Baxi DUO-TEC MAX+ Instruction Manual

Baxi DUO-TEC MAX+ Instruction Manual

Condensing gas wall-hung boilers
Hide thumbs Also See for DUO-TEC MAX+:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

it
CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
en
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
Instructions manual for users and fitters
cs
PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KONDENZAČNÍ KOTLE
Návod na použití pro uživatele a instalatéry
sk
PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE
Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUO-TEC MAX+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Baxi DUO-TEC MAX+

  • Page 1 CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KONDENZAČNÍ KOTLE Návod na použití pro uživatele a instalatéry PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Page 3: Descrizione Simboli

    DESCRIZIONE SIMBOLI AVVERTENZA Rischio di danno o di malfunzionamento dell'apparecchio. Prestare particolare attenzione alle avvertenze di pericolo che riguardano possibili danni alle persone. PERICOLO SCOTTATURE Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di agire sulle parti esposte al calore. PERICOLO ALTA TENSIONE Parti elettriche in tensione, pericolo di shock elettrico.
  • Page 4: Avvertenze Generali

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Page 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Verificare che la pressione dell'impianto sia quella prescritta (capitolo 7); • Alimentare elettricamente la caldaia; • Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, posizionato sotto la caldaia); Questo apparecchio è...
  • Page 6: Arresto Prolungato Impianto E Protezione Antigelo

    2. ARRESTO PROLUNGATO IMPIANTO E PROTEZIONE ANTIGELO E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua possono causare inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, nel caso di pericolo di gelo, è...
  • Page 7: Menu Informazioni Di Caldaia

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Page 8: Avvertenze Prima Dell'installazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente.Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Page 9: Installazione Dei Condotti

    10. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    KIT SDOPPIATORE SINGOLO (ACCESSORIO ALTERNATIVO) Per installazioni particolari dei condotti di scarico/aspirazione dei fumi, è possibile utilizzare l'accessorio sdoppiatore singolo (C) fornito come accessorio. Questo accessorio, infatti, consente di orientare lo scarico e l'aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°.
  • Page 11: Collegamento Termostato Ambiente

    11.1 COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIENTE I collegamenti presenti nella morsettiera M1 sono in alta tensione (230 V). Prima di procedere al collegamento assicurarsi che l'apparecchio non sia alimentato elettricamente. Rispettare la polarità in alimentazione L (LINEA) - N (NEUTRO). Per collegare il Termostato Ambiente alla caldaia, agire come di seguito descritto: •...
  • Page 12: Funzioni Speciali

    12. FUNZIONI SPECIALI 12.1 PRIMA ACCENSIONE In fase di prima accensione della caldaia è necessario eseguire la procedura di seguito descritta. Dopo avere alimentato elettricamente la caldaia sul display appare il codice "000", l'apparecchio è pronto per la procedura di "prima accensione". •...
  • Page 13: Verifica Combustioni (%)

    12.4 VERIFICA COMBUSTIONI (%) Per il corretto funzionamento della caldaia il contenuto di CO ) nelle combustioni deve rispettare il campo di tolleranza indicato nella tabella che segue. Se il valore di CO ) rilevato risulta differente, verificare l'integrità e le distanze degli elettrodi. In caso di necessità...
  • Page 14: Impostazione Parametri

    14. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per programmare i parametri della scheda elettronica della caldaia, agire nel modo seguente: • Premere contemporaneamente i tasti e mantenerli premuti per 6 secondi fino a quando sul display appare la riga di programma “P01” alternata al valore impostato; •...
  • Page 15: Regolazione Potenza Massima Riscaldamento

    Massima temperatura di setpoint sanitario (ACS) Informazioni produttore Dispositivo di protezione mancanza acqua P26..P31 Informazioni produttore P32..P41 Diagnostica (Vedere istruzioni SERVICE) Settaggio Open Therm (OT) (Vedere istruzioni SERVICE) 00 = Plug & Play 14.1 REGOLAZIONE POTENZA MASSIMA RISCALDAMENTO E' possibile diminuire la potenza massima in riscaldamento della caldaia a seconda delle esigenze dell'impianto di riscaldamento asservito.
  • Page 16: Individuazione E Risoluzione Anomalie Service

