Dolmar HT-2556 D Original Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HT-2556 D:
Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Données Techniques
    • Liste des Pieces
    • Melange de Carburant Et D'huile
    • Precautions a Observer Avant Le Demarrage
    • Arret de la Machine
    • Demarrage de la Machine
    • Fonctionnement de la Machine
    • Instructions de Maintenance
    • Localisation des Défauts
    • Programme D'entretien
    • Stockage
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Teile
    • Kraftstoffe/Nachfüllung
    • Vorsichtsmassnahmen vor Motoranlassung
    • Abschalten des Motors
    • Anlassung des Motors
    • Bedienung des Geräts
    • Wartungsanleitungen
    • Fehlersuche
    • Lagerung
    • Wartungsplan
  • Italiano

    • Indice Simboli
    • Norme DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Nomi Delle Parti
    • Miscela DI Carburante E Olio
    • Precauzioni Prima Dell'avviamento
    • Arresto Della Macchina
    • Avviamento Della Macchina
    • Funzionamento Della Macchina
    • Manutenzione
    • Immagazzinaggio
    • Localizzazione Dei Guasti
    • Piano DI Manutenzione
  • Dutch

    • Inhoudsopgave Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Benaming Van de Onderdelen
    • Mengen Benzine en Olie
    • Voorzorgsmaatregelen Bij Starten
    • Starten Van de Machine
    • Stoppen Van Machine
    • Gebruik Van de Machine
    • Onderhoudsinstructie's
    • Machine-Opslag
    • Onderhouds-Schema
    • Storing Lokaliseren
  • Español

    • Índice Símbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Designación de las Piezas
    • Combustible/Repostaje
    • Precauciones Antes de Poner en Funcionamiento
    • Parada de la Máquina
    • Puesta en Funcionamiento del Cortasetos
    • Operación de la Máquina
    • Instrucciones de Mantenimiento
    • Almacenaje (para Guarder la Máquina)
    • Localización de Averías
    • Programa de Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

HEDGE TRIMMER

TAILLE-HAIES
BENZIN-HECKENSCHERE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
HT-2556 D
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d'utiliser le taillehaies.
Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable.
Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
Lorsque vous n'utiliser pas le toujours accompagner l'appareil du manuel contenant les instructions.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte der Benutzer vor verwendung des Benzin-Hechenschere die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Spezifikatioen ohne Vorankündigung zu ändern.
Das Benzin-Hechenschere nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung aushändigen.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di ferite, l'utilizzatore è tenuto a leggere ed a capire questo manual d'istruzioni prima di mettere in funzione il tosasipi.
Il produttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. Le caratteristiche di questo tosasipi possono
cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de instructies te lezen en te begrijpen alvorens de heggescharen in gebruik te
nemen. De fabricant houdt het recht wijzigingen in de specificaties aan te brengen zonder schrittelijke kennisgeving.
Specificaties kunnen verschillen van land tot land.
Gebruik de heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especifficaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
HT-2576 E
HT-2556 D
HT-2576 E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar HT-2556 D

  • Page 1: Hedge Trimmer

    HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HT-2556 D BENZIN-HECKENSCHERE HT-2576 E TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL HT-2556 D HT-2576 E WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are Table of Contents Page pleased to be able to offer you the DOLMAR Hedge Trimmer which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. (1) –...
  • Page 4 Starting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. Avoid operating while people, especially children are nearby. –...
  • Page 5 Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR authorized or factory service centers. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved accessories.
  • Page 6: Technical Data

    For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Dolmar machine(s): Designation of Machine: Hedge Trimmer Model No./ Type: HT-2556 D, HT-2576 E Specifications: see “TECHNICAL DATA” table are of series production and...
  • Page 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Blade cover Blunt extension STOP Switch (ON-OFF) Front handle Throttle lever Recoil starter Rear handle Fuel tank cap Muffler Choke lever Gearbox...
  • Page 8: Fuels/Refuelling

