gőz kieresztése a kávézacc tartályt és tisztítsa meg azokat. Figyelmeztetés! • Ürítse ki a kávétartályt. Szedje A forró gőzzel és a forró ki az esetlegesen mélyre került gőzölőcsővel könnyen megégetheti kávészemeket.
  • Page 171 Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. Tisztítsa meg a lefőző egységet. A kávé csak cseppenként folyik. Az őrlési fokozat túl finom. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
  • Page 172 εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
  • Page 173 Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
  • Page 174: Με Μια Ματιά

    προθερμαίνεται ή η σχάρα φλιτζανιού και δοχείο αναβοσβήνει παρασκευή καφέ είναι υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη σε εξέλιξη για πλήρη δοχείο αποστράγγισης Αντικαταστήστε το ανάβει φίλτρο νερού Melitta ® Aκροφύσιο με δυνατότητα Claris ® ρύθμισης ύψους Εκτελείται η αναβοσβήνει αντικατάσταση του...
  • Page 175 χαρακτηριστικών της συσκευής. Η να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® συσκευής πίσω από το κάλυμμα (εικόνα Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
  • Page 176 Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης το μέγιστο μέχρι την ένδειξη Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο μέγιστης στάθμης. φλιτζάνια ταυτόχρονα. • Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. συσκευή. • Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω •...
  • Page 177 Πλύσιμο σωλήνα ατμού • Πατήστε το πλήκτρο . Το αναβοσβήνει, όσο προθερμαίνεται η Θα πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τον συσκευή. σωλήνα ατμού („Καθαρίστε το ακροφύσιο Μετά την προθέρμανση ανάβει το ατμού:“, σελίδα 179). • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. • Γεμίστε ένα σκεύος το πολύ κατά το ένα τρίτο...
  • Page 178 περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 ® ® Φίλτρο νερού Melitta Claris δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. • Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Τα Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει ® ® άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές και ανάβουν. Η σκληρότητα...
  • Page 179: Καθημερινός Καθαρισμός

    • Καθαρίστε το ακροφύσιο με ένα μυτερό Σκληρότητα νερού °d °e °f αντικείμενο ή μια βούρτσα (εικόνα H). 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Εισάγετε το ακροφύσιο στον σωλήνα ατμού. 10 ...
  • Page 180 αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το • Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες • Τοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης καθαρισμού της Melitta ® χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. • Τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης...
  • Page 181 αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το το δοχείο υπολειμμάτων. („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, σελίδα • Τοποθετήστε ξανά το δοχείο 178). αποστράγγισης και το δοχείο Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® υπολειμμάτων ξανά κάτω από τον σωλήνα ατμού. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. • Ξεπλύνετε καλά το δοχείο νερού με...
  • Page 182: Ρύθμιση Βαθμού Άλεσης

    Λοιπές ρυθμίσεις • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να ρυθμιστεί ένας από τους τέσσερις Κατάσταση εξοικονόμησης χρόνους απενεργοποίησης. Ο χρόνος ενέργειας εμφανίζεται με κόκκους στην οθόνη 9 Η συσκευή μεταβαίνει μετά την τελευταία (από = 30 λεπτά έως που ενέργεια αυτόματα (ανάλογα με τη αναβοσβήνει...
  • Page 183: Μεταφορά, Αποθήκευση Και Απόρριψη

    • Εάν δεν διαφεύγει πλέον ατμός: • Ρυθμίστε τον μοχλό (εικόνα E) σε μια Περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 επιθυμητή θέση (αριστερά = λεπτό έως αριστερόστροφα μέχρι να τερματίσει. δεξιά = χοντρό). • Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη • Τοποθετήστε το κάλυμμα και μετακινήστε συσκευή.
  • Page 184 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο καφές ρέει μόνο σε Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν Γεμίστε το δοχείο νερού και είναι...