    15. INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE ANOMALIE SERVICE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo e da un numero (codice di anomalia). Per la lista completa delle anomalie vedere la tabella seguente. Se sul display appare il simbolo l'anomalia richiede un RESET da parte dell'utente. Per RESETTARE la caldaia, premere per 2 secondi il tasto .
  • Page 17 Controllare l’integrità dell’elettrodo di rilevazione e la sua posizione (vedere paragrafo MANUTENZIONE ANNUALE - POSIZIONAMENTO ELETTRODI). Perdita di fiamma Verificare la continuità del cavetto e il buon contatto con l’elettrodo di rilevazione e con l’accenditore. Vedere interventi riportati in E92 Controllare l’integrità...
  • Page 18: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Page 19: Manutenzione Annuale

    18. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare un qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione reimpostare, se modificati, i parametri di funzionamento della caldaia originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Page 20: Sostituzione Dei Componenti

    18.3 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI In caso di sostituzione di uno o piu dei seguenti componenti: • Scambiatore acqua fumi • Ventilatore • Valvola gas • Ugello gas • Bruciatore • Elettrodo di rilevazione di fiamma è necessario abilitare la procedura di Calibrazione Automatica descritta di seguito, successivamente controllare ed eventualmente regolare il valore di CO % come descritto al capitolo “FUNZIONE AGGIUSTAMENTO COMBUSTIONI (CO % )”...
  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    20. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: LUNA DUO-TEC MAX+ 33 GA Cat. 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 34,0 Portata termica nominale riscaldamento 28,9 Portata termica ridotta Potenza termica nominale sanitario 33,0 Potenza termica nominale 80/60°C 28,0 Potenza termica nominale 50/30 °C 30,6 Potenza termica ridotta...
  • Page 22: Parametri Tecnici

    21. PARAMETRI TECNICI BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Caldaia a condensazione Caldaia a bassa temperatura Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal­ damento d’ambiente Apparecchio di riscaldamento misto Pnomina ­ Potenza termica nominale Potenza termica utile a potenza termica 28.0...
  • Page 23: Scheda Prodotto

    22. SCHEDA PRODOTTO BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera­ Media tura Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda­ mento d’ambiente Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’ac­ (Pnominale o Psup) Potenza termica nominale Riscaldamento d’ambiente - Consumo energetico annuo GJ...
  • Page 24 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Page 25: Description Of Symbols

    DESCRIPTION OF SYMBOLS WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning danger to people. DANGER OF BURNS Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER - HIGH VOLTAGE Live components - electrocution hazard.
  • Page 26: General Precautions

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Page 27: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Check that the system pressure is correct (section 7); • Power the boiler; • Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler). This appliance is equipped with a pre-heating function. This function improves the hot water comfort providing hot water immediately during a D.H.W.
  • Page 28: Prolonged Shutdown. Anti-Freeze Protection

    2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).
  • Page 29: Boiler Information Menu

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Page 30: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. Installation, servicing and running of domestic gas-fired systems must be performed by qualified technicians, in compliance with current regulations.
  • Page 31: Installing The Flue

    10. INSTALLING THE FLUE The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using the accessory splitting kit.
  • Page 32: Electrical Connections

    SINGLE SPLITTING KIT (ALTERNATIVE ACCESSORY) For special installations of the fumes inlet/outlet ducts, the single splitting kit (C), supplied as an accessory, can be used. This accessory, in fact, can be used to move the inlet and outlet in any direction. This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts.
  • Page 33: Connecting The Room Thermostat