    Hedge Trimmer cannot be guaranteed. – The correct mixture ratio: Mix 50 parts gasoline with 1 part DOLMAR 2-stroke engine oil (See table on the right). NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half of the fuel required.
  • Page 9: Precautions Before Starting

    Refuelling – The engine must be switched off. – Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (enviromental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
  • Page 10: Starting The Machine

    If not held down properly, the engine could pull you off balance or swing the cutting blade into an obstruction or your body. HT-2576 E HT-2556 D 5. Pull the starter handle slowly for 10 to 15 cm, and check the location of pressure.
  • Page 11: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. – Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning).
  • Page 12: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting device or carrying out any maintenance. – Never straighten or weld a damaged cutting blade. –...
  • Page 13: Checking And Adjusting The Idling Speed

    Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600 rpm. If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
  • Page 14 Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted. For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening.
  • Page 15: Storage

    STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. – Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
  • Page 16: Symboles

    Symboles ..............16 en remercions. Consignes de sécurité ..........17-20 Les modéles HT-2556 D, HT-2576 E légers, prafiques et compacts, allient les Données techniques ............20 avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont Liste des pieces ............21 des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de manipuler, entretenir, mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque utilisateur est prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes d’utilisation appropriés du taille-haies.
  • Page 18 Mise en marche du Taille - haies – S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personne ne se trouve à moins de 15 mètres de la zone d’utilisation du taille-haies. S’assurez également qu’il n’y a aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche s’il y a du monde près de vous, notamment des enfants.
  • Page 19 N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR. L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
  • Page 20: Données Techniques

    Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Dolmar suivantes : Nom de la machine : Taille-Haies N° de modèle/Type : HT-2556 D, HT-2576 E Spécifications : reportez-vous au tableau «...
  • Page 21: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES HT-2556 D HT-2576 E LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES Lame Carburateur Protection de lames Extension émoussée Bouton « arrêt » (ON-OFF) Poignée avant Levier du papillon des gaz Démarreur à enroulement Poignée arrière Bouchon de réservoir de carburant...
  • Page 22: Melange De Carburant Et D'huile

    Observer les instructions de sécurité à la page 18 d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps DOLMAR) pour garantir la fiabilité du fonctionnement du taille - haies.
  • Page 23: Precautions A Observer Avant Le Demarrage

    Ravitaillement – Le moteur doit être coupé. – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes nues et ne fumez pas. – Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de polluer le sol (protection de l’environnement).
  • Page 24: Demarrage De La Machine

    HT-2576 E HT-2556 D 5. Tirez doucement le levier du starter de 10 à 15 cm, et vérifiez qu’il est bien enclenché dans sa position de compression.
  • Page 25: Fonctionnement De La Machine

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE – N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du fonctionnement. – Utilisez le taille - haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
  • Page 26: Instructions De Maintenance

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils de coupe et lors du nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance. –...
  • Page 27 Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis de réglage si nécessaire. Contrôle de la vitesse de marche à vide –...
  • Page 28 Tête d’aspiration du réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le carburateur. – Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre. A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et retirez la tête d’aspiration à...
  • Page 29: Stockage

    STOCKAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou de la bougie d’allumage.
  • Page 30: Symbole

    Resultat eines langen Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Sicherheitsvorschriften ...........31-34 Erfahrung auf diesem Gebie. Technische Daten ............34 Die Benzin-Heckenschere HT-2556 D/HT-2576 E vereinen die Vorzüge Bezeichnung der Teile ..........35 modernster Technik mit ergonomischem Design. Diese professionellen Kraftstoffe/Nachfüllung ...........36-37 Geräte sind leicht, handlich und kompakt und erschließen einen breiten Vorsichtsmassnahmen vor Motoranlassung ....37...
  • Page 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für eine korrekte Bedienung, Vorbereitung, Wartung sowie Anlassen und Abschaltung des Geräts, die Bedienanweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Geräts vertraut (1). –...
  • Page 32 Starten des Benzin-Heckenschere – Darauf achten, daß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere im Umfeld des Betriebsbereichs achten. Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Personen, besonders Kinder, in der Nähe befinden. –...
  • Page 33 Die Durchführung von Wartungs - oder Reparaturarbeiten durch den Benutzer beschränkt sich auf die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten. Alle übrigen Arbeiten sind von einer Vertragswerkstatt auszuführen. Benutzen Sie nur von DOLMAR gelieferte Original - Ersatz - und - Zubehörteile. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge bedeutet erhöhte Unfall - und Verletzungsgefahr.
  • Page 34: Technische Daten

    Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Dolmar: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Heckenschere Nummer / Typ des Modells: HT-2556 D, HT-2576 E Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
  • Page 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE HT-2556 D HT-2576 E BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Messer Vergaser Messerüberzug Abgestumpfte Verlängerung Stopschalter (Ein-/Ausschaltung) Vorderer Handgriff Drosselklappenhebel Rückstoßanlasser Hinterer Handgriff Kraftstoffbehälter-Verschluß Auspuff Drosselhebel Getriebekasten...
  • Page 36: Kraftstoffe/Nachfüllung

    Für Schmierung des Motors Zweitaktmotoröl (Qualitätsgrad:TSC-3) verwenden, das dem Kraftstoff hinzugefügt wird. Um die Umwelt zu schützen, wurde der Motor für dessen Verwendung mit DOLMAR Zweitaktmotoröl und einem Gemisch von 50:1 konstruiert. Ebenfalls wird dadurch eine lange Lebensdauer,ein zuverlässiger Betrieb sowie eine geringe Emission von Abgasen gewährleis tet.
  • Page 37: Vorsichtsmassnahmen Vor Motoranlassung

    Nachfüllung – Der Motor muß abgeschaltet werden. – Den Motor während Nachfüllung abschalten, dies nicht in Nähe von offenen Flamen ausführen sowie nicht rauchen. – Darauf achten, daß weder Kraftstoff noch Öl verschüttet wird, um ein Bodenverseuchung (Umweltschutz) zu vermeiden. Sollte Kraftstoff verschüttet worden sein, den Heckenbeschneider sofort danach reinigen.
  • Page 38: Anlassung Des Motors

    Kontrolle über das Gerät verlieren. Wird das Gerät nicht korrekt abwärts gehalten, könnten Sie durch den Motor Ihr Gleichgewicht verlieren HT-2576 E HT-2556 D oder das Schneidmesser schwenkt plötzlich in einen Gegenstand oder Sie selbst. 5. Indem der Anlasserhebel langsam für ca. 10 bis 15 cm herausgezogen wird, den Druckpunkt des Anlassers ermitteln.
  • Page 39: Bedienung Des Geräts

    BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung berühren. – Den Heckenbeschneider während Betrieb so handhaben, daß keine Abgase eingeatmet weren. Den Motor niemals in geschossenen Räumen laufen lassen.
  • Page 40: Wartungsanleitungen

    WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausgetauscht oder geschärft werden, das Schneidwerkzeug oder die -vorrichtung gereinigt werden oder Wartung aus geführt wird. – Niemals ein beschädigtes Schneidmesser begradigen oder schweißen. – Die Schneidmesser bei ausgeschaltetem Motor in kurzen, regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen überprüfen. (Prüfung auf feine Risse durch Klopfgeräuschtest.) Darauf achten, daß...
  • Page 41 Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollständig freigegeben ist. – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 2.600 Upm eingestellt werden. Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser sollte bei Motorleerlauf nicht laufen). • Uhrzeigersinn: für schnellere Umdrehung •...
  • Page 42 Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den für den Vergaser erforderlichen Kraftstoff. – Der Filzfilter sollte regelmäßig durch Sichtprüfung überprüft werden. Für diesen Zweck den Kraftstoffbehälter-Verschluß öffnen und mit einem Drahthaken den Saugkopf durch die Behälteröffnung ziehen. Filter,die sich erhärtet haben, verschmutzt oder verstopft sind, sollten ausgetauscht werden.
  • Page 43: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den Gesamten kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. – Entfernen Sie die Zündkerze und geben Sie einige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
  • Page 44: Indice Simboli

