Sabo 54-pro k vario plus Operator's Manual

Sabo 54-pro k vario plus Operator's Manual

Hide thumbs Also See for 54-pro k vario plus:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes

    • 2 Einführung

    • 3 Erklärung der Symbole

    • 4 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin)

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Wartung und Lagerung
    • 6 Beschreibung der Bauteile

    • 7 Vorbereitende Arbeiten

      • Führungsholm-Unterteil Anbauen (Abbildung C1 )
      • Führungsholm-Oberteil Anbauen (Abbildung E1 + O4 )
      • Montage des Schutzrahmens (Abbildung K4 )
        • Holmstart-Montage
        • Grasfangsack am Mäher Einhängen (Abbildung R1 + S1 )
        • Schnitthöhe Einstellen (Abbildung I )
    • 8 Vor der Ersten Inbetriebnahme

      • Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
        • Kraftstoff Einfüllen
    • 9 Starten des Motors (Abbildung a + D3 )

    • 10 Einschalten des Mähwerks (Modell mit Messerbremse) (Abbildung H3 )

    • 11 Ausschalten des Mähwerks (Modell mit Messerbremse) (Abbildung I3 )

      • Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )
    • 12 Abstellen des Motors

    • 13 Anhalten IM Notfall

    • 14 Fahrantrieb

      • Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H )
    • 15 Mähbetrieb

      • Mähen an Hanglagen
      • Ölstandkontrolle
      • Prüfung der Betriebssicherheit
      • Zeitliche Einschränkungen
      • Tipps zur Rasenpflege
      • Mähen (Abbildung M )
      • Mulchen
      • Was Versteht man unter Mulchen
      • Wie Erreicht man einen Perfekten Rasenschnitt
      • Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )
    • 16 Grasfangeinrichtung

      • Betrieb mit Grasfangsack
      • Turbosignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K )
      • Entleeren des Grasfangsacks
      • Betrieb ohne Grasfangsack
    • 17 Wartungsintervalle

    • 18 Pflege und Wartung des Mähers

      • Reinigung (Abbildung a + O )
        • Aufbewahrung
        • Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N + N4 )
        • Wartung des Messerbalkens
        • Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q )
        • Auswechseln des Messerbalkens
        • Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R )
        • Wartung des Antriebs
        • Auswechseln der Bremskupplung (Modell mit Messerbremse) und des Antriebkeilriemens
        • Nachstellen des Messer-Brems-Bowdenzuges
        • Einhängen und Einstellen der Bowdenzüge
        • Einhängen des Motor-Brems-Bowdenzuges (Modell mit Motorbremse) (Abbildung J1 )
        • Einhängen des Fahrantrieb-Bowdenzuges (Abbildung I1 )
        • Einhängen des Bowdenzuges der Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung I4 )
        • Einhängen des Gas-Bowdenzuges (Abbildung J4 )
        • Schaltgehäuse Messerbremse Anbauen (Modell mit Messerbremse) (Abbildung L4 + O4 )
        • Montage des Schaltbügels für die Messerbremse (Modell mit Messerbremse) (Abbildung M4 )
    • 19 Wartung des Motors

      • Ölwechsel
      • Ölfilter Wechseln (Abbildung X )
      • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
      • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
      • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
    • 20 Störungsursachen und Deren Beseitigung

  • Français

    • 1 Explication de la Plaque Signaletique Placée Sur la Machine

    • 2 Introduction

    • 3 Explication des Symboles

    • 4 Utilisation Conforme a L'emploi Prevu

    • 5 Prescriptions Générales de Sécurité Relatives a la Tondeuse Commandée a la Main (À Essence)

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Mesures Préparatoires
      • Maniement
      • Entretien Et Rangement
    • 6 Description des Elements

    • 7 Travaux Préliminaires

      • Montage de la Partie Inférieure du Guidon (Illustration C1 )
      • Montage de la Partie Supérieure du Guidon (Illustration E1 + O4 )
      • Montage du Cadre de Protection (Illustration K4 )
      • Montage du Câble de Lancement Sur Le Guidon
      • Suspension du Sac de Récupération Sur la Tondeuse (Illustration R1 + S1 )
      • Réglage de la Hauteur de Coupe (Illustration I )
    • 8 Avant la Première Mise en Marche

      • Remplissage D'huile (Illustration Y1 )
      • Remplissage de Carburant
    • 9 Démarrage du Moteur (Illustration a + D3 )

    • 10 Allumage de la Tondeuse (Modèle Avec Frein du Moteur) (Illustration H3 )

    • 11 Coupure de la Tondeuse (Modèle Avec Frein de la Lame) (Illustration I3 )

    • 12 Arrêt du Moteur

    • 13 Arrêt D'urgence

    • 14 Mecanisme de Translation

      • Fonctionnement des Roues Arrière Motrices (Illustration G )
      • Réglage de la Vitesse (Illustration H )
    • 15 Opération de Tonte

      • Tonte Sur des Terrains en Pente
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
      • Restrictions Horaires
      • Conseils Pour L'entretien des Pelouses
      • Tonte (Illustration M )
      • Production de Paillis
      • Qu'est-Ce que la Production de Paillis
      • Comment Obtenir Une Tonte Parfaite
      • Passage en Mode D'éjection Arrière (Illustration U2 + S1 )
    • 16 Dispositif de Récupération de L'herbe

      • Fonctionnement Avec Sac de Récupération de L'herbe
      • Signal Turbo (Indicateur de Niveau de Remplissage du Sac de Récupération) (Illustration J + K )
      • Vidage de L'herbe du Sac de Récupération
      • Fonctionnement Sans Sac de Récupération de L'herbe
    • 17 Intervalles D'entretien

    • 18 Entretien Et Maintenance de la Tondeuse

      • Nettoyage (Illustration a + O )
      • Stockage
      • Transport Et Sécurité de la Tondeuse (Illustration N + N4 )
      • Maintenance de la Lame
      • Affûtage Et Équilibrage de la Lame (Illustration Q )
      • Remplacement de la Lame
      • Maintenance des Roues Arrière Motrices (Illustration R )
      • Entretien de la Transmission
      • Remplacement du Couple de Frein (Modèle Avec Frein de la Lame) Et de la Courroie de Transmission
      • Ajustement du Câble Bowden de Lame Et de Frein (Modèle Avec Frein de la Lame)
      • Suspendre Et Régler Les Câbles Bowden
      • Suspension du Câble Bowden de Moteur Et de Frein (Modèle Avec Frein du Moteur) (Illustration J1 )
      • Accrochage du Câble Bowden du Système D'entraînement (Illustration I1 )
      • Accrochage du Câble Bowden de Réglage de la Vitesse (Illustration I4 )
      • Accrochage du Câble Bowden des Gaz (Illustration J4 )
      • Monter Le Carter de Commande du Frein de la Lame (Modèle Avec Frein de la Lame) (Illustration L4 + O4 )
      • Montage de L'étrier de Commande Pour Le Frein de la Lame (Modèle Avec Frein de la Lame)(Illustration M4 )21
    • 19 Maintenance du Moteur

