Sabo  72-12G Instruction Manual
Hide thumbs Also See for SABO 72-12G:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsvorschriften

    • 2 Kennzeichnung der Maschine und Ihrer Bauteile

    • 3 Auspacken und Zusammenbau

    • 4 Bedienungseinrichtungen und Kontrollinstrumente

    • 5 Gebrauchsanweisung

      • Vorbereitungen vor Arbeitsbeginn
      • Anlassen und Fahren
      • Gras Mähen
      • Reinigung und Einlagerung
    • 6 Wartung

    • 9 Technische Daten

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

    • 2 Identification de la Machine Et de Ses Pièces

    • 3 Déballage Et Montage

    • 4 Commandes Et Outils de Contrôle

    • 5 Mode D'emploi

      • Opérations PréCédant Le Travail
      • Mise en Marche Et Déplacement
      • Tonte de la Pelouse
      • Nettoyage Et Stockage
    • 6 Entretien

    • 7 Pannes Et Remèdes

    • 8 Accessoires Optionnels

    • 9 Caractéristiques Techniques

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

    • 2 Identificatie Van de Machine en de Componenten

    • 3 Het Uitpakken en Monteren

    • 4 Bedieningselementen

    • 5 Gebruiksvoorschriften

      • Uit te Voeren Werkzaamheden Voor de Ingebruikname
      • De Machine Starten en Rijden
      • Het Gras Maaien
      • De Machine Schoonmaken en Stallen
    • 6 Onderhoud

    • 7 Richtlijn Om Problemen Vast te Stellen

    • 8 Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    • 9 Technische Eigenschappen

  • Español

    • 1 Normas de Seguridad

    • 2 Identificacion de la Maquina y de Los Componentes

    • 3 Desembalaje y Montaje

    • 4 Comandos E Instrumentos de Control

    • 5 Normas de Uso

      • Operaciones Preliminares Antes de Comenzar el Trabajo
      • Arranque y Marcha de Transferencia
      • Corte del Césped
      • Limpieza y Almacenamiento
    • 6 Mantenimiento

    • 7 Guia para la Identificacion de Los Inconvenientes

    • 8 Accesorios a Pedido

  • Italiano

    • 1 Norme DI Sicurezza

    • 2 Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    • 3 Sballaggio E Completamento

    • 4 Comandi E Strumenti DI Controllo

    • 5 Norme D'uso

      • Operazioni Preliminari Prima DI Iniziare Il Lavoro
      • Avviamento E Marcia DI Trasferimento
      • Taglio Dell'erba
      • Pulizia E Rimessaggio
    • 6 Manutenzione

    • 7 Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

      • Caratteristiche Tecniche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 91

Quick Links

SABO 72-12G - SABO 72-12H
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
D
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
GB
Tondeuse autoportée / MODE D'EMPLOI
Tondeuse autoportée / MODE D'EMPLOI
Tondeuse autoportée / MODE D'EMPLOI
F
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
E
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D'USO
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D'USO
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D'USO
I
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
SB71505008/4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SABO 72-12G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sabo SABO 72-12G

  • Page 1 SABO 72-12G - SABO 72-12H SABO 72-12G - SABO 72-12H SABO 72-12G - SABO 72-12H Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL Tondeuse autoportée / MODE D’EMPLOI Tondeuse autoportée / MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 � Deutsch��������������������������������������� � English���������������������������������������� � Français� ����������������������������� ���� � � Nederlands����������������������������������� � Español���������������������������������������� � Italiano����������������������������������� �����...
  • Page 3 EINFÜHRUNG DEU 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
  • Page 4: Table Of Contents

    DEU 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben.
  • Page 6 DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 7) ) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf folgendes ausgerichtet ist: – die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit; – dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wiedererlangt werden kann.
  • Page 7 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 5 8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech. 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. 10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: –...
  • Page 8 DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese E) Verletzungen durch rotierendes Messer Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise vermeiden: Bei laufendem Motor darauf für die sichere Bedienung dieser Maschine. achten, daß Hände oder Füße NICHT unter Zur Vermeidung von Unfällen ist es oder in die Maschine gelangen.
  • Page 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DEU 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Seriennummer (7) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Page 10 DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
  • Page 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Page 12 DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben. EINBAU DES SITZES Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrau- ben (3) montieren.
  • Page 13 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 11 WICHTIG Um ein Eingreifen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten. MONTAGE DES AUFFANGSACKS 4 - 5 Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1), der die Öffnung einschließt, mit...
  • Page 14 DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens stülpen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in der angegebenen Reihenfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den vier vorderen und hinteren selbstschneidenden Schrauben (11) vervollständigen.
  • Page 15: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 13 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» Kaltstart Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL»...
  • Page 16 DEU 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen. 3. H EBEL DER ESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
  • Page 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 15 Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingun- gen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe Seite 26). Beim Ausschalten des Messers (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang aus- gelöst, der die Rotation innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand bringt. 7.
  • Page 18 DEU 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 21. B REMSPEDAL Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt das Pedal ausschließlich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt. 22. H EBEL ZUR EGULIERUNG DER ESCHWINDIGKEIT Dieser Hebel hat die Aufgabe, den Antrieb auf die Räder einzuschalten und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im...
  • Page 19: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 17 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken.
  • Page 20 DEU 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen; er muss zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter.
  • Page 21 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 19 INBAU DES USWURFSCHUTZES UFFANGSACK ODER RALLBLECH ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Die bewegliche Abdeckung (1) anheben und den Auffangsack durch Einführen der zwei Gelenkstifte (2) in die Ösen der zwei Halterungen (3) einhängen. Falls man ohne Auffangsack arbeiten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (4) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung dargestellt, montiert werden muss.
  • Page 22: Anlassen Und Fahren

    DEU 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2 ANLASSEN UND FAHREN NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 21 (siehe Seite 26). Wenn man in diesem Fall den Zündschlüssel einige Sekunden lang in Stellung «STARTEN» festhält, beginnt die Kontrolllampe zu blinken. AHREN DER ASCHINE ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) darf ausschließlich auf privatem Gelände erfolgen, das dem öffentlichen Verkehr nicht zugänglich ist.
  • Page 24: Gras Mähen

    DEU 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu plötzliches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. REMSUNG Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Zum Bremsen ist das Bremspedal voll durchzutreten.
  • Page 25 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 23 – um mit der Fahrt zu beginnen, die Schaltungen für die Regulierung der Geschwindigkeit betätigen und das Pedal, wie bereits beschreiben, langsam und vorsichtig loslassen. Das Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
  • Page 26 DEU 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Fahrgeschwindigkeit zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind ein schlecht geschärftes Messer oder verformte Schneidflügel wahrscheinliche Ursachen (siehe Kapitel 7). 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit dem Messer in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe.
  • Page 27 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 25 Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N» hinabfahren (um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen) und, falls erforderlich, mit der Bremse die Geschwindigkeit weiter vermindern. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um bei Abfahrten die Geschwindigkeit zu vermindern: dadurch könnte man die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren, besonders auf rutschigen Böden.
  • Page 28 DEU 26 GEBRAUCHSANWEISUNG RITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER ICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicher- heit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt.
  • Page 29: Reinigung Und Einlagerung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 27 Kontrolllampe angezeigt. Nach einigen Sekunden baut sich der Stromkreis automatisch wieder auf. Die Störungsursachen sind festzustellen und zu beseitigen, um zu vermeiden, dass sich die Anzeigen wiederholen. WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzeinrichtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen. –...
  • Page 30 DEU 28 GEBRAUCHSANWEISUNG USWASCHEN DES MÄHWERKS Diese Arbeit muss auf festem Boden mit montiertem Auffangsack oder Prallblech durchgeführt werden. Zum Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals schließt man einen Wasserschlauch abwechselnd an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) an und lässt an jedem einige Minuten lang Wasser durchfließen, wobei: –...
  • Page 31: Wartung