    11.1 CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT The connections in terminal block M1 are high voltage (230 V). Before making connections, make sure the appliance is disconnected from the power supply. Respect polarity L (LIVE) - N (NEUTRAL). To connect the Room Thermostat to the boiler, proceed as described below: •...
  • Page 34: Special Functions

    12. SPECIAL FUNCTIONS 12.1 INITIAL IGNITION When lighting the boiler for the first time perform the following procedure. After electrically powering the boiler the code "000" appears on the display. This means the appliance is ready for the "initial lighting" procedure. •...
  • Page 35: Combustion Test

    12.4 COMBUSTION TEST (CO For correct boiler operation, the content of (CO ) in the combustion fumes must observe the tolerances indicated in the following table. If the value of (CO ) is different, check the electrodes and their relative distances. If necessary, replace the electrodes and position them correctly.
  • Page 36: Parameters Setting

    14. PARAMETERS SETTING To programme the parameters of the boiler electronic board, proceed as follows: • Press together and hold them down for 6 seconds until programme row “P01” appears on the display alternated with the set value; • Press to scroll the list of parameters;...
  • Page 37: Adjusting Maximum Heating Power

    Anti-legionellosis function (°C) 00…54 = Disabled - 55…67 = Enabled (set the desired temperature value) Manufacturer information Maximum DHW setpoint temperature (ACS) Manufacturer information No water safety device P26..P31 Manufacturer information P32..P41 Diagnostics (See SERVICE Instructions) Open Therm (OT) settings (See SERVICE Instructions) 00 = Plug &...
  • Page 38: Troubleshooting Service Faults

    15. TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. appears on the display the fault must be RESET by the user. To RESET the boiler, press and hold down for 2 seconds.
  • Page 39 Check that the gas valve is open and there is no air in the gas supply circuit. Check the gas supply pressure. Ignition failure (5 attempts) Check the wire is uninterrupted and makes good contact with the flame sensing electrode and the ignition switch. See the actions indicated in E92 Check correct operation of the condensate drainage.
  • Page 40: Adjustment And Safety Devices

    16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Page 41: Annual Servicing

    18. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Page 42: Replacement Of Parts

    18.3 REPLACEMENT OF PARTS If one or more of the following components are replaced: • Water-fumes exchanger • Fan • Gas valve • Gas nozzle • Burner • Flame sensing electrode perform the Automatic Calibration procedure described below, then check and adjust the CO % value as indicated in the section “COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO % )”.
  • Page 43: Technical Specifications

    20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Modello: LUNA DUO-TEC MAX+ 33 GA Cat. 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 34,0 Rated heat input for heating circuit. 28,9 Reduced heat input Rated heat output for DHW circuit 33,0 Rated heat power 80/60°C 28,0 Rated heat power 50/30 °C...
  • Page 44: Technical Parameters

    21. TECHNICAL PARAMETERS BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Condensing boiler Low-temperature boiler B1 boiler Cogeneration space heater Combination heater Prated Rated heat output Useful heat output at rated heat output 28.0 and high temperature regime Useful heat output at 30% of rated heat output and low temperature regime ƞ...
  • Page 45: Product Fiche

    22. PRODUCT FICHE BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Space heating - Temperature application Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class (Prated or Psup) Rated heat output Space heating - Annual energy consumption...
  • Page 46 Vážený zákazník, naše společnost se domnívá, že náš nový výrobek uspokojí všechny Vaše požadavky. Koupě našeho výrobku je zárukou splnění všech Vašich očekávání: tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití. Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho výrobku.
  • Page 47: Popis Symbolů

    Popis symbolů UPOZORNĚNÍ Riziko poškození nebo špatného provozu zařízení. Dbejte na upozornění na nebezpečí, která se týkají ohrožení osob. NEBEZPEČNÍ POPÁLENÍ Před zásahem na místech, která jsou vystavena teplu, vyčkejte, dokud zařízení nezchládne . NEBEZPEČÍ VYSOKÉHO NAPĚTÍ Elektrické části pod proudem, nebezpečí elektrického proudu. NEBEZPEČÍ...
  • Page 48: Všeobecná Nastavení