      • Vidange D'huile
      • Remplacement du Filtre À Huile (Illustration X )
      • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
      • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
      • Hibernation du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)
    • 20 Causes de Dérangements Et Élimination

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje

    • 2 Inleiding

    • 3 Verklaring Van de Symbolen

    • 4 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 5 Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Handmatig Bestuurde Cirkelmaaiers (Benzine)

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Gebruik
      • Onderhoud en Opslag
    • 6 Beschrijving Van de Componenten

      • Bovenste Deel Van de Duwboom Aanbouwen (Afbeelding E1 + O4 )
      • Montage Van Het Beschermframe (Afbeelding K4 )
        • Montage Van de Startstang
        • Opvangzak Aan de Maaier Hangen (Afbeelding R1 + S1 )
        • Instellen Van de Maaihoogte (Afbeelding I )
      • Onderste Deel Van de Duwboom Aanbouwen (Afbeelding C1 )
    • 7 Voorbereidende Werkzaamheden

    • 8 Voor de Eerste Ingebruikneming

      • Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
        • Brandstof Invullen
    • 9 Starten Van de Motor (Afbeelding a + D3 )

    • 10 Inschakelen Van Het Maaiwerk (Model Met Mesrem) (Afbeelding H3 )

    • 11 Uitschakelen Van Het Maaiwerk (Model Met Mesrem) (Afbeelding I3 )

      • Bediening Van de Achterwielaandrijving (Afbeelding G )
    • 12 Uitschakelen Van de Motor

    • 13 Stoppen in Geval Van Nood

    • 14 Rijaandrijving

    • 15 Het Maaien

      • Maaien Op Hellingen
      • Oliepeilcontrole
      • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
      • Tijdelijke Beperkingen
      • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon
      • Maaien (Afbeelding M )
      • Mulchen
      • Wat Verstaat Men Onder Mulchen
      • Hoe Bereikt Men Een Perfect Gesneden Gazon
      • Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )
      • Regelen Van de Snelheid (Afbeelding H )
    • 16 Grasopvanginrichting

      • Gebruik Met Grasopvangzak
      • Turbosignaal (Vulstandsindicatie Van de Grasopvangzak) (Afbeelding J + K )
      • Leegmaken Van de Opvangzak
      • Gebruik Zonder Opvangzak
    • 17 Onderhoudsintervallen

      • Reiniging (Afbeelding a + O )
        • Opbergen
        • Transport en Beveiliging Van Het Apparaat (Afbeelding N + N4 )
        • Onderhoud Van de Messenbalk
        • Bijslijpen en Uitbalanceren Van de Messenbalk (Afbeelding Q )
        • Vervangen Van de Messenbalk
        • Onderhoud Van de Achterwielaandrijving (Afbeelding R )
        • Onderhoud Van de Aandrijving
        • Vervangen Van de Remkoppeling (Model Met Mesrem) en Van de V-Snaar Van de Aandrijving
        • Bijstellen Van de Mes-Rem-Bowdenkabel (Model Met Mesrem)
        • Inhangen en Instellen Van de Bowdenkabels
        • Inhangen Van de Motor-Rem-Bowdenkabel (Model Met Motorrem) (Afbeelding J1 )
        • Inhangen Van de Rijaandrijving-Bowdenkabel (Afbeelding I1 )
        • Inhangen Van de Bowdenkabel Voor de Snelheidsregeling (Afbeelding I4 )
        • Inhangen Van de Bowdenkabel Voor Gas (Afbeelding J4 )
        • Schakelhuis Mesrem Monteren (Model Met Mesrem) (Afbeelding L4 + O4 )
        • Montage Van de Schakelbeugel Voor de Mesrem (Model Met Mesrem) (Afbeelding M4 )
    • 18 Verzorging en Onderhoud Van de Maaier

    • 19 Onderhoud Van de Motor

      • Olie Wisselen
      • Oliefilter Wisselen (Afbeelding X )
      • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
      • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
      • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
    • 20 Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan

  • Русский

    • 1 Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    • 2 Введение

    • 3 Значение Символов

    • 4 Надлежащая Эксплуатация

    • 5 Общие Указания По Технике Безопасности Для Несамоходных Бензиновых Роторных Газонокосилок

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Подготовительные Работы
      • Эксплуатация
      • Техобслуживание И Хранение
    • 6 Описание Частей Конструкции

    • 7 Подготовительные Работы

      • Монтаж Нижней Части Ручки (Рис. C1 )
      • Монтаж Верхней Части Ручки (Рис. E1 + O4 )
      • Монтаж Защитной Рамы (Рис. K4 )
      • Монтаж Пускового Механизма
      • Установка Травосборника На Газонокосилку (Рис. R1 + S1 )
      • Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )
    • 8 Перед Вводом В Эксплуатацию

      • Заливка Масла (Рис. Y1 )
      • Заливка Топлива
    • 9 Запуск Двигателя (Рис. a + D3 )

    • 10 Включение Режущего Механизма (Модель С Тормозом Ножа) (Рис. H3 )

    • 11 Выключение Режущего Механизма (Модель С Тормозом Ножа) (Рис. I3 )

    • 12 Выключение Двигателя

    • 13 Аварийное Выключение

    • 14 Ходовой Привод

      • Работа С Приводом Задних Колес (Рис. G )
      • Настройка Скорости Движения (Рис. H )
    • 15 Эксплуатация Газонокосилки

      • Скашивание Травы На Склонах
      • Проверка Уровня Масла
      • Проверка Безопасности В Эксплуатации
      • Ограничения По Времени
      • Советы По Уходу За Газоном
      • Скашивание (Рис. M )
      • Мульчирование
      • Что Такое Мульчирование
      • Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона?16
      • Преобразование В Газонокосилку С Задним Выбросом (Рис. U2 + S1 )
    • 16 Травосборник

      • Работа С Травосборником
      • Индикатор Наполнения Травосборника (Рис. J + K )
      • Опорожнение Травосборника
      • Работа Без Травосборника
    • 17 Интервалы Техобслуживания

    • 18 Уход И Техобслуживание

      • Очистка (Рис. a + O )
      • Хранение
      • Транспортировка И Закрепление Устройства (Рис. N + N4 )
      • Техобслуживание Ножа
      • Заточка И Балансировка Ножа (Рис. Q )
      • Замена Ножа
      • Техобслуживание Привода Задних Колес (Рис
      • Техобслуживание Привода
      • Замена Тормозной Муфты (Модель С Тормозом Ножа) И Приводного Клинового Ремня
      • Настройка Троса Боудена Для Торможения Ножа (Модель С Тормозом Ножа)
      • Навешивание И Настройка Тросов Боудена
      • Навешивание Троса Боудена Для Торможения Двигателя (Модель С Тормозом Двигателя) (Рис. J1 )
      • Монтаж Троса Боудена Для Управления Приводом (Рис. I1 )
      • Навешивание Троса Боудена Для Регулировки Скорости (Рис. I4 )
      • Навешивание Троса Боудена Для Управления Двигателем (Рис. J4 )
      • Монтаж Корпуса Рычага Для Торможения Ножа (Модель С Тормозом Ножа) (Рис. L4 + O4 )
      • Монтаж Рычага Для Торможения Ножа (Модель С Тормозом Ножа) (Рис. M4 )
    • 19 Техобслуживание Двигателя