    WARTUNG DEU 29 6. WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere verunreinigende Stoffe in der Umwelt ausschütten. UGANG ZU DEN MECHANISCHEN AUTEILEN Durch Umklappen der Abdeckung (1) des Motors findet...
  • Page 32 DEU 30 WARTUNG nach links versetzt halten, damit sie nicht in einer Sperrkerbe eingerastet bleibt; die Basis des Sitzes (7) fassen und den Deckel nach hinten klappen. Beim Schließen: – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der rechten Führung abgestützt ist;...
  • Page 33 WARTUNG DEU 31 ATTERIE Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: – bevor man die Maschine das erste Mal nach dem Ankauf verwendet; –...
  • Page 34 DEU 32 WARTUNG das durch das Herausziehen des Zündschlüssels ausgeschaltet wird. Nach Beseitigung der Störung, die das Auslösen verursacht hat, wird der Stromkreis nach einigen Sekunden automatisch wieder aufgebaut. – Eine (träge) Sicherung 7,5 A (1) zum Schutz der allgemeinen Stromkreise und der Stromversorgung.
  • Page 35 WARTUNG DEU 33 USWECHSELN DER NTRIEBSRIEMEN Die Übertragung der Antriebskraft vom Motor auf die Hinterachse und vom Motor auf das Messer erfolgt durch zwei Keilriemen, deren Lebensdauer im wesentlichen von der Art des Einsatzes der Maschine abhängt. Das Auswechseln der Antriebsriemen erfordert Demontagen und anschließend recht komplizierte Einstellungen und muss deshalb unbedingt von Ihrem Vertragshändler ausgeführt werden.
  • Page 36 DEU 34 WARTUNG – die Mutter (5) auf dem Stab solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben des vorderen rechten Teils des Mähwerks feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (6) sperren; – die Mutter (7) der vorderen linken Halterung solange eindrehen, bis man ein beginnendes Anheben in diesem Bereich feststellt und die dazugehörende Gegenmutter (8) sperren.
  • Page 37 WARTUNG DEU 35 INSTELLUNG DER UPPLUNG UND DER REMSE DES ESSERS Wenn man Unregelmäßigkeiten beim Einschal- ten des Messers oder nach dem Ausschalten eine Bremsdauer von mehr als 5 Sekunden 77 - 79 mm feststellen sollte, muß die Spannung der Feder (1) reguliert werden.
  • Page 38 DEU 36 WARTUNG Ø 18 mm und die Zentralschraube (1) ausschrauben. Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Körnung schärfen und die RICHTIG! Auswuchtung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø 18 mm, der in die Zentralbohrung eingeführt wird, auszubalancieren.
  • Page 39 WARTUNG DEU 37 LLGEMEINE CHMIERUNG UND ARTUNG Es ist der Schmierplan zu befolgen, in dem die Punkte wiedergegeben sind, die periodisch überprüft, geschmiert und gewartet werden müssen. Darin sind der Typ der zu verwendenden Schmiermittel und die Perioden, in denen die Eingriffe zu erfolgen haben, angezeigt.
  • Page 40 DEU 38 WARTUNG ILFE FÜR DIE PROGRAMMIERTE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. Darin sind die wichtigsten Operationen der Wartung und der Schmierung mit Angaben der Perioden, in denen sie ausgeführt werden müssen, auf- geführt.
  • Page 41 WARTUNG DEU 39 UF DIE EITE LEGEN Falls es erforderlich ist, bequem zu den unteren Teilen Zugang zu bekommen, kann man die Maschine auf die Seite legen. Zuerst muss man den Auffangsack ausbauen und den Kraftstofftank vollkommen entleeren. Man stellt die Maschine auf eine ebene und feste Fläche, zieht die Feststellbremse an, bringt das Mähwerk in die Position «7», fasst die Maschine an Lenkrad und Sitz fest an und...
  • Page 42 DEU 40 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP”» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, stellen und Störungsursache Motor weil: suchen: ausgeschaltet – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Page 43 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DEU 41 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Beim Mähen Zündschlüssel – Vorschubgeschwindigkeit im – Vorschubgeschwindigkeit sinkt auf «EIN» Verhältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Motorleistung Motor läuft Mähwerk anheben 6. Der Motor geht Zündschlüssel – Auslösen der Sicherheitseinrich- –...
  • Page 44 DEU 42 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 10. Anormale Zündschlüssel – Das Messer ist nicht – Messer auswuchten oder Vibrationen auf «EIN» ausgewuchtet defektes Messer ersetzen während des Motor läuft – Das Messer hat sich gelockert –...
  • Page 45 ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG DEU 43 8. ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird.
  • Page 46: Technische Daten

    DEU 44 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Motor ......B&S 21A907 - 344 cc Bei Modellen mit mechanischem Elektrische Anlage ........ 12 V Antrieb: Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei Reifen Vorderräder ......11 x 4-4 3000 min Reifen Hinterräder ......15 x 6-6 im 1.
  • Page 47 PRÉSENTATION FRA 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au- delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Page 48 FRA 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.
  • Page 50 FRA 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein.
  • Page 51 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRA 5 8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur. 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 10) Avant de quitter le poste de conduite: –...
  • Page 52 FRA 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret E) Éviter toute blessure due à la lame d’entretien contient des informations en rotation: NE PAS mettre les mains ni importantes pour utiliser la machine en les pieds sous ou dans la tondeuse toute sécurité.
  • Page 53: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES FRA 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de con- duite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (7). Ce numéro sera indispensable toutes les fois que vous demanderez une interven- tion technique ou que vous commanderez...
  • Page 54 FRA 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
  • Page 55: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Page 56 FRA 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pousser la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'elle traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié. INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
  • Page 57 DÉBALLAGE ET MONTAGE FRA 11 IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte élec- trique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
  • Page 58 FRA 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7). Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué...
  • Page 59: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 2. L ’ EVIER D ACCÉLÉRATEUR Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une éti- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Page 60 FRA 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE». 3. L EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
  • Page 61 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 15 Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient res- pectées, le moteur s'arrête (voir page 26). Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
  • Page 62 FRA 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Dans les modèles à transmission hydrostatique: 21. P EDALE DU FREIN Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale n’exerce qu’une fonction de frein, en agissant sur les roues arrière. 22. L EVIER DE REGLAGE DE LA VITESSE Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de modu-...
  • Page 63: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI FRA 17 MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
  • Page 64 FRA 18 MODE D'EMPLOI Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
  • Page 65 MODE D'EMPLOI FRA 19 ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE BAC DE RAMASSAGE OU PARE PIERRES ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec- tions en sortie! Soulever la couverture mobile (1) et accro- cher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les encoches des deux supports (3).
  • Page 66: Mise En Marche Et Déplacement

    FRA 20 MODE D'EMPLOI 5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT ISE EN MARCHE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
  • Page 67 MODE D'EMPLOI FRA 21 (voir page 26). Si tel est le cas, en insistant quelques secondes la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant de signalisation commencera à clignoter. ÉPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au trafic.
  • Page 68: Tonte De La Pelouse

    FRA 22 MODE D'EMPLOI Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cabrer et provo- quer la perte de contrôle de la machine. REINAGE Dans les modèles à transmission mécanique: Pour freiner, pousser à...
  • Page 69 MODE D'EMPLOI FRA 23 – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications fournies ci-dessus). Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
  • Page 70 FRA 24 MODE D'EMPLOI celle-ci peut être exessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé (voir chap. 7). 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: une pre- mière fois sur la pelouse avec le plateau à...
  • Page 71 MODE D'EMPLOI FRA 25 Dans les modèles à transmission hydrostatique: Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploiter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein. DANGER! Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du...
  • Page 72 FRA 26 MODE D'EMPLOI ’ ÉSUMÉ DES PRICIPALES CONDITIONS DE CONSENTEMENT OU D INTERVENTION DES DISPO SITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées;...
  • Page 73: Nettoyage Et Stockage