  • Page 185 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ασφάλισης Η μονάδα παρασκευής δεν της μονάδας παρασκευής έχει έχει ασφαλίσει σωστά. ασφαλίσει σωστά. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα Μετά από την αφαίρεσή της, η μονάδα παρασκευής και...
  • Page 186 Respectaţi următoarele măsuri de considerată ca fiind neconformă siguranţă, pentru a evita punerile destinaţiei şi poate duce la în pericol prin curentul electric: daune materiale. Melitta ® – Nu utilizaţi un cablu de reţea nu răspunde pentru daune deteriorat. care rezultă prin utilizarea neconformă...
  • Page 187 Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fierbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani. de asemenea, foarte fierbinţi.
  • Page 188: Privire De Ansamblu

    Picurător cu suport pentru ceşti şi luminează Aparatul se încălzeşte recipient de zaţ, precum şi afişaj intermitent sau prepară cafeaua pentru picurător plin Înlocuiţi filtrul de apă aprins Melitta Claris ® ® Scurgere reglabilă pe înălţime luminează Înlocuirea filtrului este Tasta pornit/oprit intermitent în curs...
  • Page 189: Înainte De Prima Utilizare

    – Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea La prima punere în funcţiune, aparatul corespunde cu tensiunea specificată trebuie aerisit. Aparatul trebuie pornit pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului. fără filtrul de apă Melitta Claris şi cu ® ® Plăcuţa cu date tehnice se află pe recipientul de apă...
  • Page 190 Obţinerea unei cafele sau unui • Introduceţi recipientul de apă în aparat. Espresso • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Se poate obţine o ceaşcă sau simultan pentru a porni sau a opri aparatul. două ceşti. Aparatul realizează o clătire automată, •...
  • Page 191 Clătirea tubului de abur • Apăsaţi butonul luminează intermitent în timp ce aparatul se Tubul de abur trebuie curăţat la intervale încălzeşte. După încălzire se aprinde regulate („Curăţarea tubului de abur“, pagina 193). • Porniţi aparatul. • Umpleţi vasul cu lapte până la maxim o treime din capacitatea acestuia.
  • Page 192: Setarea Durităţii Apei

    ® • Aparatul este pregătit de funcţionare. de duritate 1. şi se aprind. Duritatea apei este ® ® Filtrul de apă Melitta Claris setată la gradul de duritate 1. • Goliţi picurătorul şi introduceţi-l. Filtrul de apă Melitta Claris filtrează...
  • Page 193 • Curăţaţi duza cu un obiect ascuţit sau cu Duritatea apei °d °e °f o perie (figura H). 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Împingeţi duza în tubul de abur. •...
  • Page 194 („Setarea durităţii Dacă se aprinde, procedaţi precum apei“, pagina 192). urmează: Utilizaţi numai Melitta ANTI CALC. ® • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la • Opriţi aparatul. robinet până la marcajul max. • Trageţi furtunul aferent cca. 1 cm peste •...
  • Page 195 timp de cca. 3 secunde. luminează recipientul de zaţ şi reintroduceţi-l. Când se aprinde, programul de detartrare intermitent, se aprinde. se încheie. • Goliţi picurătorul şi reintroduceţi-l. • Dacă este cazul, introduceţi filtrul de apă aprinde. („“, pagina 191). • Goliţi complet recipientul de apă. Setări suplimentare •...
  • Page 196 Transportul, depozitarea şi • Apăsaţi butonul până când este eliminarea setat unul din cei patru timpi de oprire. Timpul este afişat prin boabe pe afişajul Eliminarea aburului 9 (de = 30 de minute până când care luminează intermitent = Avertisment! 8 ore).
  • Page 197 Transportul Reciclarea • Eliminaţi aburul din aparat. Acest aparat este marcat corespunzător Directivei Europene 2002/96/CE privind • Goliţi şi curăţaţi picurătorul şi recipientul aparatele electrice şi electronice uzate de zaţ. (waste electrical and electronic equipment • Goliţi recipientul de apă şi recipientul WEEE).
  • Page 198 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fin. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol sau Umpleţi recipientul de apă...