      • Смена Масла
      • Замена Масляного Фильтра (Рис. X )
      • Очистка Или Замена Воздушного Фильтра
      • Проверка Свечи Зажигания (Рис. y )
      • Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)
    • 20 Неисправности, Их Причины И Устранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 65

Quick Links

SABO 54-PRO K VARIO PLUS
SABO 54-PRO K VARIO B PLUS
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d'entretien
Lawnmower
Operator's manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Газонокосилка
Руководство по
эксплуатации
SAU13414

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sabo 54-pro k vario plus

  • Page 1 SABO 54-PRO K VARIO PLUS SABO 54-PRO K VARIO B PLUS Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU13414...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Page 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Page 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Page 5 Exemplarische Darstellung (Modell mit Messerbremse) Exemple de représentation (modèle avec frein de lame) Exemplary illustration (model with blade brake) Voorbeeldweergave (model met messenrem) Пример (модель с тормозным механизмом ножа)
  • Page 6 D (54-PRO K VARIO PLUS)
  • Page 7 G3 (54-PRO K VARIO B PLUS) D3 (54-PRO K VARIO PLUS) D3 (54-PRO K VARIO B PLUS)
  • Page 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Page 9 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC = 98 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level;...
  • Page 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Motor Moteur Engine Motor Двигатель KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI 4-тактный двигатель 4-Takt-Motor, moteur à 4 temps, 4-stroke motor, 4-takt-motor, KAWASAKI FJ180 KAI PRO FJ180 KAI PRO FJ180 KAI PRO FJ180 KAI PRO FJ180 KAI PRO Hubraum Cylindrée...
  • Page 11 Snelheid Скорость перемещения 2,7 – 4,8 km/h 2,7 – 4,8 км/ч Gewicht Poids Weight Gewicht Вес 64 kg (54-PRO K VARIO PLUS) 64 кг 68 kg (54-PRO K VARIO B PLUS) 68 кг Länge Longueur Length Lengte Длина 1750 mm...
  • Page 12 H3 (54-PRO K VARIO B PLUS) I3 (54-PRO K VARIO B PLUS)
  • Page 13 J1 (54-PRO K VARIO B PLUS)
  • Page 14 L4 (54-PRO K VARIO B PLUS) M4 (54-PRO K VARIO B PLUS)
  • Page 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele Оригинальные und Zubehör originales onderdelen запчасти и комплектующие Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Ölfilter Filtro à huile Oil filter Oliefilter Масляный фильтр SA37557 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча...
  • Page 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 11/2012...
  • Page 17: Table Of Contents

    Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? ..15 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Umbau auf Heckauswurfmäher Typenschildes ............... 2 (Abbildung U2 + S1 ) ..........15 Einführung ..............2 16 Grasfangeinrichtung ............16 Erklärung der Symbole ..........3 Betrieb mit Grasfangsack..........16 TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) Bestimmungsgemässer Gebrauch .......
  • Page 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Page 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen aufbewahren. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 21: Vorbereitende Maßnahmen

    • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 22: Handhabung

    Handhabung • Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. • Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können. Vergiftungsgefahr. • Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren. •...
  • Page 23 Schutzeinrichtungen sind: – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (16), Prallschutz Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch geschleuderte Gegenstände. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne ordnungsgemäß befestigtem Grasfangsack bzw. Prallschutz oder am Gehäuse anliegender Auswurfklappe betrieben werden. – Gehäuse Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken.
  • Page 24: Wartung Und Lagerung

    Wartung und Lagerung • Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Das Öffnen der Auswurfklappe und Abnehmen des Grasfangsacks oder Entfernen des Mulchstopfens darf nur bei ausgeschaltetem Motor bzw. Mähwerk erfolgen. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
  • Page 25: Beschreibung Der Bauteile

    BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Sicherheitsschaltbügel für Motor- oder Messerbremse (Modellabhängig) Hebel Variobetätigung Antriebsschaltbügel Tankverschlussmit Belüftungsventil Motorabdeckung Kraftstoffhahn Luftfilter Ölfilter Zündkerze 10 Schnitthöhenverstellung 11 Tragegriff 12 Schutzrahmen 13 Auspuffschutzgitter 14 Abdeckubgen des Riementriebs 15 Öleinfüllstutzen mit Ölmess-Stab 16 Auswurfklappe 17 Starterseil-Griff 18 Bedienpaneel 19 Einschalthebel Schneidwerk (Modellabhängig) 20 Betätigungshebel für Motor VORBEREITENDE ARBEITEN...
  • Page 26: Führungsholm-Oberteil Anbauen (Abbildung E1 + O4 )

    VORSICHT Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der Sechskantmuttern (5) C1 (nur soweit lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und der Befestigungsschrauben (1) C1 zwischen Holm-Unterteil und Holmanbindung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil und Holmanbindung/Gehäuse ergeben.
  • Page 27: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden. Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und Fangergebnis. Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit an die zu schneidende Grashöhe anpassen, gegebenenfalls Fahrantrieb nicht einschalten.
  • Page 28: Einschalten Des Mähwerks (Modell Mit Messerbremse) (Abbildung H3 )

    WICHTIG Der Motor läuft nur wenn der Sicherheitsschaltbügel auf das Holmoberteil gedrückt wird. In dem Moment, indem der Schaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition hoch, die Motorbremse tritt in Kraft und innerhalb drei Sekunden kommen Motor und Messerbalken zum Stillstand. Belüftungsventil (1) im Tankdeckel öffnen A .
  • Page 29: Ausschalten Des Mähwerks (Modell Mit Messerbremse) (Abbildung I3 )

    11 AUSSCHALTEN DES MÄHWERKS (Modell mit Messerbremse) (Abbildung I3 ) – Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse zügig loslassen. WICHTIG In dem Moment, in dem der Sicherheitsschaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition zurück, die Messerbremse wird ausgelöst und innerhalb drei Sekunden kommt das Messer zum Stillstand.
  • Page 30: 15 Mähbetrieb

    HINWEIS Mähen mit zu hoher Geschwindigkeit führt zu schlechtem Schnittbild bzw. Fangergebnis. Geschwindigkeit immer den Gegebenheiten anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden. Gelber Bereich des Aufklebers: hohe Fahrgeschwindigkeit > 4,0 km/h. In diesem Bereich sollten die Grasabschnitte ganz kurz sein (nur die Spitzen).
  • Page 31: Mulchen

    Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen.
  • Page 32: Grasfangeinrichtung

    Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen. 16 GRASFANGEINRICHTUNG Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Betrieb mit Grasfangsack Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird.
  • Page 33: Wartungsintervalle

    17 WARTUNGSINTERVALLE WICHTIG Vermeiden Sie Schäden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich. Falls Sie Mängel feststellen wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Fachwerkstatt. Routinewartungen an der Maschine entsprechend den nachfolgenden Wartungsintervallen durchführen. Die folgenden Wartungsintervalle müssen zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
  • Page 34: Pflege Und Wartung Des Mähers