    MODE D'EMPLOI FRA 27 Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip sonore ne se déclenche à nouveau. IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas intervertir les pôles de la batterie; –...
  • Page 74 FRA 28 MODE D'EMPLOI AVAGE INTERNE DU PLATEAU DE COUPE Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes: –...
  • Page 75: Entretien

    ENTRETIEN FRA 29 ENTRETIEN ATTENTION! Enlever la clé de contact et lire les instructions corres- pondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement! CCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES Il est possible, en basculant le couvercle moteur...
  • Page 76 FRA 30 ENTRETIEN – relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le maintenir de côté de façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entièrement le capot.
  • Page 77 ENTRETIEN FRA 31 ATTERIE Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; –...
  • Page 78 FRA 32 ENTRETIEN lée par un bip sonore qui peut être arrêté en désengageant la clé. Après avoir éliminé la cause de l'intervention, le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après. – Un fusible (1) de 7,5 A (retardé) servant à protéger les circuits généraux et la puissance de l'installation, à...
  • Page 79 ENTRETIEN FRA 33 EMPLACEMENT DES COURROIES Le mouvement du moteur à l'axe arrière et du moteur à la lame est transmis par deux courroies trapézoïdales, dont la durée de vie dépendra essentiellement du mode d’utilisation de la machine. Leur remplacement exigeant des démontages et ensuite des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à...
  • Page 80 FRA 34 ENTRETIEN – visser l’écrou (5) sur sa tige jusqu’à percevoir un début de levage de la partie avant droite du plateau et bloquer le contre-écrou correspondant (6); – visser l’écrou (7) du support avant gauche jusqu’à percevoir dans cette zone un début de levage, puis bloquer l’écrou (8).
  • Page 81 ENTRETIEN FRA 35 ’ ÉGLAGE DE L EMBRAYAGE DU FREIN DE LA LAME Si l'on devait constater des irrugélarités dans l'embrayage de la lame ou un temps d'arrêt de plus de cinq minutes après le 77 - 79 mm débrayage, il serait nécessaire de régler la tension du ressort (1).
  • Page 82 FRA 36 ENTRETIEN Ø 18 mm Aiguiser les deux tranchants avec une meule à grain moyen et contrôler l'équili- brage de la lame en enfilant un fer rond Ø BON! 18 mm dans le trou central. Pour assurer un fonctionnement régulier sans vibrations anormales, il est néces- saire que l’éventuel déséquilibre entre les deux parties de la lame soit inférieur à...
  • Page 83 ENTRETIEN FRA 37 RAISSAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL Suivre le schéma qui indique les points nécessitant des opérations de contrôle, de graissage et d’entretien périodiques ainsi que le type de produit à employer et la fréquence des interventions à observer. 1.10 1.11 GRAISSE HUILE - SAE 30...
  • Page 84 FRA 38 ENTRETIEN UIDE POUR UN ENTRETIEN PROGRAMMÉ Ce tableau a pour but de vous aider à préserver l’efficacité et la sécurité de votre machine. Vous y trouverez les principales opérations d’entretien et de graissage ainsi que l’indication de leur fréquence d’exécution; à côté de chacune d’elles figure une série de cases où...
  • Page 85 ENTRETIEN FRA 39 OSITIONNEMENT LATÉRAL Au cas où il serait nécessaire d'accéder facilement au-dessous de la machine, il est possible de la coucher latéralement après avoir enlevé le bac et vidé complè- tement le réservoir du carburant. Après avoir posé la machine sur une sur- face plate et solide, engager le frein de stationnement, mettre le plateau de coupe en position «7», saisir fermement...
  • Page 86: Pannes Et Remèdes

    FRA 40 PANNES ET REMÈDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur Déclenchement de la carte électro- Mettre la clé sur «ARRÊT» et «MARCHE» nique: chercher les causes de la moteur arrêté panne: – batterie mal connectée –...
  • Page 87 PANNES ET REMÈDES FRA 41 PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Le rendement Clé sur – vitesse de déplacement trop éle- – réduire la vitesse et/ou rele- du moteur est «MARCHE» vée par rapport à la hauteur ver le plateau de coupe faible lors de la moteur en d'herbe à...
  • Page 88 FRA 42 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 10. Vibrations Clé sur – lame déséquilibrée – équilibrer ou remplacer la anormales lors «MARCHE» lame endommagée de la tonte moteur en – lame mal serrée – contrôler la fixation de la route lame –...
  • Page 89: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS FRA 43 ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
  • Page 90: Caractéristiques Techniques

    FRA 44 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Moteur ....B&S 21A907 - 344 cc Modèles à transmission méca- Installation électrique ..... 12 V nique: Batterie ........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) à Pneus avant ......11 x 4-4 3000 min Pneus arrière ......15 x 6-6 en 1 ère ......
  • Page 91 INTRODUCTION ENG 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or oth- erwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS RIDING MOWER IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mow- ing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Page 92 ENG 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble sep- arated parts...
  • Page 93: Safety

    SAFETY ENG 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be available in your area. The symbol highlights all differences in usage and is followed by the indica- tion of the type of drive or version to which it refers.
  • Page 94 ENG 4 SAFETY 6) Do not carry passengers. 7) The operator of a machine must carefully follow the driving instructions, particularly: – the need for care and concentration when using machines; – that control of a machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
  • Page 95 SAFETY ENG 5 ing surfaces other than grass. 8) Never use the machine to cut grass if the guards are defective, or without the stone- guard and/or grass-catcher in place. 9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 10) Before leaving the operator’s position: –...
  • Page 96 ENG 6 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This opera- E) Avoid injury from rotary blade: DO tor’s manual contains important informa- NOT put hands or feet under or into tion necessary for safe machine operation. mower when engine is running. Carefully observe all safety rules to avoid accidents.
  • Page 97: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ENG 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (7). This number must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
  • Page 98 ENG 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
  • Page 99: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Page 100 ENG 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Push the pin in using a hammer, ensuring that it comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the steering wheel with the hammer, use an awl or a screw-driver of the same size as the pin to push it in the last part. FITTING THE SEAT Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3).
  • Page 101 UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 11 IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cut- ting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. FITTING THE GRASS-CATCHER 4 - 5 First of all assemble the frame, joining the upper part (1), including the opening,...
  • Page 102 ENG 12 UNPACKING AND ASSEMBLY Hook all the plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver (7). Insert the handle (8) into the holes of the canvas (9). Attach this to the frame using the screws (10), following the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self- threading screws (11).
  • Page 103: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 2. A CCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Page 104 ENG 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. P ARKING BRAKE LEVER This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must always be engaged before leaving the machine.
  • Page 105 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ENG 15 If the blade is engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down (see page 26). On disengaging the blade (Pos. «A»), a brake is simultaneously activated which stops it rotating in five seconds. 7.
  • Page 106 ENG 16 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS For hydrostatic drive models: 21. B RAKE PEDAL In hydrostatically driven models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels. 22. S PEED CHANGE LEVER This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse speed.
  • Page 107: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 17 HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
  • Page 108 ENG 18 HOW TO USE THE MACHINE With engine stopped, check its oil level which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 4 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
  • Page 109 HOW TO USE THE MACHINE ENG 19 ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT GRASS CATCHER OR STONE GUARD WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Lift the removable cover (1) and hook on the grass-catcher by inserting the two pivots (2) into the slots on the two supports (3).
  • Page 110: Starting And Moving