  • Page 199 触电危险 如果咖啡机或电源线损坏,有触电 本机针对家用而非商用目的而设 的生命危险。 计。 为了避免触电危险,请务必遵守以 任何其它行为均将被视为违规行 下安全提示。 为,可能造成人员受伤和财产损 – 禁止使用损坏的电源线。 失。 – 必须由制造商、客户服务部门或 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 其它专业人员来负责更换损坏的 失概不负责。 电源线。 – 严禁拆卸用螺丝固定在咖啡机箱 体上的罩盖。 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 使用前必须确保咖啡机处于完好 – 2006  /   9 5  /   E C(低压) 无损的状态。 – 2004  /   1 08  /   E C(电磁兼容性)...
  • Page 200 警告! 概览 烧伤和烫伤 图 A 喷出的液体和蒸汽可能带有高温。 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 咖啡机部件表面也可能有高温。 接水盘的满量显示 为了避免被烧伤或烫伤,请务必遵 可调整高度的流出口 守以下安全提示: – 避免皮肤与溢出的液体或蒸汽 开/关按键 发生接触。 咖啡量调节器 – 运行过程中禁止触摸咖啡出口 咖啡按键 的喷嘴。 咖啡浓度按键 水箱 警告! 咖啡豆槽 般安全注意事项 蒸汽按键 为了避免人员受伤和财产损失,请 显示屏 务必遵守以下安全提示: 蒸汽和热水阀 – 运行过程中禁止将手伸入咖啡机 内部。 蒸汽管 – 咖啡机和电源线必须远离8岁以 右盖(可取下,其后面是研磨度调 节器、滤煮器和型号铭牌) 下的儿童。 –...
  • Page 201 • 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位置。 3 个豆:加浓 闪烁。 水流入容器。 加满咖啡豆槽;在下次 闪烁 • 如果显示屏上 亮起,将阀门开关 11 烹制咖啡后停止闪烁 逆时针旋至最大位置。 常亮 清洁咖啡机 • 咖啡机准备就绪。 正在运行集成的清洁 闪烁 • 首次开始运行后可安装 Melitta Claris ® ® 程序 (参见第 204 页)。 常亮 清除咖啡机水垢 正在运行集成的除垢 闪烁 程序 常亮 蒸汽准备就绪 闪烁...
  • Page 202 咖啡机开始运行 烹制 • 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 开始运行 有足够的水以供咖啡机使用。 • 最好在咖啡豆槽中装入特浓或者全自动咖 警告! 啡豆混合物。 电源电压错误、接口和电源线错误或损 不得使用经糖浆、焦化或者经其他含糖添 坏会造成火灾危险和触电危险 加剂处理的咖啡豆。 – 请确认电源电压与咖啡机型号铭牌上的电 设置烹制量和浓度 压一致。型号铭牌位于咖啡机右侧盖板后 面(图 A,13)。 • 旋转咖啡量调节器 4,无级设置烹制量。 – 确保插座符合电气安全现行标准。如有疑 调节器在最左侧 = 每杯 30 ml 问请咨询电气专业人员。 调节器在最右侧 = 每杯 220 ml – 禁止使用损坏的电源线(绝缘层损 • 按下 按键,直至调至所需浓度。浓度...
  • Page 203 • 将阀门开关 11 逆时针旋至最大位置。奶 闪烁。热水流入容器。 泡制作结束。 • 将阀门开关 11 逆时针旋至最大位置。 • 每次使用后冲洗蒸汽管。 水硬度和滤水器 预热牛奶 正确设置水硬度很重要,这使咖啡机能够 • 启动咖啡机。 正确显示何时必须清除水垢。出厂设置的 • 沿箭头方向向上推蒸汽管的外套筒( 水硬度为 4。 图 K,2)。 安装 Melitta Claris 滤水器后硬度自动设 ® ® • 向容器中注入牛奶。 为 1。 • 容器放置在蒸汽管下。蒸汽管尖端必须浸 没在牛奶中。 • 按下 按键。在机器预热期间, 闪 烁。预热后...