    18 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb! Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und Qualität! Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Reinigung (Abbildung A + O ) WICHTIG Zu Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Kraftstoffhahn und das Belüftungsventil (1) schließen A , den Mäher auf die rechte Seite legen besser jedoch vorne hoch kippen O (Zündkerze nach oben), da sonst...
  • Page 35: Wartung Des Messerbalkens

    – Bei Ladegütern die rollen können wird das Direktzurren mit vier Spanngurten empfohlen. Dazu werden die Gurte direkt an den Befestigungspunkten am Gerät (siehe Abbildung N4 ) und in den Zurrpunkten auf der Ladefläche befestigt und leicht vorgespannt. ACHTUNG Die Gurte nicht zu fest anziehen. Ein zu starkes Fixieren des Gerätes kann zu Beschädigungen führen. VORSICHT Beim Umlegen des Holms zu Transport- und Lagerungszwecken kann es beim Lösen der Sechskantmuttern (5) C1 (nur soweit lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und der Befestigungsschrauben (1) C1 zwischen Holm-...
  • Page 36: Wartung Des Antriebs

    Wartung des Antriebs – Für die einwandfreie Funktion des Riemenantriebs ist es unbedingt erforderlich, dass der Bowdenzug zum Ein- /Ausschalten des Fahrantriebs leichtgängig ist. Auswechseln der Bremskupplung (Modell mit Messerbremse) und des Antriebkeilriemens Das Auswechseln der Bremskupplung und des Antriebkeilriemens nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
  • Page 37: Schaltgehäuse Messerbremse Anbauen (Modell Mit Messerbremse) (Abbildung L4 + O4 )

    Diese Einstellung kann durch Verschieben der Bowdenzug-Außenhülle (2) vorgenommen werden. Anschließend mit der Klammer (3) und Schraube M5 (4) sichern. – Die Spirale mit einem Hutclip (5) sichern. Schaltgehäuse Messerbremse anbauen (Modell mit Messerbremse) (Abbildung L4 + O4 ) Den Bowdenzug an der rechten Holmanbindung und rechten Seite des Führungsholms entlang verlegen. –...
  • Page 38: Ölfilter Wechseln (Abbildung X )

    Ölfilter wechseln (Abbildung X ) Den Ölfilter jährlich oder alle 200 Betriebsstunden anlässlich eines Ölwechsels austauschen (Bestell-Nr. siehe Original- Ersatzteile und Zubehör). – Öl ablassen (siehe Ölwechsel). – Ölfilter (1) abschrauben. – Dichtung des neuen Ölfilters mit frischem, sauberem Öl leicht einölen. –...
  • Page 39: Störungsursachen Und Deren Beseitigung

    20 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung Schaltbügel nicht umgeklappt Schaltbügel auf das Holmoberteil drücken Motor springt nicht an (Modell mit Motorbremse). D3 . Kraftstoffhahn öffnen A . Kraftstoffhahn geschlossen. Belüftungsventil im Tankdeckel öffnen A . Belüftungsventil im Tankdeckel geschlossen.
  • Page 40 Messerbalken stumpf. Von einer autorisierten Fachwerkstatt Schnitt unsauber, nachschleifen und auswuchten lassen Q . Rasen wird gelb Größere Schnitthöhe einstellen I . Schnitthöhe zu niedrig. Motordrehzahl zu gering. Mit max. Drehzahl arbeiten. Mähen mit zu hoher Mähgeschwindigkeit anpassen, Geschwindigkeit. gegebenenfalls Fahrantrieb ausschalten. Mähbahnen nicht genügend Bei hohem Gras müssen die Mähbahnen u.
  • Page 41 Passage en mode d'éjection arrière Explication de la plaque signaletique placée sur la (Illustration U2 + S1 ) ..........16 machine ................ 2 16 Dispositif de récupération de l’herbe ......16 Introduction ..............2 Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe 16 Explication des symboles ..........
  • Page 42: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Page 43: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue d'une consultation future. Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
  • Page 44: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
  • Page 45: Mesures Préparatoires

    • Expliquez les risques de danger à toutes les personnes qui doivent travailler avec la machine et dites-leur comment éviter les accidents. L’utilisation, l’entretien et la maintenance de cette machine doivent être confiés uniquement à des personnes familiarisées avec cette dernière et informées sur les dangers. Les prescriptions de prévention des accidents en vigueur ainsi que les réglements relatifs à...
  • Page 46: Maniement

    • Avant l'utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vérifier l'état d'usure ou d’endommagement des outils de coupe, des vis de fixation et de l'unité de coupe tout entière. Pour éviter un défaut d’équilibrage, il faut remplacer les couteaux usés ou endommagés, ainsi que les vis de fixation. •...
  • Page 47 Les dispositifs de sécurité sont : – Etrier de commande de sécurité (1) En cas de danger, relâcher l’étrier de commande pour le frein du moteur ou de la lame : La barre de coupe doit s’immobiliser en trois secondes. Le fonctionnement de l’étrier de commande de sécurité...
  • Page 48: Entretien Et Rangement

    Eteindre la tondeuse, débrancher le moteur pour les appareils sans frein du moteur, s’assurer dans tous les cas que l'outil de coupe soit à l’arrêt : – lors d’un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies ou des routes ; –...
  • Page 49: Description Des Elements

    DESCRIPTION DES ELEMENTS Etrier de commande de sécurité pour le frein du moteur ou de la lame (selon le modèle) Levier Actionnement vario Etrier de commande de l’entraînement Bouchon du réservoir avec valve de purge Couvercle du moteur Robinet à carburant Filtre à...
  • Page 50: Montage De La Partie Supérieure Du Guidon (Illustration E1 + O4 )

    Montage de la partie supérieure du guidon (Illustration E1 + O4 ) – Introduire les vis pré-assemblées dans les amortisseurs de vibrations (1) de la barre supérieure par le haut dans les perçages de la barre inférieure. – Par le bas, mettre en place une coque de renforcement (2) et visser le tout avec un écrou six-pans (3). IMPORTANT Veiller à...
  • Page 51: Réglage De La Hauteur De Coupe (Illustration I )

    Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I ) Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 – Tirer le levier (1) situé au niveau de chaque roue, puis l’encliqueter dans la position désirée en le déplaçant latéralement.
  • Page 52: Démarrage Du Moteur (Illustration A + D3 )

    DEMARRAGE DU MOTEUR (Illustration A + D3 ) ATTENTION Saisir fermement la poignée du démarreur durant la mise en marche. Sinon, la poignée pourrait glisser de la main. Risque de blessures ! Modèle avec frein du moteur Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Ne démarrez le moteur que lorsque vous vous trouvez derrière la tondeuse.
  • Page 53: Coupure De La Tondeuse (Modèle Avec Frein De La Lame) (Illustration I3 )