    ENG 20 HOW TO USE THE MACHINE 5.2 STARTING AND MOVING TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – open the fuel stopcock (1) (where supplied), which you can reach from the left-hand rear wheel arch;...
  • Page 111 HOW TO USE THE MACHINE ENG 21 engine from starting if safety requirements have not been met (see page 26). The pilot lamp will begin flashing if the key is held in the «START» position when the safety devices have been activated. OVING WITHOUT MOWING WARNING! The machine has not been approved for use on public...
  • Page 112: Grass Cutting

    ENG 22 HOW TO USE THE MACHINE The lever must be moved gradually as a sudden engagement of drive to the wheels may cause tipping and loss of control of the machine. RAKING For mechanical drive models: To brake, first reduce the speed on the accelerator to avoid overloading the brake assembly and then push the pedal down fully.
  • Page 113 HOW TO USE THE MACHINE ENG 23 – to begin moving, operate the speed regulation controls taking care to release the pedal very gradually and with particular caution as already described. Engage the blade with the cutting deck in the highest position, and then gradually lower to the height required.
  • Page 114 ENG 24 HOW TO USE THE MACHINE could be too high for the lawn conditions. If this does not solve the problem, it is probably due to unsharpened cutting edges or the wings on the blade having become deformed (see chapter 7). 3.
  • Page 115 HOW TO USE THE MACHINE ENG 25 For hydrostatic drive models: Move on slopes with the speed change lever in the «N» position, (to take advantage of the hydrostatic unit's braking effect) and then further reduce the speed using the brake, if necessary. DANGER! Never use reverse for reducing speed going downhill.
  • Page 116 ENG 26 HOW TO USE THE MACHINE UMMARY OF THE MAIN CONDITIONS WHEREBY THE SAFETY DEVICES PERMIT OR STOP WORK The safety devices work in two ways: – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met;...
  • Page 117: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE ENG 27 The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid re-activating the protection device. IMPORTANT To avoid activating the protection device: –...
  • Page 118 ENG 28 HOW TO USE THE MACHINE ASHING THE INSIDE OF THE CUTTING DECK The machine has to be put on firm ground with the stone-guard or grass-catcher in position. Washing the inside of the cutting deck and the collector channel is done by attaching a water hose to the connector (1) and running water through for a few minutes, with: –...
  • Page 119: Maintenance

    MAINTENANCE ENG 29 MAINTENANCE WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves. IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unautho- rised places! CCESS TO MECHANICAL PARTS Lift the engine cover (1) to access the engine and...
  • Page 120 ENG 30 MAINTENANCE seat (7) and tip the cover back. On closing: – check that the collector channel (8) is properly fit- ted onto its support (9) and resting on the right- hand guide; – put the lever (3) into the «R» position and lower the cover (1) to the height of the levers (3) and (6);...
  • Page 121 MAINTENANCE ENG 31 ATTERY To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; – before leaving the machine for a prolonged period of disuse; –...
  • Page 122 ENG 32 MAINTENANCE resolved the system automatically resets after a few seconds; – a 7.5 A delayed fuse (1) for the protection of the general and power circuits of the system. This must be replaced after having eliminated the fault. When any of these devices are activated, the machine stops.
  • Page 123 MAINTENANCE ENG 33 HANGING BELTS The motion from the engine to the rear axle and from the motor to the blade is obtained by two “V” belts, whose duration largely depends on how the machine is used. Replacing belts is quite complicated because of dismantling and adjustments and must only be carried out by your Dealer.
  • Page 124 ENG 34 MAINTENANCE – screw down the nut (5) on the rod until the right-hand front part of the deck begins to rise, and then tighten the relative locknut (6); – screw the nut (7) on the front left support until the deck in that area begins to rise, and then tighten the nut (8) If you are unable to get the cutting deck parallel, consult your Dealer.
  • Page 125 MAINTENANCE ENG 35 DJUSTMENT TO BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE If there seem to be problems in engaging the blade or the time for stopping after dis- engagement is over 5 seconds, adjust the 77 - 79 mm spring tension (1). To make this adjustment, loosen the nuts (2) and screw or unscrew them on the con- trol rod (3) in order to obtain a distance of...
  • Page 126 ENG 36 MAINTENANCE Ø 18 mm grade grinding wheel and check the bal- ance by holding the blade up with a round 18 mm diameter bar inserted in the cen- RIGHT! tral hole. To ensure that it works properly without unusual vibrations any imbalance between the two parts of the blade must be below one gram.
  • Page 127 MAINTENANCE ENG 37 UBRICATION AND GENERAL MAINTENANCE Follow the diagram which shows the points requiring checks, lubricating and rou- tine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the frequency required. 1.10 1.11 GREASE OIL - SAE 30...
  • Page 128 ENG 38 MAINTENANCE UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each one there is a box where you can write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
  • Page 129 MAINTENANCE ENG 39 AYING ON ITS SIDE In order to easily reach beneath the machine, it can be turned onto its side after having removed the grass-catcher and completely emptied the fuel tank. Having put the machine onto a firm and flat surface, engage the parking brake, put the cutting deck into position «7», firmly grip the steering wheel and the seat, and...
  • Page 130: Troubleshooting

    ENG 40 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» position, position and look for the engine cause of the problem: stopped –...
  • Page 131 TROUBLESHOOTING ENG 41 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 5. Weak engine Key in «ON», – forward speed too high in relation – reduce the forward speed performance dur- engine running to cutting height and/or raise the cutting ing cutting deck 6.
  • Page 132 ENG 42 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 10. Unusual Key in «ON», – the blade is imbalanced – balance or replace the vibrations while engine running damaged blade working – blade loose – check that the blade is firm- ly fitted –...
  • Page 133: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST ENG 43 ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cut- tings are not to be collected.
  • Page 134: Specifications