  • Page 204 设置水硬度 ® ® Melitta Claris 滤水器 咖啡机附带一个测定水硬度的测试条。 Der Melitta Claris 滤水器滤出水中的钙盐 ® ® 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 • 用此测试条测定自来水的水硬度。 次,最迟当显示屏上出现 时更换。滤 • 启动咖啡机。 水器需另外购买。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。 安装滤水器 快速闪烁。 在整个更换期间一直闪烁。 • 按下 按键,显示出水硬度的设置 菜单。亮起。 • 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容 器中几分钟。 • 按下...
  • Page 205 当 亮起后,如下操作: 集成的清洁程序(持续大约 15 分钟)清除 • 清空接水盘和废渣盒,并正常装入咖啡 手动无法消除的残渣和咖啡残油。整个过 机。 程中清洁图标 一直闪烁。 清洁程序结束。 清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 集成的除垢程序 行一次,最迟在 闪烁时运行。 只允许使用 Melitta 清洁药片。 ® 警告! • 关闭咖啡机。 除垢剂有刺激皮肤的危险 • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用量 MAX标记。 说明。 • 安装水箱。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。...
  • Page 206 其他设置 • 关闭咖啡机。 • 将随附的软管拉到蒸汽管上方大约 节能模式 1 cm(图 J),以防止液体飞溅。 咖啡机完成最后一个动作后自动切换(根 • 将废渣盒放置到机器右侧。如图 J 所 据设置)到节能模式。咖啡机的出厂设置 示,将软管伸入废渣盒。 为 5 分钟 。 • 必要时取出滤水器(„水硬度和滤水器“, • 启动咖啡机。 参见第 203)。 • 同时按下 和 按键,直至 • 同时按住 和 按键大约 3 秒。闪 闪烁。 烁, 亮起。 • 连按 按键两下。亮起。...
  • Page 207 运输 = 高)。 • 按下 按键,以确认设置。 • 咖啡机蒸发掉水汽。 • 清空并清洁接水盘和废渣盒。 设置研磨度 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 研磨度在交付前就已设置好。因此我们建 处的咖啡豆。 议在制备 1  0 00 杯咖啡后(大约 1 年)再 • „清洗滤煮器“, 参见第 205. 调整研磨度。 • 尽可能将咖啡机放在原包装(包括硬泡沫 启动烹制咖啡后立即设置研磨度并且只在 塑料)中运输。 研磨机运行期间。 • 向右拉出盖板 13。 废弃处置 • 启动烹制咖啡 本机需根据关于电气和电子废弃设备的欧 • 将推杆(图 E)调至所需位置(左 = 细 盟指令2002/96/EC(waste electrical and 至右...
  • Page 208 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 咖啡豆图标 闪烁,即使 按下 按键或 按键。 咖啡豆 已填装豆槽。 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位 咖啡机内部管路里有空气。 置,直至水从咖啡机内流出。 图标 无故亮起。 清洗滤煮器。 咖啡机自动运行冲洗程序。请遵照 清洁或除垢程序被中断。 供电被中断,例如由于停电。...
  • Page 209 安全提示 警告! 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 危險電流 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 如果本機或電源線損壞,存在致命 而非商用目的。 的觸電危險。 請遵守以下安全注意事項,防止觸 其他任何用途均為不當應用, 電: 並可能導致人身傷害和財產損 失。Melitta 對機器使用不當而造 – 不得使用破損的電源線。 ® 成的損失不承擔任何責任。 – 損壞的電源線必須由製造商、售 後服務部門或者類似資格的人員 進行更換。 – 切勿開啟機殼上用螺絲緊固的蓋 本設備符合以下歐洲指令: 板。 – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), – 只准使用技術狀態完好無任何故 – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令),...