    – Enfoncez et retenez l’étrier de commande de sécurité (1) sur la partie supérieure du guidon. Poussez sans interruption le levier (2) vers l’avant jusqu’à la butée et le relâcher. Le levier revient automatiquement – dans sa position initiale. IMPORTANT Une mise en route lente du système de coupe conduit à...
  • Page 54: Opération De Tonte

    – Dégager tout d’abord sur la droite le levier (1) de son crantage (2) puis régler la vitesse de marche souhaitée en le positionnant (3). Le levier s’encliquette de lui-même dans la prochaine nouvelle position. – Position „Lapin” = rapide (vitesse max.). –...
  • Page 55: Production De Paillis

    Ne tondez si possible que des pelouses sèches. Si le sol est humide, l’herbe risque d’être légèrement endommagée, les roues s’enfoncent et laissent des traces sur la pelouse. Si l’herbe est trop haute, tondez tout d’abord la pelouse en réglant la tondeuse sur une hauteur de coupe haute dans un sens puis transversalement avec une hauteur de coupe plus basse pour obtenir la hauteur souhaitée.
  • Page 56: Passage En Mode D'éjection Arrière (Illustration U2 + S1 )

    Passage en mode d'éjection arrière (Illustration U2 + S1 ) – Couper le contact – Soulever le clapet d’éjection – Retirer le bouchon mulch du canal U2 . – Suspendre le bac de ramassage au support prévu à cet effet au niveau du châssis de la tondeuse S1 . Le démontage du système de couteau à...
  • Page 57: Intervalles D'entretien

    17 INTERVALLES D’ENTRETIEN ATTENTION Eviter les dommages ! Sous des conditions extrêmes ou inhabituelles, des intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués sont éventuellement nécessaires. Si vous constatez des défauts, adressez-vous à un atelier autorisé. Effectuer les entretiens de routine de la machine conformément aux intervalles d'entretien suivants. En plus de ceux indiqués dans ce mode d'emploi, respecter les intervalles d'entretien suivants.
  • Page 58: Entretien Et Maintenance De La Tondeuse

    18 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE Un entretien régulier est la meilleure garantie d’une longue durée de vie et d’un bon fonctionnement ! Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales, elles seules vous garantissent sécurité et qualité. Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Nettoyage (Illustration A + O ) IMPORTANT...
  • Page 59: Maintenance De La Lame

    ATTENTION Ne pas serrer les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de l’endommager. ATTENTION Lors du rabattage de la barre à des fins de transport ou de stockage, il est possible que le fait de desserrer les écrous à...
  • Page 60: Suspendre Et Régler Les Câbles Bowden

    Suspendre et régler les câbles Bowden Veiller à ce que les câbles Bowden ne soient pas pliés ni lorsque vous les fixez ni ultérieurement lors du fonctionnement O4 ! Les réglages des câbles Bowden doivent être réalisés dans un atelier spécialisé agréé. Suspension du câble Bowden de moteur et de frein (Modèle avec frein du moteur) (Illustration J1 ) Poser le câble Bowden à...
  • Page 61: Montage De L'étrier De Commande Pour Le Frein De La Lame (Modèle Avec Frein De La Lame)(Illustration M4 )21

    Montage de l'étrier de commande pour le frein de la lame (Modèle avec frein de la lame) (Illustration M4 ) – Introduire l’étrier de commande de sécurité tout d’abord à droite dans le perçage du carter de commande du frein de la lame (1).
  • Page 62: Remplacement Du Filtre À Huile (Illustration X )

    Remplacement du filtre à huile (Illustration X ) Remplacez le filtre à huile une fois par an ou toutes les 200 heures de service, à l’occasion d’une vidange, (Réf. de cde voir pièces de rechange et accessoires d‘origine). – Aspirez l’huile (voir vidange). –...
  • Page 63: Causes De Dérangements Et Élimination

    20 CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION Dérangements Causes possibles Remède L’étrier de commande n'est pas Appuyer l'étrier de commande sur la partie Le moteur ne répond pas. rabattu. supérieure de la barre D3 . (Modèle avec frein du moteur). Robinet à carburant fermé. Ouvrir le robinet à...
  • Page 64 Faites contrôler par un atelier autorisé. Fortes vibrations La barre de coupe est émoussée. Faire rectifier et équilibrer par un atelier Coupe pas nette, spécialisé Q . pelouse jaunit Hauteur de coupe trop basse. Régler une hauteur de coupe plus grande Vitesse du moteur trop faible.
  • Page 65 How is the perfect grass blade cut achieved? ....14 Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 Converting the machine to rear ejection (Illustration U2 + S1 ) ..........15 Introduction ..............2 16 Grass collector ............15 Explanation of the symbols ........... 3 Operation with grass collector ........15 Proper use ..............
  • Page 66: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
  • Page 67: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Always read and follow the operating instructions and general safety regulations carefully. Keep the operating instructions for reference purposes. Proper use also includes adherence to the operation, maintenance and service conditions prescribed by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
  • Page 68: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Page 69: Preparatory Measures

    • Please keep your machine in a safe place! Machines which are not being used should be kept in a dry, locked room out of reach of children. Preparatory measures • When mowing you must always wear a strong pair of shoes or safety shoes and long trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords or belts hanging down.
  • Page 70 • Attention! Do not operate the unit in front of the extraction openings of air conditioning systems. • Never remove the spark plug connector when the motor is running. Risk: Electric shock! • Do not wear radio or music headphones. Safe service and operation requires your full attention. •...
  • Page 71: Maintenance And Storage

    – Belt drive covers ( ), engine covers ( These protection units protect against injuries through moving parts. The equipment must not be operated with damaged covers or without correctly attached covers. – Exhaust protection grill ( The engine/exhaust becomes very hot. The protection grill protects the user against burns. Do not operate the machine without the exhaust protection grill.
  • Page 72: Description Of Components

    Before you start mowing, always check the grass collecting equipment for wear or loss of functionality. Before you start mowing, always check the condition and firm attachment of the cutting blade. The blade attachment screw must always be tightened by an authorised workshop. If the blade screw is too tight or too loose, the blade coupling and cutter bar can become damaged or loose which can lead to serious injuries.
  • Page 73: Assembling The Handlebar Lower Section (Illustration C1 )

    – Diverse fastening parts Should a part be missing, please contact your professional dealership. The guide tubes can be fixed on the mower when the equipment is still inside the carton. – Place the top part of guide tube on the cover plate across on the carton, see figure Z3 . –...
  • Page 74: Adjusting The Cutting Height (Illustration I )

    – Pick up the collecting sack by the carrying strap, place the chute (1) R1 at the collecting sack opening into the ejection flap and hang it in the mower casing with its two side hooks upwards S1 . – Attach ejection flap to collector.
  • Page 75: Starting The Engine (Illustration A + D3 )

    STARTING THE ENGINE (Illustration A + D3 ) CAUTION Hold the starter cable handle firmly when starting. The handle may otherwise slip out of your hand. Risk of injury! Model with engine brake Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Only start the engine when standing behind of the mower.
  • Page 76: Switching The Mowing Blade On (Model With Blade Brake) (Illustration H3 )