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Page 49: Uvedení Kotle Do Provozu

    1. UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné uvedení do provozu postupujte dle následujících pokynů: • Zkontrolujte, zda je správný tlak v systému (kapitola 7); • Zapojte kotel do elektrické sítě; • Otevřete plynový kohout (žlutý, umístěn pod kotlem). Toto zařízení je osazeno funkcí předhřátí. Tato funkce zlepšuje komfort TUV tím, že dodává teplou vodu ihned během odběru TUV.
  • Page 50: Dlouhodobé Nepoužívání Systému. Protizámrazová Ochrana

    . DLOUHODOBÉ NEPOUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ OCHRANA ( POkud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování vodního kamene uvnitř kotle a topných těles. V případě, že nebudete topný systém během zimy používat a v případě nebezpečí...
  • Page 51: Menu Informace O Kotli

    Nakonec odvzdušněte radiátory. BAXI nepřebírá žádnou zodpovědnost za škody způsobené vzduchem, který zůstal v primárním výměníku díky nedržení výše uvedených pokynů.
  • Page 52: Upozornění Před Instalací

    UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli.Připomínáme, že instalace, údržba a provoz plynných zařízení určených na provoz v domácnostech musí být zajištěny pracovníkem autorizovaného technického servisu v souladu s platnými nařízeními.
  • Page 53: Instalace Potrubí Odtahu Spalin A Sání

    10. INSTALACE POTRUBÍ ODTAHU SPALIN A SÁNÍ Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis následuje. Kotel je z výroby připraven na připojení koaxiálního potrubí odtahu spalin a sání, vertikálního nebo horizontálního typu. V případě děleného odkouření se používá sada pro dělené...
  • Page 54: Elektrické Přípojení

    ROZDVOJOVACÍ KUS (PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU) Pro speciální instalace vedení odtahu spalin a sání lze použít rozdvojovací kus (příslušenství na objednávku (C). Tento prvek umožňuje orientovat výfuk spalin i sání jakýmkoliv směrem, a to díky možnosti rotace o 360°. Tento typu umožňuje vedení...
  • Page 55: Připojení Prostorového Termostatu

    11.1 PŘIPOJENÍ PROSTOROVÉHO TERMOSTATU Připojení na svorkovnicích M1 jsou pod vysokým napětím (230 V). Před samotným zapojením zkontrolujte, zda zařízení není napájeno elektrickým proudem. Dodržujte polaritu v napájení L (FÁZE) - N (NULA). Pro připojení prostorového termostatu do kotle postupujte následujích způsobem: •...
  • Page 56: Speciální Funkce

    12. SPECIÁLNÍ FUNKCE 12.1 UVEDENÍ DO PROVOZU Během prvního spuštění kotle je nutné provést následující kroky. Když zapojíte kotel do elektrické sítě, na displeji se zobrazí kód "000", zařízení je připraveno na "první spuštění". • Na 6 vteřin stiskněte současně tlačítka na displeji se na 2 vteřiny zobrazí...
  • Page 57: Kontrola Spalovacání (Co %)

    12.4 KONTROLA SPALOVACÁNÍ (CO Pro správný provoz kotle musí obsah (CO ) ve spalinách splňovat hodnoty uvedené v následující tabulce. Pokud je naměřená hodnota (CO ) jiná, zkontrolujte elektrody a jejich vzdálenost. Pokud je třeba, vyměňte elektrody a správně je umístěte. Pokud se tím problém nevyřeší, použijte následující...
  • Page 58: Nastavení Parametrů