  • Page 210 警告! 概覽 灼傷和燙傷危險 圖 A 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 些部分也同樣灼熱。 水盤的滿量顯示 請注意以下安全注意事項,避免燙 可調整高度的流出口 傷和灼傷: – 避免與流出的液體和蒸汽發生皮 開/關按鍵 膚接觸。 咖啡量調節器 – 運轉期間禁止觸碰出口的噴嘴。 咖啡按键 警告! 咖啡濃度按鍵 水箱 一般安全事項 咖啡豆槽 請遵守以下安全注意事項,避免人 身傷害或財產損失: 蒸汽按鍵 – 運轉期間不得伸入機器內部。 顯示幕 – 請將本機及其電源線放在遠離 8 蒸汽和熱水閥 歲以下兒童之處。 蒸汽管 – 8歲以上兒童以及肢體、感官或 右蓋(可取下,其後為研磨度調節 精神上有障礙之人員或者缺乏經...
  • Page 211 • 將閥門開關 11 順時針旋至最大位置,顯 3 個豆:特濃 示幕上 閃爍。水流入容器。 加滿咖啡豆槽;在下次 閃爍 • 如果顯示幕上 亮起,將閥門開關 11 烹製咖啡後停止閃爍 逆時針旋至最大位置。 亮起 清潔咖啡機 • 咖啡機準備就緒。 閃爍 正在運行綜合清潔程式 • 初次試運轉後可安裝 Melitta Claris 濾 ® ® 亮起 清除咖啡機水垢 水器(參見第 214 頁)。 閃爍 正在運行綜合除垢程式 試運轉咖啡機 亮起 蒸汽準備就緒 閃爍 正在製備蒸汽或熱水...
  • Page 212 烹製奶泡並預熱牛奶和水 • 為咖啡豆槽加滿適合的咖啡豆。 • 再次蓋好頂蓋。 警告! • 開啟水箱 7 的頂蓋,從上面將水箱拉出 咖啡機。 熱蒸汽和熱蒸汽管有燙傷危險 – 切勿接觸逸出的蒸汽。 • 為水箱加滿新鮮的自來水,直至達到最大 水面MAX標記。 – 避免皮膚直接接觸熱水和熱蒸汽管。 • 將水箱裝入咖啡機。 – 使用蒸汽管期間和之後,請勿觸摸。 • 在流出口 2 下放置一個容器。 蒸汽管可以烹製奶泡,預熱牛奶或製備熱 • 按下開/關按鍵 ,可啟動或關閉咖啡 水。 機。咖啡機自動進行沖洗。 烹製奶泡 烹製 如果可能的話,使用蛋白質含量較高的冷 • 每日向水箱注入新鮮的水。水箱中必須裝 牛奶。 有足夠的水以供咖啡機使用。 •...
  • Page 213 水硬度和濾水器 預熱牛奶 • 啟動咖啡機。 正確設定水硬度很重要,這使咖啡機能夠 正確顯示何時必須清除水垢。出廠設定的 • 沿箭頭方向向上推蒸汽管的外套筒(圖 水硬度為 4。 K,2)。 安裝 Melitta Claris 濾水器後硬度自動設 ® ® • 向容器中注入牛奶。 為 1。 • 容器放置在蒸汽管下。蒸汽管尖端必須浸 沒在牛奶中。 ® ® Melitta Claris 濾水器 • 按下 按鍵。在機器預熱期間, 閃 Melitta Claris 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 ® ® 爍。預熱後 亮起。...
  • Page 214 維護與清潔 設定水硬度 咖啡機附帶一個測定水硬度的測試條。 警告! • 使用此測試條測定自來水的水硬度。 • 啟動咖啡機。 – 清潔前拔下電源插頭。 – 禁止將咖啡機浸入水中。 • 同時按下 和 按鍵 2 秒以上。 – 不要使用蒸汽清洗機。 快速閃爍。 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定 每日清洗 功能表。亮起。 • 用柔軟濕布和通用洗碗劑擦淨咖啡機外 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定功能 部。 表。亮起。 • 清空水盤。 水硬度 °d °e °f • 清空廢渣盒。 0 ...