    10 SWITCHING THE MOWING BLADE ON (model with blade brake) (Illustration H3 ) Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Only switch on the cutting deck when standing behind the mower. Place the mower on a level surface where the grass is not too high (high grass inhibits the start of the cutter bar and makes starting more difficult).
  • Page 77: Movement Drive

    14 MOVEMENT DRIVE Operating the rear wheel drive (Illustration G ) The rear wheel drive is switched on and off by means of the drive control bar (1) on the top guide bar (2) when engine and mowing blade are running: –...
  • Page 78: Tips On Caring For Your Lawn

    Tips on caring for your lawn Mowing (Illustration M ) After 10 – 14 days every lawn starts to become overgrown. You will realize that: the often it is cut the better and stronger will it look; since regular mowing promotes uniform growth. Remove any objects (stones, wood, branches, etc.) from the lawn before each cut;...
  • Page 79: Converting The Machine To Rear Ejection (Illustration U2 + S1 )

    Converting the machine to rear ejection (Illustration U2 + S1 ) – Stop the engine. – Lift up the ejection flap. Remove the mulch stopper from the duct U2 . – – Hang the grass collection bag in the provided holder on the mower housing S1 . Conversion of the mulch blade system is not required! Under difficult mowing conditions (e.g.
  • Page 80: Service Intervals

    17 SERVICE INTERVALS IMPORTANT Avoid damage! Under extreme or unusual conditions, shorter servicing intervals than the ones specified below may be necessary. If you establish any problems, please contact an authorised workshop. Carry out routine servicing on the machine in line with the following servicing intervals. Work must be carried out at the following servicing intervals in addition to the maintenance work listed in these operating instructions.
  • Page 81: Care And Servicing Of Your Lawnmower

    18 CARE AND SERVICING OF YOUR LAWNMOWER Regular care is the best guarantee of long working life and trouble-free operation! Only use original spare parts because only those guarantee safety and quality! Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Cleaning (Illustration A + O ) IMPORTANT During cleaning and maintenance work, always close the fuel tap and the ventilation valve (1) A, place the mower on...
  • Page 82: Maintenance Of The Blade

    ATTENTION Do not tighten the belts too tightly. Fixing the equipment too tightly can cause damages. CAUTION When moving the bar for transport and storage purposes, the bar may fold over unintentionally during loosening of the hexagon nuts (5) C1 (only loosen them to such an extent that the bar can move freely) and the attachment screws (1) C1 between the base of the bar and the bar connection point.
  • Page 83: Hanging And Setting The Throttle Cables

    Hanging and setting the throttle cables Ensure that the throttle cables are not kinked when hanging and during later operation O4 ! All the settings of the throttle cables should be carried out in an authorised professional workshop. Attaching the engine-brake throttle cables (model with engine brake) (Illustration J1 ) Lay the throttle cable outside along the left handlebar connection.
  • Page 84: Servicing The Engine

    19 SERVICING THE ENGINE Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 WARNING Avoid injury! Engine exhaust fumes contain carbon monoxide and can cause serious illness or death. Do not run an engine in an enclosed area, such as a garage, even with doors and windows open. Move the machine to an outside area before starting the engine.
  • Page 85: Checking The Spark Plug (Illustration Y )

    – Carefully remove the air filter element (2). – Clean the filter element (2) every 25 operational hours. If the filter element is lightly soiled, beat it carefully; if it is heavily soiled, replace it. Do not wash out the filter element, blow it with compressed air or oil it.
  • Page 86 Did not observe the sequence for Switch holder and switch-on lever of the switching the mower on. mower must be actuated in the specified sequence. Too much residual grass under the Remove grass from cutting space. housing Keep gap between fan and housing clean. Check cutting blade for freedom of motion.
  • Page 87 Hoe bereikt men een perfect gesneden gazon? ..15 Verklaring van het op de machine aangebrachte Ombouw naar achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 ) 16 typeplaatje ..............2 16 Grasopvanginrichting ..........16 Inleiding ................. 2 Gebruik met grasopvangzak ........16 Verklaring van de symbolen .........
  • Page 88: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Page 89: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
  • Page 90: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Page 91: Voorbereidende Maatregelen

    hen toeziet en hen aanwijzingen geeft hoe het apparaat gebruikt moet worden. Deze toezichthouder moet van tevoren beslissen of de persoon met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens voor deze activiteit geschikt is. Maai nooit in het bijzijn van andere personen, met name kinderen, of dieren. •...
  • Page 92: Gebruik

    Gebruik • Het machine mag niet in explosiegevaarlijke omgeving worden gebruikt. • Laat de verbrandingsmotor niet draaien in afgesloten ruimten waarin zich gevaarlijke verbrandingsgassen kunnen ophopen. Gevaar voor vergiftiging! • Dragers van pacemakers mogen bij draaiende motor geen motoronderdelen aanraken die onder spanning staan. •...
  • Page 93: Onderhoud En Opslag

    Bescherminrichtingen zijn: – Behuizing, grasopvangzak, uitwerpklep ( ), deflector Deze bescherminrichtingen beschermen tegen letsels door omhoog geslingerde voorwerpen. Het toestel mag niet met beschadigde behuizing c.q. zonder reglementair bevestigde opvangzak resp. deflector of tegen de behuizing aanliggende uitwerpklep worden gebruikt. –...
  • Page 94: Beschrijving Van De Componenten

    Bewaar de machine nooit met benzine in de tank in een gesloten ruimte waarin eventueel benzinedampen met open vuur of vonken in contact kunnen komen of kunnen ontvlammen. Uitlaat en motor bereiken tijdens het gebruik zeer hoge temperaturen. Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de machine tenminste 15 minuten laten afkoelen. •...
  • Page 95: Voorbereidende Werkzaamheden

    VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Voor de montage van de maaier zitten de volgende onderdelen in de verpakking: • maaier met voorgemonteerd beschermframe • onderstuk van de duwboom (onder in het opvulsel van de bodem) • onderstuk van de duwboom met bedieningspaneel • vangdoek, vangzakframe •...
  • Page 96: Montage Van De Startstang

    Montage van de startstang Model met motorrem (Afbeelding D + L1 ) – Om de startkabel in te hangen, moet eerst de veiligheidsschakelbeugel (1) aan het bovengedeelte van de duwboom (2) omgeklapt worden. – Startkabel (3) uittrekken en door een draaiende beweging in de startgreephouder (4) hangen. –...
  • Page 97: Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )

    Olie bijvullen (Afbeelding Y1 ) Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 BELANGRIJK Schade vermijden! De motor wordt zonder olie geleverd. De motor moet voor het starten met olie worden gevuld. Vóór de eerste start motorolie (hoeveelheid en kwaliteit zie technische gegevens) met een trechter na het losschroeven van de oliepeilstok in deze opening vullen.
  • Page 98: Starten Van De Motor (Afbeelding A + D3 )