    14. NASTAVENÍ PARAMETRŮ Pro naprogramování parametrů elektronické desky kotle postupujte dle následujících pokynů: • Stiskněte současně tlačítka a držte stisknuta alespoň 6 vteřin, až se na displeji zobrazí programovací řádek “P01” střídavě s nastavenou hodnotou; • Tlačítka slouží pro listování v seznamu parametrů; •...
  • Page 59: Regulace Maximálního Výkonu Topení

    Informace o výrobci Ochranné zařízení pro případ přerušení dodávky vody P26..P31 Informace o výrobci P32..P41 Diagnostika (Viz pokyny pro SERVIS) Nastavení Open Therm (OT) (Viz pokyny pro SERVICE) 00 = Plug & Play 14.1 REGULACE MAXIMÁLNÍHO VÝKONU TOPENÍ Je lze snížit maximální výkon v režimu topení kotle podle potřeb připojeného topného systému. V následující části je uvedená tabulka s hodnotami parametru P13 v závislosti na maximálním výkonu požadovaném u každého jednoho modelu kotle Pro vstup a změnu hodnoty parametru P13 postupujte podle popisu v kapitole NASTAVENÍ...
  • Page 60: Zjišťování A Vyřešení Závad Service

    15. ZJIŠŤOVÁNÍ A VYŘEŠENÍ ZÁVAD SERVICE Poruchy na displeji jsou označeny symbolem a číslem (kód poruchy). V následující tabulce naleznete seznam poruch. Pokud se na displeji zobrazí symbol uživatel musí poruchu resetovat. Pro restartování kotle stiskněte tlačítko . Pokud se některá chyba opakuje často, kontaktujte autorizovaný servis. Popis závady Zásah Service Chyba připojení...
  • Page 61 Ověřte, že uzavírací ventil plynu je otevřený a žádný vzduch v plnícím okruhu plynu. Ověřte plnící tlak plynu. Nedošlo ke spuštění (5 pokusy) Ověřte spojení kabelu a správný kontakt s elektrodou pro kontrolu plamene a se zapalovačem. Viz zásahy uvedené v E92 Ověřte správný...
  • Page 62: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    16. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby jeho provoz odpovídal všem platným normám a předpisům. Obsahuje následující komponenty: • Bezpečnostní termostat Tento prvek, jehož senzor je umístěn na výstupu do topení, přeruší přívod plynu k hořáku v případě přehřátí vody v primárním okruhu.
  • Page 63: Roční Údržba

    18. ROČNÍ ÚDRŽBA Pokud byl kotel v provozu, vyčkejte, až zchladne spalovací komora a rozvody. Před jakýmkoliv zásahem se přesvědčte, zda kotel není napájen z elektrické sítě. Pokud během údržby došlo ke změně parametrů, po ukončení zásahu nastavte opět původní parametry. Pro čištění...
  • Page 64: Výměna Dílů

    18.3 VÝMĚNA DÍLŮ V případě výměny některého z těchto komponentů: • Primární výměník • Ventilátor • Plynová armatura • Plynová tryska • Hořák • Kontrolní elektroda Je nutné aktivovat Automatické nastavení, viz následující popis, následně pak zkontrolujte a případně nastavte hodnotu CO viz popis v kapitole “FUNKCE ÚPRAVA SPALOVÁNÍ...
  • Page 65: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Modello: LUNA DUO-TEC MAX+ 33 GA Kategorie 2H3P Druh plynu G20 - G31 Jmenovitý tepelný příkon TUV 34,0 Jmenovitý tepelný příkon topení 28,9 Minimální tepelný příkon Jmenovitý tepelný výkon TUV 33,0 Jmenovitý tepelný výkon topení 80/60°C 28,0 Jmenovitý...
  • Page 66: Technické Parametry

    21. TECHNICKÉ PARAMETRY BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Kondenzační kotel Nízkoteplotní kotel Kotel typu B11 Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů Kombinovaný ohřívač Prated Jmenovitý tepelný výkon Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním 28.0 režimu Užitečný tepelný výkon při 30 % jmenovi­...
  • Page 67: Informační List Výrobku

