Download Print this page

Reloop RMX-40 DSP Operation Manual page 4

For more information, please visit reloop.com

Advertisement

9. DJ-Mic
9. DJ Mic
Mit dem Lautstärkeregler -15- stellen Sie den Ausgangspegel des DJ
Use the volume control -15- to adjust the output level of the DJ Mic
Mic-Kanals ein. Mit dem Talkover-Schalter -18- aktivieren Sie die
channel. The talk-over switch -18- activates the suppression of the
Unterdrückung der restlichen Kanäle durch das Mikrofon-Signal; die
remaining channels through the microphone signal; the LED lights
LED leuchtet. Drücken Sie den Talkover-Schalter ein weiteres Mal,
up. Press the talk-over switch once again to deactivate the suppres-
um die Unterdrückung zu deaktivieren; die LED erlischt.
sion; the LED goes out.
10. Aussteuerung
10. Modulation
Die Aussteuerungs-LEDs -4- zeigen die Ausgangspegel für Kanal 1
The modulation LEDs -4- indicate the output levels for channels 1 to
bis 4 an. Wählen Sie die Kanallautstärken mit den Linefadern -8-, mit
4. Select the channel volumes with the linefaders -8-, with the 3-fold
den 3-fach Equalizern -3- sowie mit den Gain-Reglern -2- so, dass die
equalizers -3- as well as with the gain controls -2- as such that the
roten LEDs nur selten aufleuchten; so verhindern Sie Übersteuerun-
red LEDs rarely peak; this prevents over-modulation of the chan-
gen der Kanäle. Die Aussteuerungs-LED -17- zeigt den
nels. The modulation LEDs -17- indicate the output level for the DJ
Ausgangspegel für den DJ-Mic-Kanal an. Wählen Sie die
mic channel. Select the channel volume with the volume control -15-
Kanallautstärke mit dem Lautstärkeregler -15- und den 3-fach
and the 3-fold equalizer as such -16- that the red LEDs rarely peak;
Equalizern -16- so, dass die roten LEDs nur selten aufleuchten; so
this prevents over-modulation of the DJ Mic channel. The
verhindern Sie Übersteuerungen des DJ-Mic-Kanals. Die
modulation LEDs –26- indicate the output level of the master signal
Aussteuerungs-LEDs -26- zeigen die Ausgangspegel des
(left and right channel). Select the master output volume with the
Mastersignals (linker und rechter Kanal) an. Wählen Sie die
linefader for master output –29- as such that the red LEDs rarely
Masterausgangslautstärke mit dem Linefader für Masterausgang -
peak; this prevents over-modulation of the master output.
29- so, dass die roten LEDs nur selten aufleuchten; so verhindern
11. Pre-listening
Sie Übersteuerungen des Masterausgangs.
Use the Cue switches for Channels 1 to 4 -5- to select the Input
11. Vorhören
Channel/s you wish to pre-listen to in the headphones. Use the Cue
Mit den Cue-Schaltern für Kanal 1 bis 4 -5- wählen Sie den
switch -27- to pre-listen to the Master signal and the Cue switch -37-
Eingangskanal/die -kanäle aus, die Sie im Kopfhörer vorhören
for the DSP Effects Unit. Change between the channel/s and the
möchten. Mit dem Cue-Schalter -27- können Sie das Mastersignal
master signal chosen with the Cue switches using the Master/Cue
vorhören, mit dem Cue-Schalter -37- die DSP-Effekteinheit. Mit dem
Control -21-; when switched to "CUE" you will only hear the pre-liste-
Master/Cue-Regler -21- können Sie zwischen den/dem mit den Cue-
ning channels selected with the Cue switches; when switched to
Schaltern ausgewählten Kanal/Kanälen und dem Mastersignal
"MASTER" you will hear the master signal only. The signals can be
wechseln; in der Stellung "CUE" hören Sie nur die mit den Cue-
mixed infinitely. This is how to simulate a mix in advance in the
Schaltern angewählten Vorhör-Kanäle, in der Stellung "MASTER"
headphones. Use the volume control for the headphone output -21-
hören Sie nur das Mastersignal. Sie können die Signale stufenlos
to set the volume level of the headphones. Use the equalizer for
mischen. So können Sie einen Mix vorab im Kopfhörer simulieren.
headphone output -20- to infinitely regulate the sound of the head-
Mit dem Lautstärkeregler für den Kopfhörerausgang -21- stellen Sie
phone signal; when set to "LOW" the signal is bass-heavy; set to
den Lautstärkepegel des Kopfhörers ein. Mit dem Equalizer für
"HIGH" the signal is treble-heavy. Use the mono/stereo switch -22-
Kopfhörerausgang -20- können Sie das Klangbild des
to select the output mode for the headphone channel.