  • Page 215 綜合清潔程式(持續大約 15 分鐘)清除手 動無法去除的殘渣和咖啡殘油。整個過程 • 再次繼續運行清潔程式,持續大約 5 分 中清潔圖示 一直閃爍。 鐘。 清潔程式應每 2 個月或者每煮 200 杯後運 當 亮起後,如下操作: 行一次,最遲在 閃爍時運行。 • 清空接水盤和廢渣盒,並正常裝入咖啡 僅允許使用 Melitta 清潔藥片。 ® 機。 • 關閉咖啡機。 清潔程式結束。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 綜合除垢程式 MAX標記。 • 安裝水箱。 警告! • 同時按下 和...
  • Page 216 自動關機功能 當 亮起後,如下操作: 咖啡機完成最後一個動作後自動(根據設 • 確保廢渣盒位於蒸汽管和軟管下。 定)關機。咖啡機的出廠設定為 30 分鐘 • 將閥門開關 11 順時針旋至最大位置。 。 閃爍。斷續流入廢渣盒(持續大約 10 分 • 啟動咖啡機。 鐘)。然後 亮起。 • 清空接水盤和廢渣盒。 • 同時按下 和 按鍵,直至 閃爍。 • 重新安裝滴水盤並將廢渣盒重新放置在蒸 汽管下。 • 按 按鍵三下。亮起。 • 用清水徹底清洗水箱。 • 按下 按鍵,直至設為四個關機時間之 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 一。時間經由顯示幕...
  • Page 217 運輸、存儲和廢棄處置 運輸 • 咖啡機蒸發掉水汽。 蒸發 • 清空並清潔接水盤和廢渣盒。 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 警告! 處的咖啡豆。 熱蒸汽和熱蒸汽管有燙傷危險 • „清洗濾煮器“, 參見第 214. – 使用蒸汽管期間和之後,請勿觸摸。 • 盡可能將咖啡機放在原包裝(包括硬泡沫 塑料)中運輸。 咖啡機長時間未使用或者長時間運輸時, 應對其進行蒸發操作。以此保護咖啡機免 廢棄處置 受霜凍傷害。 本咖啡機需根據關於電氣和電子廢棄設備 • 必要時取出濾水器(„水硬度和濾水器“, 的歐盟指令2002/96/EC(waste electrical 參見第 213)並放入盛有自來水的玻璃 and electronic equipment WEEE)加以處 容器中冷卻存儲。 置。該指令規定有在歐盟範圍內廢棄家電 • 啟動咖啡機。 的回收和再利用。請將當前所用的廢棄處...
  • Page 218 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機。 輕輕敲擊咖啡豆槽。 研磨機不研磨。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 咖啡豆圖示 閃爍,即使 按下 按鍵或 按鍵。 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 將閥門開關 11 順時針旋至最大位 咖啡機內部管路裡有空氣。 置,直至水從咖啡機內流出。 圖示 無故亮起。 清洗濾煮器。 咖啡機自動運行沖洗程式。請遵照 清潔或除垢程式被中斷。 供電被中斷,例如由於停電。...
  • Page 219 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Page 220 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
  • Page 221 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 제품이 작동모드에 있 켜짐 습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타 클라리스...
  • Page 222 기계 작동 • 물통을 기계에 다시 삽입합니다. • 배출구 2 아래에 용기를 놓습니다. 작동하기 • 기계의 전원을 켜고 끄기 위해 켜짐/꺼짐 버튼을 누릅니다. 기계는 필요에 따라 경고! 자동 세척을 실행합니다. 올바르지 않거나 손상된 네트워크 준비하기 케이블을 사용하거나 네트워크 케이블을 잘못 연결하는 경우 화재, •...
  • Page 223 커피나 에스프레소 추출하기 • 스팀 파이프 아래에 용기를 놓습니다. 이때 스팀 파이프 끝이 우유에 잠겨 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 있어야 합니다. 있습니다. • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 • 기계의 전원을 켭니다. 돌립니다. 뜨거운 스팀은 밀크 거품을 •...