    22. INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Vytápění vnitřních prostorů – teplotní aplikace Střední Ohřev vody – deklarovaný zátěžový profil Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Třída energetické účinnosti ohřevu vody (Prated nebo Psup) Jmenovitý tepelný výkon Vytápění vnitřních prostorů – roční spotřeba energie Ohřev vody –...
  • Page 68 Vážený zákazník, naša spoločnosť sa domnieva, že Váš nový výrobok uspokojí všetky Vaše požiadavky. Kúpa nášho výrobku je zárukou splnenia všetkých Vašich očakávaní: dobrú prevádzku a jednoduché racionálne použitie. To, čo od Vás žiadame je, aby ste tento návod neodložili skôr, ako si prečítate všetky pokyny v ňom uvedené, uvedené pokyny obsahujú...
  • Page 69: Popis Symbolov

    POPIS SYMBOLOV UPOZORNENIE Riziko poškodenia alebo zlej prevádzky zariadenia. Dbajte na upozornenia na nebezpečenstvá, ktoré sa týkajú ohrozenia osôb. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIN Pred zásahom do miest, ktoré sú vystavené žiaru, vyčkajte, kým zariadenie nevychladne. NEBEZPEČENSTVO VYSOKÉHO NAPÄTIA Elektrické časti pod prúdom, nebezpečenstvo elektrického šoku. NEBEZPEČENSTVO MRAZU Možná...
  • Page 70: Všeobecné Upozornenia

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Page 71: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    1. UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY Pre správne uvedenie kotla do prevádzky postupujte nasledovne: • Skontrolujte pripojovací pretlak (kapitola 6); • Zapojte kotol do elektrickej siete; • Otvorte plynový kohút (žltá farba, umiestnený pod kotlom); • Dodržiavajte pokyny uvedené v kapitole 11. Toto zariadenie je vybavené...
  • Page 72: Dlhodobé Nepoužívanie Systému. Protizámrazová Funkcia

    2. DLHODOBÉ NEPOUŽÍVANIE SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCIA ( Ak je to možné nevypúšťajte vodu z celého vykurovacieho systému, pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usadzovanie vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies. V prípade, že nebudete vykurovací systém počas zimy používať...
  • Page 73: Menu Informácie O Kotle

    Otvorte všetky termostatické hlavice umiestnené v systéme, nechajte pomaly natiecť vodu, aby sa do primárneho okruhu nedostal vzduch, až kým je dosiahnutý potrebný tlak pre prevádzku. Nakoniec odvzdušnite radiátory. BAXI nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené vzduchom, ktorý zostal v primárnom výmenníku vďaka nedodržaniu vyššie uvedených pokynov.
  • Page 74: Upozornenie Pred Inštaláciou

    UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umožní vykonať bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa spustenia a prevádzky kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená užívateľov. Pripomíname tiež nasledujúce údaje: • Kotol môžete používať s akýmkoľvek typom konvektora, radiátora, termokonvektora s jedno alebo dvoj rúrkovým napájaním. Úseky okruhu budú...
  • Page 75: Inštalácia Potrubia Odvodu Spalín - Prisávania

    10. INŠTALÁCIA POTRUBIA ODVODU SPALÍN - PRISÁVANIA Inštalácia kotla je ľahká a jednoduchá vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis nasleduje. Kotol je z výroby pripravený na pripojenie koaxiálneho potrubia odvodu spalín a prisávania, vertikálneho alebo horizontálneho typu. V prípade deleného oddymenia sa používa sada pre delené...
  • Page 76: Elektrické Pripojenie

    ROZDVOJOVACÍ KUS (PRÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU) Pre špeciálne inštalácie vedenia odvodu spalín a prisávania je možné použiť rozdvojovací kus (príslušenstvo na objednávku) (C). Tento prvok umožňuje orientovať výfuk spalín i prisávanie akýmkoľvek smerom, a to vďaka možnosti rotácie o 360°. Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania ako zvonku budovy, tak cez jednotlivé...
  • Page 77: Pripojenie Priestorového Termostatu