Kopfhörersignals stufenlos regulieren; in der Stellung "LOW" ist
12. Outputs
deas Signal bassbetont, in der Stellung "HIGH" ist das Signal höhen-
The linefader -29- sets the output volume of the master 1 output -
betont. Mit dem Mono/Stereo-Schalter -22- können Sie den
45- / -54-. Use Trim control -44- to set the maximum possible out-
Ausgabemodeus für den Kopfhörerkanal wählen.
put volume for Master 1 output. Use this control to protect your
12. Ausgänge
main unit against excessive loads. The Stereo/Mono switch -24-
Mit dem Linefader -29- wird die Ausgangslautstärke des Master 1
selects the output mode for the master 1 and master 2 output. The
Ausgangs -45- / -54- eingestellt. Mit dem Trim-Regler -44- können
balance control -28- selects the volume ratio between the left and
Sie die maximal mögliche Ausgangslautstärke für den Master 1
right output signal of the master 1 and master 2 output. In centre
Ausgang einstellen. Nutzen Sie diesen Regler dazu, um Ihre
position the volume of both channels is level. The volume control -
Hauptanlage vor zu großen Belastungen zu schützen. Mit dem
25- sets the output volume of the master 2 output -46-.
NOTE! The position of the volume controls -29- and -25-
Mono/Stereo-Schalter -24- wählen Sie den Ausgabemodus des
does not affect the Rec output -53-.
Master 1 und Master 2 Ausgangs. Mit dem Balance-Regler -28- wird
13. Effects Send/Return
für den Master 1 und Master 2 Ausgang das Verhältnis der
If you have connected an external effects unit or an external sam-
Lautstärke des rechten und linken Ausgangs-Signals gewählt. In der
pler (as described under "Connections", Item 5) to the RMX-40 DSP,
Mittelstellung ist die Lautstärke bei beiden Kanälen gleich. Mit dem
ready the signal by bringing the selector for the DSP Effects Unit -
Lautstärkeregler -25- wird die Ausgangslautstärke des Master 2
38- into the "SEND/RETURN" position; the display for the DSP Effects
Ausgangs -46- eingestellt.
Unit -34- briefly shows "SEND" and then disappears. Now select the
HINWEIS! Der Rec-Ausgang -53- wird nicht von der Stellung
der Lautstärkeregler -29- und -25- beeinflusst.
signal with the channel assignment switch -39- to be looped
13. Effekt Send/Return
through the external unit; the selected channel is indicated on the
Falls Sie ein externes Effektgerät oder einen externen Sampler (wie
channel display for the DSP Effects Unit -33-.
NOTE! Select between channels 1 to 4, the DJ Mic channel,
unter "Anschlüsse", Punkt 5 beschrieben) an das RMX-40 DSP
the left or right Crossfader channel or the Master Signal.
BlackFire Edition angeschlossen haben, können Sie das Signal
Use the ON/OFF switch for the DSP Effects Unit -42- to fade in the
bereitstellen, indem Sie den Auswahlschalter für die DSP-
signal of the effects unit or the sampler to the respective channel
Effekteinheit -38- auf die Position "SEND/RETURN" stellen; das
signal; the switch flashes. To deactivate the signal press the switch
Display für die DSP-Effekteinheit -34- zeigt kurz "SEND" und erlischt
again; it is illuminated.
dann. Wählen Sie nun mit dem Kanalzuweisungsschalter -39-, wel-
14. Beatcounter
ches Signal durch das externe Gerät geschleift werden soll; der aus-
The RMX-40 DSP is equipped with two automatic beat counters. To
gewählte Kanal wir auf der Kanalanzeige für die DSP-Effekteinheit -
use both beat counters, bring the selector of the DSP Effects Unit -
33- angezeigt.