    Simboli .................44 molti anni di consoscenza e di esperienza. Norme di sicurezza ..........45-48 Il Tosasiepi modello HT-2556 D, HT-2576 E, che combina I vantaggi di una Dati tecnici ..............48 tecnologia da stato dell’arte con un disegno ergonomico, é una attrezzatura Nomi delle parti............49...
  • Page 45: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA MACCHINA PUO’CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare correttamente le operazioni di presa, preparazione, manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e l’uso appropriato della macchina. (1) – Si raccomanda di cedere l’utensile solo a persone veramente esperte. Insieme all’utensile consegnare anche il manuale d’istruzioni.
  • Page 46 Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall’area di lavoro e fare attenzione che non ci siano animali nelle vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare bambini, sono vicini.
  • Page 47 Usate soltanto I ricambi e gli accessori genuini forniti da DOLMAR. L’uso di accessori e attrezzi non raccomandati aumenta il pericolo de incidenti e di ferite. DOLMAR declina ogni responsabilità per gli incidenti o danni causati dall’uso di dispositivi di fissaggio o accessori non raccomandati.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Dolmar indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Tosasiepi N. modello/ Tipo: HT-2556 D, HT-2576 E Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI”...
  • Page 49: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI HT-2556 D HT-2576 E DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI Lama Carburatore Coprilama Lato smussato Interruttore on/off Impugnatura anteriore Leva del gas Starter Impugnatura posteriore Tappo serbatoio Marmitta Leva del diffusore Scatola del cambio...
  • Page 50: Miscela Di Carburante E Olio

    E’essenziale rispettare il rapporto di miscelazione indicato (50:1, con olio per motore a due tempi DOLMAR; in Osservate le istruzioni sulla sicurezza a pag. 46 caso contrario non è...
  • Page 51: Precauzioni Prima Dell'avviamento

    Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a non versare il carburante o l’olio onde evitare di inquinare il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il tosasiepi.
  • Page 52: Avviamento Della Macchina

    4. Tener ben ferma la macchina in modo da non perderne il controllo mentre si avvia il motore. Se la macchina non e’ tenuta ben ferma, il motore potrebbe HT-2576 E HT-2556 D farvi perdere l’equilibrio o far roteare la lama di taglio in un’ostruzione o su di voi ferendovi.
  • Page 53: Funzionamento Della Macchina

    FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l’impugnatura è allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di taglio. – Utilizzare il tosasiepi in modo da evitare l’inalazione dei gas di scarico. Non far funzionare il motore al chiuso (rischio di avvelenamento da gas).
  • Page 54: Manutenzione

    MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione prima di procedere alla sostituzione o all’affilatura delle lame o di eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione. – Non cercare di reddrizzare, né di saldare una lama danneggiata. –...
  • Page 55 Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usando l’apposita vite. Controllo del minimo – Il minimo va impostato a 2.600 giri/min. Se necessario, ragolarlo mediante l’apposita vite (la lama non deve ruotare quando il motore è...
  • Page 56 Dispositivo di aspirazione nel serbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore. – Il filtro va controllato periodicammente. A tale scopo, aprire il serbatoio e, con un gancio, estrarre il disposibivo di aspirazione. Il filtro va sostituito quando è indurito, sporco o intasato.
  • Page 57: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal serbatoio. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Page 58: Inhoudsopgave Symbolen

    (Originele instructies) Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de DOLMAR Heggescharen. Inhoudsopgave Wij zijn blij u de DOLMAR blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat Symbolen..............58 is van een lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis en Veiligheidsvoorschriften ..........59-62...
  • Page 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor correcte behandeling, voorbereiding, onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich vertrouwd met alle controles an juist gebruik van de machine (1). –...
  • Page 60 Starten van de Heggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er ook op of er in de werkomgeving geen dieren aanwezig zijn. Vermijd gebruik van de machine indien personen, speciaal kinderen, in de buurt zijn.
  • Page 61 Erkende Service Agenten te worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires door DOLMAR geleverd. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires vergroot het gevaar voor ongevallen en verwondingen. DOLMAR erkent geen aansprakelijkheid voor ongevallen of beschadiging veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires.
  • Page 62: Technische Gegevens