    ENG 44 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Engine ....B&S 21A907 - 344 cc For mechanical drive models: Electrical system ......12 V Battery ........18 Ah Forward speed (approximate) at 3000 –1 Front tyres ....... 11 x 4-4 in 1st ......1.5 km/h Rear tyres .........15 x 6-6 in 2nd ......
  • Page 135 PRESENTATIE NEE 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Page 136 NEE 2 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Page 137: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de handleiding is zowel de machine met een mechanische overbrenging als met een hydrostatische overbrenging beschreven, en bovendien ook de verschillende versies in verband met uitrustingen en accessoires die niet in alle landen leverbaar zijn. Het symbool markeert de verschillen in het gebruik van de machine, en wordt gevolgd door het type overbrenging of de versie waar deze betrekking op hebben.
  • Page 138 NEE 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6) Vervoer geen andere personen dan uzelf. 7) De bestuurder van de machine dient de aanwijzingen voor het besturen van de machine stipt op te volgen en wel: – de bestuurder mag niet afgeleid worden en dient alle aandacht bij zijn werk te houden; –...
  • Page 139 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 5 7) Koppel het mes los als u over gedeelten rijdt waar geen gras ligt en zet het maaidek in de hoogste stand. 8) Gebruik de machine nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn en ook nooit zonder de grasopvangbak of zonder de steenbeschermkap.
  • Page 140 NEE 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS E) Letsel van roterende messen vermijden: A) De instructiehandleiding lezen: Deze GEEN handen of voeten onder of aan de bin- handleiding bevat belangrijke informaties, ver- nenkant van de tractor steken wanneer de eist voor een veilig gebruik van de machine. motor draait.
  • Page 141: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NEE 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich onder de bestuurdersstoel bevindt bevat essentiële gegevens en het serienummer van iedere machine (7). Dit nummer heeft u altijd nodig als u techni- sche hulp inroept of als u losse onderdelen bestelt.
  • Page 142 NEE 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 14. Grasopvangbak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen maar vormt bovendien een veiligheidselement omdat het namelijk voorkomt dat eventuele voor- werpen, die door het mes meegenomen worden, van de machine weg kunnen schie- ten.
  • Page 143: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de machine niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden. De voltooing dient uitgevoerd te worden aan de hand van de volgende, eenvoudige instrukties. BELANGRIJK Om vervoersredenen wordt de machine zonder motorolie en benzi- ne geleverd.
  • Page 144 NEE 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN Sla de stalen stift er met behulp van een hamer door heen en controleer of de stift er aan de andere kant uit komt. OPMERKING Om te vermijden dat het stuurwiel met de hamer beschadigd wordt, moet u de stift er met behulp van een slagpen of een schroevedraaier, waarvan de dia- meter geschikt moet zijn, door heen slaan.
  • Page 145 HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 11 BELANGRIJK Om te vermijden dat het beveiligingssysteem van de elektronische installatie in werking treedt mag u de motor absoluut niet starten voordat de accu volle- dig opgeladen is! LET OP! Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de accu in acht met betrekking tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen van de accu.
  • Page 146 NEE 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN kant rondom op de juiste plaats zit. Haak de kunststof profielen met behulp van een schroevedraaier (7) vast aan het frame. Schuif het handvat (8) in de gaatjes van het deksel (9) en bevestig dit door middel van de bouten (10) aan het frame.
  • Page 147: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN NEE 13 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. S TUURWIEL Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. V ERSNELLINGSPOOK Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE»...
  • Page 148 NEE 14 BEDIENINGSELEMENTEN Tijdens het rijden moet u een tussenstand tussen de «LANGZAAM» en de «SNEL» stand kiezen; tijdens het maaien is het verstandig om de versnellingspook op de «SNEL» stand te zetten. 3. H ENDEL VAN DE HANDREM Deze hendel wordt gebruikt om te voorkomen dat de machine gaat rijden als u hem gepar- keerd heeft en moet altijd aangetrokken worden als u van de machine afstapt.
  • Page 149 BEDIENINGSELEMENTEN NEE 15 Als het mes ingeschakeld wordt zonder dat de voorgeschreven veilige omstandigheden in acht genomen zijn, dan slaat de motor af (zie bladzijde 26). Als het mes uitgeschakeld wordt (stand «A») dan wordt er tegelijkertijd een rem ingescha- keld die binnen vijf seconden belet dat het mes kan draaien.
  • Page 150 NEE 16 BEDIENINGSELEMENTEN Bij modellen met hydrostatische aandrijving: 21. R EMPEDAAL Bij modellen met hydrostatische aandrijving fungeert dit pedaal alleen als achterrem. 22. H ENDEL VAN DE SNELHEIDSRE GELAAR Deze hendel schakelt de aandrij- ving van de wielen in en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het vooruit als bij het achteruit rijden.
  • Page 151: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 17 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de machi- ne in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opge- nomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
  • Page 152 NEE 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Zet het contact af en controleer het motoroliepeil dat zich tussen de MIN. en de MAX. inke- ping van de peilstok moet bevinden. Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is.
  • Page 153 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 19 E BEVEILIGINGEN OPVANGBAK OF STEENBESCHERM BIJ DE UITWERPOPENING MONTEREN LET OP! Gebruik de machine nooit zonder deze beveiligingen! Til het deksel (1) op en bevestig de opvangbak door de twee scharniergewrichten (2) in de gaten van de twee steunen (3) te steken. Als u zonder opvangbak wilt werken dan is er op aanvraag een steenbeschermkap (4) leverbaar die gemonteerd moet worden zoals afgebeeld op de...
  • Page 154: De Machine Starten En Rijden

    NEE 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.2 DE MACHINE STARTEN EN RIJDEN E MACHINE STARTEN GEVAAR! Het starten moet altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte gebeuren ! DENK ERAAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Voordat u de motor start: –...
  • Page 155 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 21 bladzijde 26). Als u in deze gevallen blijft proberen de motor te starten (sleuteltje in de «STARTEN» stand) begint het controlelampje te knipperen. IJDEN LET OP! De machine is niet goedgekeurd om op de openbare weg te rij- den.
  • Page 156: Het Gras Maaien

    NEE 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Beweeg de hendel niet te bruusk, om te voorkomen dat de machine steigert en onbe- stuurbaar wordt. EMMEN Bij modellen met mechanische aandrijving: Om te remmen dient u het rempedaal helemaal in te trappen nadat eerst door middel van de gashendel snelheid teruggenomen is om het remsysteem niet onnodig te belas- ten.
  • Page 157 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 23 – om het rijden te beginnen moeten de snelheidsregelaars bediend worden. Denk eraan het pedaal heel langzaam en voorzichtig op te laten komen zoals reeds eerder beschre- ven is. Zet het mes altijd in de hoogste stand om het daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten.
  • Page 158 NEE 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN gen. Deze kan te hoog zijn met het oog op de toestand van het te maaien gazon. Indien het probleem blijvend is, kan dit zijn doordat het mes bot is of doordat de windvleugels beschadigd zijn (zie hoofdstuk 7). 3.
  • Page 159 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 25 Bij modellen met hydrostatische aandrijving: Bij het afdalen van hellingen moet de snelheidsregelaar op stand “N” staan (om gebruik te maken van het remeffect van de hydrostatische aandrijving) en minder snelheid met de rempedaal als dat nodig is. GEVAAR! Zet de machine nooit in zijn achteruit om snelheid te minde- ren bij het hellingafwaarts gaan (vooral niet op glad terrein);...
  • Page 160 NEE 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VERZICHT VAN DE OMSTANDIGHEDEN WAARIN DE VEILIGHEIDSINRICHTINGEN TOESTEMMING GEVEN OF ZICH INSCHAKELEN De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn genomen; – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: –...
  • Page 161: De Machine Schoonmaken En Stallen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 27 beveiligingssysteem in werking treedt slaat de motor af en dit wordt aangegeven door het controlelampje dat uitgaat. De stroomkring wordt na enkele seconden vanzelf weer ingeschakeld; stel de oorzaken van de storing vast en verhelp deze om te voorkomen dat de signalering zich herhaalt. BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem in werking treedt: –...
  • Page 162 NEE 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN E BINNENKANT VAN HET MAAIDEK SCHOONMAKEN Doe dit op een harde ondergrond met de opvangbak of de steenbeschermkap gemon- teerd. Om het maaidek en het windkanaal aan de binnenkant schoon te maken dient u een waterslang op de speciale fitting (1) aan te sluiten waarna u voor enkele minuten het water erdoorheen laat lopen en waarbij: –...
  • Page 163: Onderhoud