38- into the "AUTO BPM" position. First select the channel with the
HINWEIS! Sie können zwischen Kanal 1 bis 4, dem DJ-Mic-
Kanal, dem linken oder dem rechten Crossfaderkanal oder
Channel Assignment Switch of the DSP Effects Unit -39- which you
dem Mastersignal wählen.
want to count with Beatcounter 1; the selected channel is displayed
Mit dem EIN/AUS-Schalter für die DSP-Effekteinheit -42- können Sie
on the channel display for the DSP Effects Unit -33-.
das Signal vom Effektgerät, bzw. Sampler zum entsprechenden
NOTE! Select between channels 1 to 4, the DJ Mic Channel,
Kanalsignal dazumischen; der Schalter blinkt. Um das Signal wieder
the left or right Crossfader channel or the Master Signal.
abzuschalten, drücken Sie den Schalter erneut; er leuchtet.
The BPM (= Beats per Minute) rate of this channel is indicated on the
display for Beatcounter 1 -34-; the number flashes while the beat-
14. Beatcounter
counter is still counting or if there is no signal or the signal is too
Das RMX-40 DSP BlackFire Edition ist mit zwei automatischen
weak or can not be counted.
Beatcountern ausgestattet. Wenn Sie beide Beatcounter nutzen wol-
NOTE! Beatcounter 1 can also be operated manually. For this,
len, stellen Sie den Auswahlschalter für die DSP-Effekteinheit -38- in
either press the Tap button for Beatcounter 1 -42- regularly
die Position "AUTO BPM". Wählen Sie zunächst mit dem
to the beat of the bass drum or to the beat of another conti-
Kanalzuweisungsschalter für DSP-Effekteinheit -39- den Kanal aus,
nuous rhythmic element, or set the BPM value to between 35
den Sie mit Beatcounter 1 zählen wollen; der ausgewählte Kanal
and 255 with the Time Parameter Control for Beatcounter 1
wird auf der Kanalanzeige für die DSP-Effekteinheit -33- angezeigt.
-40-.
HINWEIS! Sie können zwischen Kanal 1 bis 4, dem DJ-Mic-
Now select the channel with the Cue switch for Channels 1 to 4 -5-
Kanal, dem linken oder dem rechten Crossfaderkanal oder
which you want to count with Beatcounter 2; the chosen channel is
dem Mastersignal wählen.
indicated on the channel display for Beatcounter 2 -31-. The BPM (=
Der BPM (= Beats per Minute)-Wert dieses Kanals wird auf dem
Beats per Minute) rate of this channel is then indicated on the
Display für Beatcounter 1 -34- angezeigt; die Zahl blinkt, während
display for Beatcounter 2 -32-; the number flashes while the beat-
der Beatcounter noch misst oder wenn kein, ein zu schwaches oder
counter is still counting or if there is no signal, the signal is too
nicht zählbares Signal anliegt.
weak or can not be counted.
HINWEIS! Sie können den Beatcounter 1 auch manuell bedie-
nen. Drücken Sie dazu entweder den Tap-Button für
Beatcounter 1 -42- gleichmäßig im Takt der Bassdrum, bzw.
im Takt eines anderen durchgängigen Rhythmuselements
oder stellen Sie einen BPM-Wert zwischen 35 und 255 mit
dem Zeitparameter-Regler für Beatcounter 1 -40- ein.
Wählen Sie nun mit den Cue-Schalter für Kanal 1 bis 4 -5- den Kanal
aus, den Sie mit Beatcounter 2 zählen wollen; der ausgewählte
Kanal wird auf der Kanalanzeige für die Beatcounter 2 -31- ange-
zeigt. Der BPM (= Beats per Minute)-Wert dieses Kanals wird auf dem
Display für Beatcounter 2 -32- angezeigt; die Zahl blinkt, während
der Beatcounter noch misst oder wenn kein, ein zu schwaches oder
nicht zählbares Signal anliegt.
9. DJ-Mic
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und
Le régleur de volume -15- vous permet d'ajuster le niveau de sortie
Probleme gut auf.
du canal DJ Mic. La touche Talkover -18- active la suppression des
Bestimmungsgemäße Verwendung
canaux restants par le signal du microphone ; la DEL s'allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche Talkover pour désactiver la
- Bei diesem Gerät handelt es sich um ein professionelles Mischpult,
suppression ; la DEL s'éteint.
mit dem sich niederpegelige Audiosignale regeln und mischen las-
10. Saturation
sen. Das Gerät wird dabei zwischen Signalquelle und eine
Les DEL de saturation -4- montrent le niveau de sortie des canaux 1
Audioendstufe geschlossen.