    11.1 PRIPOJENIE PRIESTOROVÉHO TERMOSTATU Pripojenie na svorkovnicách M1 sú pod vysokým napätím(230 V). Pred samotným zapojením skontrolujte, že zariadenie nie je napájané elektrickým prúdom. Dodržujte polaritu v napájaní L (FÁZA) - N (NULA). Pre zapojenie priestorového termostatu ku kotlu postupujte nasledovne: •...
  • Page 78: Špeciálne Funkcie

    12. ŠPECIÁLNE FUNKCIE 12.1 UVEDENIE DO PREVÁDZKY Počas prvého spustenia kotla je nutné vykonať nasledujúce kroky. Keď zapojíte kotol do elektrickej siete, na displeji sa zobrazí kód "000", zariadenie je pripravené na "prvé spustenie". • Na 6 sekúnd stlačte súčasne tlačidlá na displeji sa na 2 sekundy zobrazí...
  • Page 79: Kontrola Spaľovania (Co %)

    12.4 KONTROLA SPAĽOVANIA (CO Pre správnu prevádzku kotla musí obsah CO v spalinách spĺňať hodnoty uvedené v nasledujúcej tabuľke. Ak je nameraná hodnota CO iná, skontrolujte elektródy a ich vzdialenosť. Ak je treba, vymeňte elektródy a správne ich umiestnite. Ak sa tým problém nevyrieši, použite nasledujúcu funkciu.
  • Page 80: Nastavenie Parametrov

    14. NASTAVENIE PARAMETROV Pre naprogramovanie parametrov elektronickej dosky kotla postupujte podľa nasledujúcich inštrukcií: • Stlačte súčasne tlačidlá a držte stlačené 6 sekúnd, až sa na displeji zobrazí programovací riadok “P01” striedavo s nastavenou hodnotou; • Pomocou tlačidiel môžte listovať v zozname parametrov; •...
  • Page 81: Regulácia Maximálneho Výkonu Vykurovania

    Informácie o výrobcovi Ochranné zariadenie pre prípad prerušenia dodávky vody P26..P31 Informácie o výrobcovi P32..P41 Diagnostika (Viď pokyny pre SERVICE) Nastavenie Open Therm (OT) (Viď pokyny pre SERVICE) 00 = Plug & Play 14.1 REGULÁCIA MAXIMÁLNEHO VÝKONU VYKUROVANIA Je možné znížiť maximálny výkon v režime vykurovania kotla podľa potrieb pripojeného vykurovacieho systému. V nasledujúcej časti je uvedená...
  • Page 82: Zisťovanie A Vyriešenie Porúch Service

    15. ZISŤOVANIE A VYRIEŠENIE PORÚCH SERVICE Poruchy na displeji sú označené symbolom a číslom (kód poruchy). V nasledujúcej tabuľke nájdete zoznam porúch. Ak sa na displeji zobrazí symbol užívateľ musí poruchu resetovať. Pre reštartovanie kotla stlačte tlačidlo . Ak sa niektorá chyba opakuje často, kontaktujte autorizovaný servis. Popis poruchy Zásah Service Chyba pripojenia plynového ventilu...
  • Page 83 Overte, či je uzatvárací ventil plynu otvorený a žiadny vzduch v plniacom okruhu plynu. Overte plniaci tlak plynu. Nedošlo k zapnutiu (5 pokusy) Overte spojenie kábla a správny kontakt s elektródou pre kontrolu plameňa a so zapaľovačom. Viď zásahy uvedené v E92 Overte správnu prevádzku odvodu kondenzátu.
  • Page 84: Bezpečnostné A Regulačné Prvky