    STARTEN VAN DE MOTOR (Afbeelding A + D3 ) VOORZICHTIG Startkabelgreep tijdens het starten stevig vastpakken. De greep zou anders uit de hand kunnen glijden. Verwondingsgevaar! Model met motorrem Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 De motor mag alleen achter de maaier staande worden gestart. In elk geval de maaier op een effen niet met hoog gras begroeide vlakte plaatsen (is het gras te lang, dan wordt daardoor het aanlopen van de mesbalk belemmerd en het starten onmogelijk).
  • Page 99: Inschakelen Van Het Maaiwerk (Model Met Mesrem) (Afbeelding H3 )

    10 INSCHAKELEN VAN HET MAAIWERK (model met mesrem) (Afbeelding H3 ) Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Het maaisysteem alleen achter de maaier staande inschakelen. In elk geval de maaier op een effen niet met hoog gras begroeide vlakte plaatsen (is het gras te lang, dan wordt daardoor het aanlopen van de mesbalk belemmerd en het starten onmogelijk).
  • Page 100: Rijaandrijving

    14 RIJAANDRIJVING Bediening van de achterwielaandrijving (Afbeelding G ) De achterwielaandrijving wordt via de schakelbeugel (1) aan de bovenste duwboom (2) bij lopende motor en maaiwerk in- en uitgeschakeld: – Aan de schakelbeugel trekken en vasthouden = maaier rijdt. – Schakelbeugel loslaten = maaier blijft staan (0-stand).
  • Page 101: Tijdelijke Beperkingen

    Tijdelijke beperkingen Er bestaan plaatselijke voorschriften met betrekking tot de tijden, waarop maaiers mogen worden gebruikt. Informeert u zich a.u.b.voor het gebruik van de maaier bij de desbetreffende instantie. Tips voor de verzorging van het gazon Maaien (Afbeelding M ) Na 10 –...
  • Page 102: Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )

    Wanneer het gras toch een keer onder vochtige omstandigheden gemaaid moet worden moet het gras korter worden afgesneden, d.w.z. dat de snijhoogte 1-2 stappen hoger moet worden ingesteld dan bij droog gras. U zult merken dat wanneer u zich aan deze eenvoudige regels houdt u een gezond gazon krijgt en dat u zich het afvoeren van het afgemaaide gras bespaart.
  • Page 103: Onderhoudsintervallen

    17 ONDERHOUDSINTERVALLEN BELANGRIJK Vermijd schade! Onder extreme resp. uitzonderlijke voorwaarden zijn eventueel kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld. Indien u gebreken vaststelt, gelieve u dan te wenden tot een geautoriseerde vakwerkplaats. Routineonderhoud aan de machine uitvoeren conform de volgende onderhoudsintervallen. De volgende onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden naast de in deze gebruiksaanwijzing opgesomde intervallen voor onderhoudswerkzaamheden.
  • Page 104: Verzorging En Onderhoud Van De Maaier

    18 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MAAIER Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en storingvrije werking! Gebruik uitsluitend originele onderdelen, want alleen deze staan borg voor veiligheid en kwaliteit! Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Reiniging (Afbeelding A + O ) BELANGRIJK ZVoor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de brandstofkraan en de beluchtingsklep (1) sluiten A , de...
  • Page 105: Onderhoud Van De Messenbalk

    OPGELET De riemen niet te strak aantrekken. Als het apparaat te stevig wordt vastgemaakt kan het beschadigd raken. VOORZICHTIG Bij het omleggen van de duwboom voor transport- en opslagdoeleinden kan bij het losdraaien van de zeskantmoeren (5) C1 (maar zo ver losdraaien, dat de duwboom vrij kan worden bewogen) en de bevestigingsschroeven (1) C1 tussen onderste deel van de duwboom en de bevestiging ervan de duwboom onverwacht omslaan.
  • Page 106: Bijstellen Van De Mes-Rem-Bowdenkabel (Model Met Mesrem)

    Bijstellen van de mes-rem-bowdenkabel (model met mesrem) Het bijstellen van de mes-rem-bowdenkabel moet minstens eenmaal per maaiseizoen door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. De juiste instelling van de bowdenkabel garandeert de wezenlijke veiligheidsfunctie van de schakelbeugel. Zodra de schakelbeugel wordt losgelaten, dan moet de mesbalk binnen drie seconden blijven stilstaaan. Inhangen en instellen van de bowdenkabels Erop letten dat de bowdenkabels bij het inhangen en bij het latere bedrijf niet geknikt worden O4 ! Alle instellingen van de bowdenkabels moeten worden uitgevoerd in een erkend vakbedrijf.
  • Page 107: Montage Van De Schakelbeugel Voor De Mesrem (Model Met Mesrem) (Afbeelding M4 )

    Montage van de schakelbeugel voor de mesrem (model met mesrem) (Afbeelding M4 ) – De veiligheidsschakelbeugel eerst rechts in de boring in het schakelhuis mesrem (1) leiden. – Daarna licht samendrukken en links in de bus (2) van het bedieningspaneel steken. OPGELET Na de montage van het schakelhuis mesrem en/of van de schakelbeugel voor de mesrem moet de remfunctie van de veiligheidsschakelbeugel gecontroleerd worden.
  • Page 108: Oliefilter Wisselen (Afbeelding X )

    Oliefilter wisselen (Afbeelding X ) De oliefilter jaarlijks of alle 200 bedrijfsuren uitwisselen naar aanleiding van een oliewisseling (Bestelnummer: zie originele reserveonderdelen en accessoires). – Olie afzuigen (zie oliewisseling). – Oliefilter (1) afschroeven. – De dichting van de nieuwe oliefilter licht inoliën met nieuwe, schone olie. –...
  • Page 109: Oorzaken Van Storingen En Het Verhelpen Daarvan

    20 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN DAARVAN Storingen Mogelijke oorzaken Oplossing Schakelbeugel niet omgeklapt Schakelbeugel op het bovenstuk van de Motor springt niet aan (model met motorrem). duwboom indrukken D3 . Brandstofkraan gesloten. Brandstofkraan openen A . Beluchtingsklep in het tankdeksel Beluchtingsklep in het tankdeksel openen gesloten.
  • Page 110 Door een geautoriseerde vakwerkplaats Sterke trillingen (vibratie) laten controleren. Messenbalk bot. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Onzuivere afsnijding, laten slijpen en uitbalanceren Q . gras wordt geel Snijhoogte te laag. Grotere snijhoogte instellen I . Toerental van de motor te laag. Met max.
  • Page 111 16 Травосборник ............16 Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 Работа с травосборником........16 Введение ..............2 Индикатор наполнения травосборника (рис. J + K ) ............. 16 Значение символов............. 3 Опорожнение травосборника ........16 Надлежащая эксплуатация ........4 Работа...
  • Page 112: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
  • Page 113: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. Сохранить руководство по эксплуатации, чтобы использовать его в справочных целях. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать...
  • Page 114: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
  • Page 115: Подготовительные Работы

    • Запрещается эксплуатация машины детьми и подростками до 16 лет, а также лицами, не ознакомившимися предварительно с руководством по эксплуатации. Минимальный возраст пользователей может быть установлен местными предписаниями. • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности...
  • Page 116: Эксплуатация