à 4 an. Ajustez le volume des canaux avec les curseurs linéaires -8-
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz
, l'égaliseur à 3 voies -3-, ainsi que les régleurs de gain -2-, de mani-
Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur
ère à ce que les DEL rouges s'allument rarement, vous évitez ainsi
Verwendung in Innenräumen konzipiert.
de saturer les canaux. Les DEL de saturation -17- montrent le niveau
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung
de sortie du canal DJ-Mic. Sélectionnez le volume du canal avec le
beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der
régleur de volume -15- et l'égaliseur 3 voies -16- de manière à ce que
Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere
les DEL s'allument rarement ; vous évitez ainsi de saturer le canal
Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem
DJ-Mic. Les DEL de saturation -26- montrent le niveau de sortie des
Schlag, etc. verbunden.
canaux droite et gauche de la sortie Master. Ajustez le volume de
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt
sortie avec le curseur linéaire pour la sortie Master -29- de maniè-
werden, da ansonsten der Gewährleistungsanspruch erlischt.
re à ce que les DEL rouges s'allument rarement, vous évitez ainsi de
saturer la sortie Master.
Wartung
11. Pré écoute
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes
Sélectionnez le canal ou les canaux d'entrée que vous voulez écou-
auf Beschädigungen des Netzkabels oder des Gehäuses, sowie auf
ter dans le casque avec la touche Cue pour les canaux 1 à 4 -5-. La
die Abnutzung von Verschleißteilen wie Dreh- und Schiebereglern.
touche Cue -27- permet de préécouter le signal Master, la touche
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
Cue -37- l'unité d'effets DSP. Le régleur Master/Cue -21- permet de
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten und gegen
commuter entre le canal ou les canaux sélectionnés avec les tou-
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose
ches Cue et le signal Master ; en position "CUE", vous entendez seu-
ziehen!
lement les canaux de pré écoute sélectionnés avec les touches Cue,
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
en position "MASTER" vous entendez seulement le signal Master.
ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät
Vous pouvez mélanger les signaux progressivement. Vous pouvez
nicht mehr funktioniert, nach längerer Lagerung unter ungünstigen
simuler préalablement un enchaînement dans le casque. Le régleur
Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
de volume pour la sortie casque -21- vous permet d'ajuster le niveau
du volume du casque. L'égaliseur pour la sortie casque -20- vous
Bedienoberfläche
permet d'ajuster progressivement la sonorité du signal du casque ;
en position "LOW" le signal est plus grave, en position "HIGH" le sig-
nal est plus aigu. La touche Mono/Stereo -22- permet de sélection-
ner le mode de sortie pour le canal du casque.
12. Sorties
Le curseur linéaire -29- permet de régler le volume de sortie de la
sortie Master 1 -45- / -54-. Le régleur Trim -44- vous permet de rég-
ler le volume de sortie maximum pour la sorties Master 1 et Master
2. Utilisez ce régleur pour protéger votre chaîne contre des charges
excessives. La touche Mono/Stéréo -24- permet de sélectionner le
mode de sortie des sorties Master 1 et Master 2. Le régleur Balance
-28- permet de sélectionner le rapport de volume des signaux de
sortie droite et gauche des sorties Master 1. En position neutre, le
volume est identique pour les deux canaux. Le régleur de volume -
25- permet d'ajuster le volume de sortie de la sortie Master 2 -46-.
REMARQUE La sortie Rec -53- n'est pas influencée par les
positions des curseurs de volume -29- et -25-.
13. Effets Send/Return
Si vous disposez d'une unité d'effets ou d'un Sampler externe
(comme le décrit la section "Connexions", point 5) connecté à la
console RMX-40 DSP, vous pouvez préparer le signal en positionnant
le sélecteur pour l'unité d'effets DSP -38- sur "SEND/RETURN" ; l'é-
cran pour l'unité d'effets DSP -34- affiche "SEND" quelques secon-
des, puis s'éteint. Utilisez maintenant la touche d'affectation du
canal -39- pour sélectionner le signal devant être bouclé par l'ap-
pareil externe ; le canal sélectionné est indiqué sur l'affichage de
canal pour l'unité d'effets DSP -33-.