    16. BEZPEČNOSTNÉ A REGULAČNÉ PRVKY Kotol je konštruovaný tak, aby jeho prevádzka zodpovedala všetkým platným normám a predpisom. Obsahuje nasledujúce komponenty: • Bezpečnostný termostat Tento prvok, ktorého senzor je umiestnený na výstupe do vykurovania, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom okruhu.
  • Page 85: Ročná Údržba

    18. ROČNÁ ÚDRŽBA Ak je kotol v prevádzke, vyčkajte až spaľovacia komora schladne. Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu skontrolujte, či kotol nie je napájaný z elektrickej siete. Po dokončení údržby skontrolujte, či majú parametre pôvodné nastavenia. Čistenie zariadenia nesmie byť vykonané brúsnym, agresívnym alebo ľahko horľavým materiálom (napr. benzínom, acetónom, atď.).
  • Page 86: Výmena Dielov

    18.3 VÝMENA DIELOV V prípade výmeny niektorého z týchto komponentov: • Primárny výmenník • Ventilátor • Plynová armatúra • Plynová tryska • Horák • Kontrolná elektróda Je nutné aktivovať Automatické nastavenie, viď nasledujúci popis, následne potom skontrolujte a prípadne nastavte hodnotu %, viď...
  • Page 87: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Modello: LUNA DUO-TEC MAX+ 33 GA Kategória 2H3P Druh plynu G20 - G31 Menovitý tepelný príkon TÚV 34,0 Menovitý tepelný príkon kúrenia 28,9 Minimálny tepelný príkon Menovitý tepelný výkon TÚV 33,0 Menovitý tepelný výkon kúrenia 80/60°C 28,0 Menovitý...
  • Page 88: Technické Parametre

    21. TECHNICKÉ PARAMETRE BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Kondenzačný kotol Áno Nízkoteplotný kotol Áno Kotol B1 Kogeneračný tepelný zdroj na vykurovanie priestoru Kombinovaný tepelný zdroj: Áno Prated Menovitý tepelný výkon Užitočný tepelný výkon pri menovitom te­ pelnom výkone a režime s vysokou teplo­...
  • Page 89: Informačný List Výrobku

    22. INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU BAXI DUO-TEC MAX+ 33 GA Vykurovanie priestoru – použitie pri teplotách Stredné Ohrev vody – deklarovaný záťažový profil Trieda sezónnej energetickej účinnosti vykurovania prie­ storu Trieda energetickej účinnosti ohrevu vody: (Prated alebo Psup) Menovitý tepelný výkon Vykurovanie priestoru –...
  • Page 90 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 91 Pompa con separatore d’aria Pump with air separator Rubinetto di scarico caldaia Boiler drain tap Manometro Pressure gauge Valvola di sicurezza idraulica Hydraulic Safety valve Rubinetto di caricamento impianto Boiler filling tap Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata Flow sensor with water filter and flow limiting device Sensore di precedenza sanitaria DHW priority sensor...
  • Page 92 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 93 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 94 41,5 53,5 7218789.01 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 95 41,5 53,5 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 96 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 97 Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø 80/125 mm Lmax = 9 m - Ø 60/100 mm Lmax = 24 m - Ø 80/125 mm Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø...
  • Page 98 1000 1200 Q (l/h) 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 99 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 100 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 101 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / PARÁMETROS MODIFICADOS / PARÂMETROS MODIFICADOS / ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ИЗМЕНЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ / MEGVÁLTOZTATOTT PARAMÉTEREK / ZMĚNĚNÉ PARAMETRY / ZMENENÉ PARAMETRE / PARAMÈTRES MODIFIÉS / GEWIJZIGDE PARAMETERS / MODIFIZIERTE PARAMETER / PARAMETRI MODIFICAŢI VALORE / VALUE / VALOR / NOTE / REMARKS / NOTA / NOTAS / ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ...
  • Page 102 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 103 7219623.01 (1-04/15)
  • Page 104 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7219623.01 (1-04/15)

Table of Contents

Save PDF