    ONDERHOUD NEE 29 6. ONDERHOUD LET OP! Haal het sleuteltje uit het contact en lees de desbetreffende aanwijzingen voordat u reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine verricht. Trek hierbij geschikte kleding en werkhandschoenen aan. BELANGRIJK Gooi afgewerkte olie en oude benzine of andere vervuilende stoffen nooit achteloos weg.
  • Page 164 NEE 30 ONDERHOUD ietwat opzij om te voorkomen dat hij in een inkeping vast komt te zitten. Pak de stoel (7) aan de onderkant vast en klap kap naar achteren. Voor het sluiten: – verzeker u ervan dat het kanaal (8) goed op de steun (9) zit en op de rechter geleider steunt;...
  • Page 165 ONDERHOUD NEE 31 Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: – bij het eerste gebruik na de aankoop van de machine; – vóór elke langere periode waarin de machine niet zal worden gebruikt; –...
  • Page 166 NEE 32 ONDERHOUD oorzaak waardoor het beveiligingssysteem in werking getreden is verholpen is dan schakelt de stroomkring zich binnen enkele seconden vanzelf weer in. – een zekering (1) van 7,5 A (vertraagd) ter beveiliging van de hoofdstroomkring en de vermogensstroomkring die vervangen moet worden nadat de storing verholpen is. Als deze beveiligingssystemen in werking treden dan stopt de machine.
  • Page 167 ONDERHOUD NEE 33 SNAREN VERVANGEN De drijfkracht van de motor naar de achteras en van de motor naar het mes wordt door middel van twee V-snaren verkregen. Hun levensduur hangt af van de manier waarop de machine wordt gebruikt. Om de V-snaren te vervangen moeten zij gedemonteerd en afgesteld worden. Dit luistert nogal nauw en het is dan ook onontbeerlijk dat dit door uw dealer gedaan wordt.
  • Page 168 NEE 34 ONDERHOUD merkt dat de rechtervoorkant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna de desbetreffende contramoer (6) vast te draaien; – moer (7) van de linkervoorsteun vast te schroeven totdat u merkt dat die kant van het maaidek omhoog begint te komen, om daarna contramoer (8) vast te draaien.
  • Page 169 ONDERHOUD NEE 35 E KOPPELING EN DE REM VAN HET MES AFSTELLEN Als u merkt dat het mes niet goed inschakelt of dat het mes na het ontkoppelen niet binnen 5 seconden tot stilstand komt, dan moet u de 77 - 79 mm spanning van de veer (1) regelen.
  • Page 170 NEE 36 ONDERHOUD Ø 18 mm met een middelgrote korrel en controleer of het mes in balans is door een ronde staaf met een diameter van 18 mm in het middelste gat GOED! te doen. Om zeker te zijn van een regelmatige werking zonder ongewone trillingen dient de eventuele onbalans tussen de twee kanten van het mes minder dan één gram te zijn.
  • Page 171 ONDERHOUD NEE 37 LGEMENE SMERING EN ONDERHOUD Werk volgens het schema, waarin staat aangegeven welke punten gecontroleerd en gesmeerd moeten worden, welke punten regelmatig onderhoud nodig hebben en waarin u informatie vindt omtrent het te gebruiken smeermiddel en de regelmaat met welke de werkzaamheden uitgevoerd dienen te worden.
  • Page 172 NEE 38 ONDERHOUD NDERHOUDSRICHTLIJNEN Dit schema dient voor het behoud van een doelmatige en veilige werking van uw machine. De belangrijkste onderhouds- en smeringswerkzaamheden en de termijnen waarbinnen er onderhoud gepleegd moet worden staan hierin aangegeven; naast deze werkzaamheden vind u een serie hokjes waarin u de datum of de werkuren van het onderhoud kunt invul- len.
  • Page 173 ONDERHOUD NEE 39 E MACHINE OP HAAR ZIJKANT PLAATSEN Als u bij de onderkant van de machine moet komen, kunt u haar op haar zijkant plaatsen. Hiertoe moet u eerst de grasop- vangbank verwijderen en de benzinetank geheel ledigen. Nadat de machine op een vlakke en stevi- ge ondergrond geplaatst is, trekt u de handrem aan, brengt u het maaidek in de «7»...
  • Page 174: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    NEE 40 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem schakelt zich Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet «DRAAIEN», de in omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge-...
  • Page 175 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NEE 41 PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Het motorvermo- Sleuteltje op – u rijdt te hard vooruit ten opzichte – schelheid verminderen en/of gen licht te laag tij- «DRAAIEN», de van de hoogte van het te maaien zet het maaidek in een hogere dens het maaien motor draait...
  • Page 176 NEE 42 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 10. Abnormale tril- Sleuteltje op – het mes is niet in balans – balanceer het mes uit of ver- lingen tijdens het «DRAAIEN», de vang het beschadigde mes maaien motor draait –...
  • Page 177: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES NEE 43 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de machine verbeterd met name als u de machine hoofdza- kelijk op hellende terreinen gebruikt. 2. STEENBESCHERMKAP Deze kap moet in plaats van de grasopvangbak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Page 178: Technische Eigenschappen

    NEE 44 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor ....B&S 21A907 - 344 cc Bij modellen met mechanische Elektrische installatie ..... 12 V aandrijving: Accu ..........18 Ah Snelheid in versnelling (indicatief) bij Voorbanden ......11 x 4-4 3000 min Achterbanden ......15 x 6-6 ........
  • Page 179 PRESENTACION ESP 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máqui- na y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Page 180 ESP 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la compo- 3.
  • Page 181: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ESP 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferen- tes preparaciones y de la presencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Page 182 ESP 4 NORMAS DE SEGURIDAD 7) El conductor de la máquina debe seguir escrupulosamente las instrucciones para su conduc- ción, y sobre todo: – no distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo; – tener en cuenta que la pérdida de control de una máquina que resbala por una pendiente no se puede recuperar usando el freno.
  • Page 183 NORMAS DE SEGURIDAD ESP 5 7) Desacoplar la cuchilla al atravesar zonas sin hierba y colocar el plato de corte en la posición más alta. 8) No accionar nunca la máquina como cortadora de césped si las protecciones están dañadas, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección.
  • Page 184 ESP 6 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este por la cuchilla rotativa: NO poner las manual contiene informaciones importan- manos ni los pies debajo del corte ni intro- tes para el manejo seguro de la máquina. ducirlos en el mismo estando el motor en Observar atentamente todos los avisos de marcha.
  • Page 185: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ESP 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (7).
  • Page 186 ESP 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cor- tado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales obje- tos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Page 187: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máqui- na no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones.
  • Page 188 ESP 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE Empujar el pasador hacia el interior mediante un martillo, teniendo cuidado que salga completamente del lado opuesto. NOTA Para evitar dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado, para empujar el pasador en el último tramo.
  • Page 189 DESEMBALAJE Y MONTAJE ESP 11 IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la plaqueta electrónica, es absolutamente necesario evitar poner en marcha el motor antes de completar totalmente la recarga! ¡ATENCION! Atenerse a las instrucciones del Fabricante de la batería relativas a la seguridad durante la manipulación y el desecho.
  • Page 190 ESP 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE plástico a los tubos del bastidor, ayudán- dose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor median- te los tornillos (10) en la secuencia indica- da y completar el montaje con los cuatro tornillos autorroscantes anteriores y pos- teriores (11).
  • Page 191: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Page 192 ESP 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. P ALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haber- la estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina.
  • Page 193 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 15 Si la cuchilla se acopla sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga (véase pág. 26). Desacoplando la cuchilla (Pos. «A»), se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación en cinco segundos. 7.
  • Page 194 ESP 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL En los modelos de transmisión hidrostática: 21. P EDAL DEL FRENO En los modelos de transmisión hidrostática, este pedal desarro- lla únicamente la función de freno, actuando sobre las ruedas posteriores. 22. P ALANCA DE REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD Esta palanca tiene la función de...
  • Page 195: Normas De Uso

    NORMAS DE USO ESP 17 NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPONSA- BLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Page 196 ESP 18 NORMAS DE USO Con el motor apagado controlar el nivel del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente.
  • Page 197 NORMAS DE USO ESP 19 ONTAJE DE LAS PROTECCIONES A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PROTECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado las protec- ciones a la salida! Levantar la cobertura móvil (1) y enganchar la bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos soportes (3).
  • Page 198: Arranque Y Marcha De Transferencia

    ESP 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Page 199 NORMAS DE USO ESP 21 (véase Pág.26). En tal caso, insistiendo por algunos segundos con la llave en posición de «ARRANQUE», la alarma visiva de señalización comienza a titilar. ARCHA DE TRANSFERENCIA ¡ATENCION! La máquina no está homologada para circular por calles públicas.
  • Page 200: Corte Del Césped