  • Page 224 스팀 파이프 청소 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 스팀 파이프는 정기적으로 청소해야 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 합니다 („스팀 파이프 청소하기“, 쪽 참조 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 225). 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 기계의 전원을 켭니다. 늦어도...
  • Page 225 관리 및 청소 정수 필터를 삽입한 후 첫 세척 과정에서 탁한 물이 나올 수 있는데 이는 필터에서 과잉 활성탄이 밖으로 흘러 나오기 경고! 때문입니다. 그 다음 번에는 다시 깨끗한 물이 나옵니다. – 청소 전에 플러그를 뺍니다. – 절대로 기계를 물에 담그지 물...
  • Page 226 • 깨끗한 물로 추출장치의 모든 방향을 청소 단계 1 ( 깨끗이 세척합니다. 그림 D 부분(화살표) 두 번의 자동 헹굼이 실행됩니다. 에 커피 찌꺼기가 남아 있지 않도록 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. 합니다. • 추출 장치를 꺼내 세척합니다 („커피 추출 • 추출 장치의 물기를 제거합니다. 장치...
  • Page 227: 자동 석회질 제거 프로그램

    자동 석회질 제거 프로그램 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. 경고! • 커피 찌꺼기통이 호스와 함께 스팀 파이프 아래에 놓여 있는지 확인합니다. 석회질 제거용품이 피부를 자극할 위험 석회질 제거제의 포장에 있는 • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 안전 지시사항과 적당 사용량을 돌립니다.
  • Page 228: 자동 꺼짐 기능

    기타 조절 사항 커피 추출 온도 공장 출하시 추출 온도는 레벨 2(중간 에너지 절전 모드 )로 설정되어 있습니다. 기계는 마지막 실행 이후 자동으로 (조절에 • 기계의 전원을 켭니다. 따라) 절전 모드로 전환됩니다. 공장 • 버튼과 버튼을 표시가 출하시 5 분으로 설정되어...
  • Page 229 운송, 보관 및 폐기 운송 • 기계에 물기를 제거합니다. 물기 제거 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 청소합니다. 경고! • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 스팀 및 스팀 파이프로 인해 화상을 않는 곳에 있는 원두는 필요한 경우 진공 입을 수 있습니다. 청소기를...
  • Page 230 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Page 231 Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
  • Page 232 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d‘un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
  • Page 233 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
  • Page 234 även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
  • Page 235 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
  • Page 236 усмотрению. Замененные части становятся собственностью 3. Yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir denemelerinden, компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного usulüne aykırı kullanımdan veya bağlantıdan kaynaklanan обслуживания в компоненты данной модели прибора были sorunlar garanti kapsamının dışındadır. Aynı husus, kullanım ve внесены...
  • Page 237 Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifikowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez firmę...
  • Page 238 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, грунтується на наступних умовах : προσφέρουμε...
  • Page 239 制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 se aplică în următoarele condiţii: 1. Perioada de garanţie începe la data vânzării către 該咖啡機的用途為家庭使用。如一年內使用全自動咖啡機衝咖啡...
  • Page 240 KOR - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을...
  • Page 241 Horario : de 9:00 - 14:00 02 0/43 51 77 Måndag - Fredag IT - Contact Lokalsamtalstaxa Melitta Europa GmbH & Co. KG FIN- Contact Ringstraße 99 32423 Minden Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Servizio centrale di assistenza clienti 00200 Helsinki Germania Puh.
  • Page 242 RUS - Contact GR - Contact Производитель: Продавец-импортер: kapaemporio „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Ν. Καζαντζάκη 17 РусКом” (Τέρμα Αριστοτέλους) Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, GR-611 00 Κιλκίς Россия, Санкт-Петербург, Τηλ.: 2341 024 654 Телефон: +49 571 86 1294 Пулковское шоссе, www.melitta.gr...
  • Page 243 Version 1.0 07/2014 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden...

Table of Contents