    – Для устройств с бензиновым приводом, находящихся на грузовой платформе или прицепе, не выполнять заправку на бензоколонке. Для этого следует использовать переносную канистру с бензином. – Топливный бак наполняется бензином до запуска двигателя. – Не открывать топливный бак и не наполнять его бензином во время работы двигателя или при высокой...
  • Page 117 • Cоблюдать безопасное расстояние, определяемое длиной ручки. • Чтобы не допустить падения устройства при его переноске, всегда использовать предусмотренные для этого захватные приспособления (ручка для переноски, корпус, концы ручек или поперечная перекладина в нижней части ручки). Не браться за откидную крышку! •...
  • Page 118: Техобслуживание И Хранение

    Выключить двигатель, отсоединить контактный наконечник свечи зажигания, убедиться в полном останове всех подвижных частей конструкции, а также вынуть ключ зажигания (при его наличии): – если необходимо оставить машину без присмотра; – перед проверкой, очисткой или проведением работ с машиной; – перед...
  • Page 119: Описание Частей Конструкции

    • В целях безопасности все изношенные или поврежденные детали подлежат замене. Во время работ по техобслуживанию и ремонту обязательно ношение защитных перчаток. Перед началом работ по техобслуживанию и ремонту необходимо выключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. • Запрещается отсоединять контактный наконечник свечи зажигания при включенном двигателе! Опасность удара электрическим...
  • Page 120: Монтаж Нижней Части Ручки (Рис. C1 )

    Монтаж нижней части ручки (рис. C1 ) – Надеть нижнюю часть ручки (находится в отсеке в днище корпуса) на выступающие болты и повернуть назад таким образом, чтобы отверстие на конце ручки совпадало с одним из двух отверстий в месте крепления ручки. Повернуть...
  • Page 121: Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )

    Настройка высоты скашивания (рис. I ) Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 – На каждом колесе потянуть рычаг (1) в сторону колеса и после бокового перемещения в нужное положение снова зафиксировать. – Все четыре рычага должны находиться в одинаковом положении! ОСТОРОЖНО...
  • Page 122: Запуск Двигателя (Рис. A + D3 )

    ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ (рис. A + D3 ) ОСТОРОЖНО Во время запуска прочно удерживать ручку пускового троса. Ручка может выскользнуть из рук, что может привести к телесным повреждениям! Модель с тормозом двигателя Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Запуск...
  • Page 123: Включение Режущего Механизма (Модель С Тормозом Ножа) (Рис. H3 )

    10 ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (модель с тормозом ножа) (рис. H3 ) Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Включение режущего механизма допускается только при нахождении сзади газонокосилки. Газонокосилка должна находиться на ровной поверхности, не заросшей высокой травой (слишком высокая трава препятствует...
  • Page 124: Ходовой Привод

    14 ХОДОВОЙ ПРИВОД Работа с приводом задних колес (рис. G ) Для включения и выключения привода задних колес во время работы двигателя и режущего механизма используется рычаг включения привода (1) в верхней части ручки (2): – Нажать и удерживать рычаг включения привода = передвижение газонокосилки. –...
  • Page 125: Ограничения По Времени

    Следить за правильностью посадки свечного наконечника! Прикосновение опасно только до тех пор, пока свечной наконечник не будет надлежащим образом установлен. Никогда не вынимать свечной наконечник при запущенном двигателе! Опасность: удар электрическим током. В случае блокировки рабочего механизма (например, при наезде на препятствие) следует обратиться в уполномоченную...
  • Page 126: Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона?16

    Как достичь идеального качества стрижки газона? При использовании мульчирующей насадки высота скашиваемой травы должна по возможности не превышать 10 см. За одну рабочую операцию срезается не более 1/3 от высоты травы. Если результат неудовлетворителен, следует выполнить повторное мульчирование. В зависимости от типа газона и интенсивности роста травы стрижку газона следует выполнять регулярно. Особенно в...
  • Page 127: Работа Без Травосборника

    – Потянув за дужку каркаса, вынуть наполненный травосборник из корпуса газонокосилки. Откидная крышка опустится автоматически. – Удерживая травосборник за дужку каркаса и углубление в нижней части мешка, тщательно вытряхнуть содержимое травосборника L . Модель с тормозом ножа (рис. I3 + L ) Отпустить...
  • Page 128: Уход И Техобслуживание

    • Смазать подшипники привода задних колес R . Каждые 100 часов эксплуатации • Заменить моторное масло Y1 . Каждые 200 часов эксплуатации • Заменить масляный фильтр X . При ежегодном осмотре • Обратиться за выполнением замены бумажного патрона воздушного фильтра W . •...
  • Page 129: Техобслуживание Ножа

    Подъем тяжелых предметов может отрицательно повлиять на здоровье. В случае отсутствия вспомогательных средств рекомендуется поднимать или переносить машину как минимум вдвоем. В случае транспортировки машины на грузовой платформе следует использовать пандус для погрузки и разгрузки. ВНИМАНИЕ Опасность телесных повреждений! Соблюдать особую осторожность при погрузке и разгрузке машины. Используемый...
  • Page 130: Техобслуживание Привода

    УКАЗАНИЕ Не снимать подвижную шестерню с приводного вала! – Смазать шестеренную пару (подвижная шестерня на валу и приводная шестерня на колесе) смазкой для подшипников качения "KAJO-Langzeitfett LZR 2" таким образом, чтобы промежутки между зубьями были полностью заполнены смазкой. Также заполнить небольшим количеством смазки соответствующие отверстия в покрытиях...
  • Page 131: Навешивание Троса Боудена Для Управления Двигателем (Рис. J4 )

    Свободный ход троса в нижнем положении рычага (положение "заяц") должен составлять не более 2 мм. Его можно отрегулировать с помощью регулировочного винта и регулировочной гайки. – Навинтить контргайку (2). Навешивание троса Боудена для управления двигателем (рис. J4 ) Проложить трос Боудена с правой стороны крепления ручки. –...
  • Page 132: Смена Масла

    Смена масла УКАЗАНИЕ Из соображений охраны окружающей среды рекомендуется выполнять смену масла в уполномоченной мастерской. Первая смена масла для нового двигателя необходима по истечении 8 часов эксплуатации. Затем она выполняется каждые 100 часов эксплуатации или не менее одного раза за сезон. –...
  • Page 133: Неисправности, Их Причины И Устранение

    – Не дожидаясь остывания двигателя, откачать масло. Залить свежее масло (количество и тип масла см. в разделе "Технические характеристики"). – Удалить траву и прочие остатки с поверхности цилиндра и ребер цилиндра, под капотом двигателя и вокруг глушителя. – Хранить устройство в очищенном состоянии в закрытом, сухом и недоступном для детей помещении. 20 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ...
  • Page 134 Не нажат рычаг включения Нажать рычаг включения привода G . Газонокосилка не привода. перемещается Обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки. Обратиться в уполномоченную Не удается отрегулировать мастерскую с целью проверки. скорость движения Обратиться в уполномоченную Сильная вибрация мастерскую с целью проверки. Затуплен...

Table of Contents