REMARQUE Vous pouvez sélectionner entre les canaux 1 à
4, le canal DJ-Mic, le canal gauche ou droite du Crossfader ou
17
le signal Master.
La touche MARCHE/ARRÊT pour l'unité d'effets DSP -42- permet de
mélanger le signal de l'appareil d'effets ou du Sampler au signal du
canal respectif ; la touche clignote. Pour couper le signal, appuyer
une fois de plus sur la touche; elle s'allume.
14. Compteur de battements
La console RMX-40 DSP est équipée de deux compteurs de battements
automatiques. Si vous désirez utiliser les deux compteurs de batte-
ments, positionnez le sélecteur pour l'unité d'effets DSP -38- sur "AUTO
BPM". Sélectionnez le canal désiré pour le compteur de battements 1 à
l'aide de la touche d'affectation de canal pour l'unité d'effets DSP -39- ;
le canal sélectionné est indiqué sur l'affichage de canal pour l'unité d'ef-
fets DSP -33-.
REMARQUE Vous pouvez sélectionner entre les canaux 1 à
4, le canal DJ-Mic, le canal gauche ou droite du Crossfader ou
le signal Master.
La valeur BPM (= Beats per Minute) de ce canal est affichée sur l'é-
cran du compteur de battements 1 -34- ; le chiffre clignote lorsque
le compteur de battements effectue la mesure ou lorsque le signal
est absent, trop faible ou ne peut pas être compté.
REMARQUE Vous pouvez aussi commander manuellement
le compteur de battements 1. Vous pouvez soit appuyer sur
le bouton Tap pour le compteur de battements 1 -42- simul-
tanément au tempo des basses ou d'un autre élément ryth-
mique ou régler une valeur BPM entre 35 et 255 avec le
régleur de paramétrage de temps pour le compteur de
battements 1 -40-.
Sélectionnez maintenant le canal désiré pour le compteur de batte-
ments 2 avec la touche Cue pour les canaux 1 à 4 -5- ; le canal sélec-
tionné est indiqué sur l'affichage de canal pour le compteur de bat-
tements 2 -31-. La valeur BPM (= Beats per Minute) de ce canal est
affichée sur l'écran du compteur de battements 2 -32- ; le chiffre
clignote lorsque le compteur de battements effectue la mesure ou
lorsque le signal est absent, trop faible ou ne peut pas être comp-
té.
6
Application in accordance with
regulations
- This device is a professional mixing console which can regulate and
mix low level audio signals. The device is thereby connected bet-
ween a signal source and an audio amplifier.
- This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz AC and is
designed exclusively for indoor application.
- If the device is used for any other purposes than those described in
the operation manual, damage can be caused to the product, lea-
ding to exclusion of warranty rights. Moreover, any other applica-
tion that does not comply with the specified purpose harbours risks
such as short circuit, fire, electric shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never be
removed to uphold the warranty rights.
Maintenance
- Check the technical safety of the device regularly for damage to the
mains line or the casing, as well as for wear of wear parts such as
rotary and sliding switches.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer feasible
then the device must be disconnected and secured against acciden-
tal use. Always disconnect mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible if the
device bears visible defects, if the device no longer functions, follo-
wing longer storage under unfavourable conditions or after major
transport stress.
Controls
14
15
2
2
4
4
16
3
3
16
3
3
3
3
16
18
5
5
7
7
6
6
19
8
8
20
21
12
22
11
23
13
Utilisation conforme
- Cet appareil est une console de mixage professionnelle permettant
de régler et d'enchaîner des signaux audio de bas niveau. La conso-
le doit être connectée entre la source de signal et un ampli audio.
Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230 V, 50 Hz
tension alternative et est exclusivement conçu pour être utilisé en
local fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre que
celle décrite dans ce mode d'emploi peut être source de courts-cir-
cuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être
effacé sous peine d'annuler les droits de garantie.
Entretien
- Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier, cordon) et
l'usure éventuelle des molettes et curseurs.
- Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en toute
sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le contre toute
réutilisation involontaire. Débranchez la fiche électrique de la prise
de courant !
- La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque l'appar-
eil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correctement,
après un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou
après une forte sollicitation de transport.
Panneau de commande
30
24
2
2
25
26
4
4
3
3
3
3
3
3
5
5
27
37
7
7
6
6
28
8
8
29
10
12
11
9
13
1
31
32
33
34
35
36
38
39
40
41
42
3

Advertisement

loading