    ESP 22 NORMAS DE USO El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina. RENADO En los modelos de transmisión mecánica: Para frenar apretar el pedal hasta el final del recorrido, reduciendo antes la...
  • Page 201 NORMAS DE USO ESP 23 – para iniciar el avance, actuar sobre los comandos de regulación de la veloci- dad, teniendo cuidado de soltar el pedal muy gradualmente y con especial cui- dado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Page 202 ESP 24 NORMAS DE USO velocidad de avance ya que puede ser excesiva en función de las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los cuchillos mal afila- dos o el perfil de las aletas deformado (véase cap. 7). 3.
  • Page 203 NORMAS DE USO ESP 25 En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posi- ción «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno.
  • Page 204 ESP 26 NORMAS DE USO ECAPITULACIÓN DE LAS CONDICIONES DE PERMISO O DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSITI VOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respetadas;...
  • Page 205: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO ESP 27 alarma visiva. El circuito se restablece automáticamente después de unos segun- dos, buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se vuelvan a repetir señalizaciones. IMPORTANTE Para evitar que intervenga la protección: –...
  • Page 206 ESP 28 NORMAS DE USO AVADO INTERNO DEL PLATO DE CORTE Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector montados. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme especial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con: –...
  • Page 207: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ESP 29 MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Quitar la llave de contacto y leer las instrucciones relati- vas antes de iniciar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! CCESO A LOS ÓRGANOS MECÁNICOS Dando vuelta la cobertura del motor (1), se...
  • Page 208 ESP 30 MANTENIMIENTO res y mantenerla desplazada lateralmente para que no quede posicionada en ninguna de las muescas de parada, ajustar la base del asiento (7) y dar vuelta hacia atrás la cobertura. En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el soporte (9) y apoyado en la guía derecha;...
  • Page 209 MANTENIMIENTO ESP 31 ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido; –...
  • Page 210 ESP 32 MANTENIMIENTO ción, el circuito se reactiva automáticamente después de unos segundos. – un fusible (1) de 7,5 A (retardado) puesto como protección de los circuitos generales y de potencia de la instalación, que debe ser sustituido después de haber eliminado la avería.
  • Page 211 MANTENIMIENTO ESP 33 USTITUCIÓN DE LAS CORREAS La transmisión del movimiento del motor al eje posterior y del motor a la cuchilla se obtiene por medio de dos correas trapezoidales, cuya duración depende esen- cialmente del modo en el cual se utiliza la máquina. Para la sustitución de las correas es necesario desmontar algunas piezas y pos- teriormente efectuar algunas regulaciones bastante complicadas, por lo que es indispensable que sea efectuada por vuestro Concesionario.
  • Page 212 ESP 34 MANTENIMIENTO – enroscar la tuerca (5) sobre el asta hasta advertir un inicio de izado de la parte anterior derecha del plato y bloquear la contratuerca correspondiente (6); – enroscar la tuerca (7) del soporte anterior izquierdo hasta advertir un inicio de izado en tal zona y luego bloquear la tuerca (8).
  • Page 213 MANTENIMIENTO ESP 35 EGULACIÓN DEL ACOPLAMINETO Y DEL FRENO DE LA CUCHILLA Cuando se encontraran irregularidades en el acoplamiento de la cuchilla o un tiempo de parada después del desacoplado supe- 77 - 79 mm rior a cinco segundos, es necesario regu- lar la tensión del resorte (1).
  • Page 214 ESP 36 MANTENIMIENTO Ø 18 mm medio y controlar el balanceo de la cuchi- lla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø 18 mm introducida en el ¡BIEN! orificio central. Para asegurar un funcionamiento regular sin vibraciones anómalas, es necesario que el eventual desequilibrio entre las dos partes de la cuchilla sea inferior a un gramo.
  • Page 215 MANTENIMIENTO ESP 37 UBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL Seguir el esquema adjunto, que muestra los puntos sujetos a verificación, lubri- cación y mantenimiento periódico, con la indicación del tipo de lubricante que se debe emplear y de la periodicidad que se debe observar en las intervenciones. 1.10 1.11 GRASA ACEITE - SAE 30...
  • Page 216 ESP 38 MANTENIMIENTO UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objetivo de ayudarlos para mantener en eficiencia y seguridad vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de manteni- miento y lubricación con la indicación de la periodicidad con la cual deben ser efectuadas;...
  • Page 217 MANTENIMIENTO ESP 39 COSTAMINETO LATERAL En caso fuera necesario acceder cómo- damente a la parte inferior, es posible acostar lateralmente la máquina, después de haber quitado la bolsa de recolección y de haber vaciado completamente el tan- que de combustible. Colocada la máquina sobre una superfi- cie plana y sólida, inserir el freno de esta- cionamiento, llevar el plato de corte a la...
  • Page 218: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    ESP 40 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Page 219 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ESP 41 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 5. Disminución Llave en – velocidad de avance elevada en – reducir la velocidad de del rendimiento «MARCHA» relación a la altura de corte avance y/o levantar el plato del motor duran- motor en movi- de corte...
  • Page 220 ESP 42 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 10. Vibración Llave en – la cuchilla está desequilibrada – equilibrar o sustituir la anormal durante «MARCHA» cuchilla dañada el funcionamien- motor en movi- – cuchilla floja –...
  • Page 221: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO ESP 43 ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre te- rrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Page 222 ESP 44 CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS Motor ....B&S 21A907 - 344 cc En los modelos de transmisión Instalación eléctrica ...... 12 V mecánica: Batería ........18 Ah Velocidad de avance (indicativa) a –1 Neumáticos anteriores .... 11 x 4-4 3000 min.
  • Page 223 PRESENTAZIONE ITA 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Page 224 ITA 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................. 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Page 225: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ITA 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quella a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla presenza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercia- lizzazione.
  • Page 226 ITA 4 NORME DI SICUREZZA 7) Il conducente della macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare: – non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro; – tener presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un pendio non può...
  • Page 227 NORME DI SICUREZZA ITA 5 8) Non utilizzare mai la macchina come rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 228 ITA 6 NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: E) Evitare lesioni da lama rotante: NON Questo manuale contiene informazioni mettere mani o piedi sotto o all’interno importanti, necessarie per operare in sicu- della macchina quando il motore è in rezza sulla macchina.
  • Page 229: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ITA 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (7). Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordi- nazione dei ricambi.
  • Page 230 ITA 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Page 231: Sballaggio E Completamento

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio motore e benzina.
  • Page 232 ITA 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Spingere la spina all’interno per mezzo di un martello, curando che fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nell’ultimo tratto.
  • Page 233 SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 11 IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettroni- ca, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria rela- tive alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento. MONTAGGIO DEL SACCO 4 - 5 Montare per prima cosa il telaio, unendo la parte superiore (1), che comprende la...
  • Page 234 ITA 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO telaio, aiutandosi con un cacciavite (7). Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10) nella sequenza indi- cata e completare il montaggio con le quattro viti autofilettanti anteriori e poste- riori (11).
  • Page 235: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Page 236 ITA 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. L EVA FRENO STAZIONAMENTO Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina.
  • Page 237 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 15 Se la lama viene innestata senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne (vedi pag. 26). Disinnestando la lama (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro cinque secondi. 7.
  • Page 238 ITA 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Nei modelli a trasmissione idrostatica: 21. P EDALE FRENO Nei modelli a trasmissione idro- statica, questo pedale esplica unicamente la funzione di freno, agendo sulle ruote posteriori. 22. L EVA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ...
  • Page 239: Norme D'uso