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Dolmar-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type: HT-2556 D, HT-2576 E Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en...
  • Page 63: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN HT-2556 D HT-2576 E BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN Carburateur Beschermhoes Mesgeleider Stop Schakelaar (aan/uit) Handgreep voor Gashandle Startinrichting Handgreep achter Benzinetankdop Uitlaat Chokehandle Drijfwerkhuis...
  • Page 64: Mengen Benzine En Olie

    Voor de smering van de motor wordt tweetaktmotorolie (Kwali teitsklasse TSC-3) gebruikt; deze wordt gemengd met bij de brandstof. De motor is ontworpen voor DOLMAR tweetaktolie met een verhouding van 50:1. Daardoor wordt een lange levensduur en een betrouwbare werking van de motor gewaarborgd.
  • Page 65: Voorzorgsmaatregelen Bij Starten

    Tanken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken. Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen. –...
  • Page 66: Starten Van De Machine

    HT-2576 E HT-2556 D 5. Trek de starthendel 10-15 cm rustig naar buiten tot een positie waar de druk voelbaar is. 6. Als de druk voelbaar is, trekt u met volle kracht om de motor te starten.
  • Page 67: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk nooit met één hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine. – Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten (gevaar voor vergiftiging). Koolmonoxide is een reukloos gas! –...
  • Page 68: Onderhoudsinstructie's

    ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “O” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de heggeschaar doet. – Richt of las nooit aan beschadigde messen. – Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes. –...
  • Page 69 Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de stationair-stelschroef. Controleren van stationair toerental – Stationair toerental afstellen op 2.600 tpm. Indien nodig afstellen met de stationair-stelschroef. (messenset mag niet draaien wanneer de motor stationair draait).
  • Page 70 Zuigkop in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur. – Controleer regelmatig dit filter. Draai de tankdop eraf en trek met een gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank. Vervang het filter als deze vervuild of uitgehard is.
  • Page 71: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te worden verwijderd: Laat de brandstoftank helemaal leeglopen. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat lopen.
  • Page 72: Índice Símbolos

    Índice Página cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de Símbolos..............72 DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de Instrucciones de seguridad........73-76 conocimiento y experiencia. Datos técnicos .............76 Los modelos del cortasetos HT-2556 D/HT-2576 E combinan las ventajas de Designación de las piezas ...........77...
  • Page 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1) –...
  • Page 74 Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
  • Page 75 Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio no autorizado.
  • Page 76: Datos Técnicos

    Sólo para países europeos Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Dolmar: Designación de la máquina: Cortasetos Nº de modelo/ Tipo: HT-2556 D, HT-2576 E Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS”...
  • Page 77: Designación De Las Piezas

    DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS Cuchilla Carburador Cubierta de cuchilla Extensión desafilada Interruptor de parada Asidero delantero Palanca de la mariposa de gases Arrancador de recular Asidero trasero Tapón del tanque de combustible...
  • Page 78: Combustible/Repostaje

    Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de calidad: TSC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de DOLMAR con una relación de mezcla de 50:1, para proteger el medio ambiente. Además quedará...
  • Page 79: Precauciones Antes De Poner En Funcionamiento

    Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible.
  • Page 80: Puesta En Funcionamiento Del Cortasetos

    HT-2576 E HT-2556 D y puede herirse Ud mismo. 5. Asegúrese de la posición de la manivela de arranque en la que se pone presión extrayéndola gradualmente hasta alrededor de 10-15 cm.
  • Page 81: Operación De La Máquina

    OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los gases de escape.
  • Page 82: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada. –...
  • Page 83 Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. – La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2.600 rpm. Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no deberá...
  • Page 84 Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro. Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
  • Page 85: Almacenaje (Para Guarder La Máquina)

    ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible. – Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada bujía.
  • Page 88 885119A939...

This manual is also suitable for:

Ht-2576 eHt–2556 d

Table of Contents