    NORME D’USO ITA 17 NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina, legge- re le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare attenzio- ne alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
  • Page 240 ITA 18 NORME D’USO A motore fermo controllare il livello dell’olio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 4 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato.
  • Page 241 NORME D’USO ITA 19 ’ ONTAGGIO DELLE PROTEZIONI ALL USCITA SACCO O PARASASSI ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le prote- zioni all’uscita! Sollevare la copertura mobile (1) ed aggan- ciare il sacco introducendo i due perni di arti- colazione (2) nelle asole dei due supporti (3).
  • Page 242: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    ITA 20 NORME D’USO 5.2 AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
  • Page 243 NORME D’USO ITA 21 rezza (vedi pag. 26). In tal caso, insistendo per qualche secondo con la chiave in posizione «AVVIA- MENTO», la spia di segnalazione inizia a lampeggiare. ARCIA DI TRASFERIMENTO ATTENZIONE! La macchina non è omologata per l’utilizzo su strade pubbliche.
  • Page 244: Taglio Dell'erba

    ITA 22 NORME D’USO L’azionamento della leva deve essere graduale per evitare che un inserimento troppo brusco della trazione alle ruote possa causare l’impennamento e la per- dita di controllo del mezzo. RENATURA Nei modelli a trasmissione meccanica: Per frenare, premere il pedale a fondo corsa, riducendo dapprima la velocità mediante l’acceleratore, per non sovraccaricare inutilmente il sistema frenante.
  • Page 245 NORME D’USO ITA 23 – per iniziare l’avanzamento, agire sui comandi di regolazione della velocità, avendo l’avvertenza di rilasciare il pedale molto gradualmente e con particolare cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre la lama con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
  • Page 246 ITA 24 NORME D’USO zamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo delle alette deformato (Vedi cap. 7). 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con il piatto ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata.
  • Page 247 NORME D’USO ITA 25 Nei modelli a trasmissione idrostatica: Percorrere le discese con la leva di regolazione della velocità in posizione «N», (per sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica) e riducendo ulte- riormente la velocità, se necessario, con l’uso del freno. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità...
  • Page 248 ITA 26 NORME D’USO IEPILOGO DELLE PRINCIPALI CONDIZIONI DI CONSENSO O DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
  • Page 249: Pulizia E Rimessaggio

    NORME D’USO ITA 27 Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuo- vere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle segnalazioni. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;...
  • Page 250 ITA 28 NORME D’USO AVAGGIO INTERNO DEL PIATTO DI TAGLIO Questa operazione deve essere eseguita su un pavimento solido, con il sacco o il parasassi montato. Il lavaggio all’interno del piatto di taglio e del canale di espul- sione si effettua collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1) e facen- dovi affluire dell’acqua per alcuni minuti, con: –...
  • Page 251: Manutenzione

    MANUTENZIONE ITA 29 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave di contatto e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazio- ne. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! CCESSO AGLI ORGANI MECCANICI Ribaltando la copertura motore (1), è...
  • Page 252 ITA 30 MANUTENZIONE spostata lateralmente perché non rimanga impe- gnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribaltare all’indietro la copertura. Al momento della chiusura: – accertarsi che il canale (8) sia ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato alla guida destra;...
  • Page 253 MANUTENZIONE ITA 31 ATTERIA È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata: – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; – prima di ogni prolungato periodo di inattività della macchina; –...
  • Page 254 ITA 32 MANUTENZIONE si disattiva togliendo la chiave; rimossa la causa dell’intervento, il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; – un fusibile (1) da 7,5 A (ritardato) posto a protezione dei circuiti generali e di potenza dell’impianto, che deve essere sostituito dopo aver eliminato il guasto. L’intervento di ciascuna di queste protezioni provoca l’arresto della macchina.
  • Page 255 MANUTENZIONE ITA 33 OSTITUZIONE DELLE CINGHIE La trasmissione del movimento dal motore all’asse posteriore e dal motore alla lama è ottenuta per mezzo di due cinghie trapezoidali, la cui durata dipende essenzialmente dal modo in cui la macchina viene utilizzata. La loro sostituzione necessita di smontaggi e successive regolazioni abbastanza complesse ed è...
  • Page 256 ITA 34 MANUTENZIONE – avvitare il dado (5) sull’asta fino ad avvertire un inizio di sollevamento della parte anteriore destra del piatto e bloccare il relativo controdado (6); – avvitare il dado (7) del supporto anteriore sinistro fino ad avvertire un inizio di sollevamento in tale zona e quindi bloccare il dado (8).
  • Page 257 MANUTENZIONE ITA 35 EGOLAZIONE INNESTO E FRENO LAMA Qualora si riscontrassero irregolarità nel- l’innesto della lama o un tempo di arresto dopo il disinnesto superiore a cinque 77 - 79 mm secondi, è necessario regolare la tensione della molla (1). Per eseguire tale regolazione, allentare i dadi (2) e avvitarli o svitarli sull’asta di comando (3) di quanto necessario fino ad...
  • Page 258 ITA 36 MANUTENZIONE Ø 18 mm grana media e verificare l’equilibratura della lama sorreggendola con un tondo Ø 18 mm infilato nel foro centrale. CORRETTO! Per assicurare un funzionamento regolare senza vibrazioni anomale, è necessario che lo squilibrio eventuale fra le due parti della lama sia inferiore a un grammo.
  • Page 259 MANUTENZIONE ITA 37 UBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE Seguire lo schema, che riporta i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manu- tenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità da osservare negli interventi. 1.10 1.11 GRASSO OLIO - SAE 30...
  • Page 260 ITA 38 MANUTENZIONE UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzione e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
  • Page 261 MANUTENZIONE ITA 39 ORICAMENTO LATERALE Qualora fosse necessario accedere comodamente alla parte inferiore, è pos- sibile coricare lateralmente la macchina, dopo aver rimosso il sacco e svuotato completamente il serbatoio del carburan- Posta la macchina su una superficie piana e solida, inserire il freno di stazio- namento, portare il piatto di taglio in posi- zione «7», afferrare saldamente il volante e il sedile e coricare lateralmente la mac-...
  • Page 262: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITA 40 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Page 263 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ITA 41 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Calo di rendi- Chiave su – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità di avan- mento del motore «MARCIA» in rapporto all’altezza di taglio zamento e/o alzare il piatto durante il taglio motore in moto di taglio...
  • Page 264 ITA 42 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 10. Vibrazione Chiave su – la lama è squilibrata – equilibrare o sostituire la anomala durante «MARCIA» lama danneggiata in funzionamento motore in moto – lama allentata – controllare il fissaggio della lama –...
  • Page 265 ACCESSORI A RICHIESTA ITA 43 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in penden- 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01”...
  • Page 266: Caratteristiche Tecniche

    ITA 44 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Motore ....B&S 21A907 - 344 cc Modelli a trasmissione meccani- Impianto elettrico ......12 V Batteria ........18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) Pneumatici anteriori ....11 x 4-4 a 3000 min Pneumatici posteriori ....15 x 6-6 in 1ª...
  • Page 267 EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE Die Firma The company La sociéte GGP ITALY GGP ITALY GGP ITALY GGP ITALY Het bedrijf La sociedad La società...
  • Page 268 SABO-Maschinenfabrik GmbH SABO-Maschinenfabrik GmbH SABO-Maschinenfabrik GmbH Postfach 31 03 93 Postfach 31 03 93 Postfach 31 03 93 D-51618 Gummersbach D-51618 Gummersbach D-51618 Gummersbach Telefon: (02261) 704-0 Telefon: (02261) 704-0 Telefon: (02261) 704-0 Fax: (02261) 704 104 Fax: (02261) 704 104 Fax: (02261) 704 104 www.sabo-online.com...

This manual is also suitable for:

Sabo 72-12h

Table of Contents