Page 1
HDS 7/11-4 M/MX HDS 7/12-4 M/MX HDS 7/11-4 M/MX HDS 8/17-4 M/MX HDS 10/20-4 M/MX HDS 12/18-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- –...
Bestimmungsgemäße Sicherheitseinrichtungen Verwendung Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- gangen werden. rassen, Gartengeräten, etc. Überströmventil mit zwei Gefahr Druckschaltern Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- stellen oder anderen Gefahrenbereichen Beim Reduzieren der Wassermenge –...
Inbetriebnahme Zudosierung der Systempflege Advance RM 110/RM 111 einstellen Warnung Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Über das örtliche Versorgungsunter- – Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- nehmen, sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr. – der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das 6.768-004).
Page 11
Reinigungsmittel auffüllen Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte Vorsicht mit Schlauchtrommel) Verletzungsgefahr! Bild 6 Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Hochdruckschlauch vollständig von der Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, – Schlauchtrommel abrollen. Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. Schlauchtrommel drehen, bis die ange- Kontakt mit Augen und Haut vermeiden. –...
Bild 10 Vorsicht Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- Die maximal zulässige Netzimpedanz am elek- kopf anschließen. trischen Anschlusspunkt (siehe Technische Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Un- sierventils umstecken. klarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss- Saugschlauch (Durchmesser mindes- punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunter-...
Page 13
Düse wechseln Reinigungstemperatur einstellen Temperaturregler auf gewünschte Gefahr Temperatur einstellen. Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und 30 °C bis 98 °C: Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Mit Heißwasser reinigen. – drucklos ist. 100 °C bis 150 °C: Betriebsarten Mit Dampf reinigen. –...
Page 14
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei Betrieb mit Heißwasser maximalem Arbeitsdruck. Gefahr Reinigen Verbrühungsgefahr! Temperaturregler auf gewünschte Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Temperatur einstellen. telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Betrieb mit Dampf Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Gefahr aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- des Objekt richten, um Schäden durch zu ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2...
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Gerät aufbewahren Hinweis: Handhabungsvorschriften des Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Frostschutzmittelherstellers beachten. be einrasten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Hochdruckschlauch und elektrische Schwimmerbehälter einfüllen. Leitung aufrollen und auf Halterungen Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis hängen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss nigen eines Wartungsvertrags informiert Ihr Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- Kärcher-Fachhändler. nehmen. Wartungsintervalle Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Wöchentlich ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- ...
Page 17
3x blinken Kontrolllampe Pumpe Fehler in der Spannungsversorgung. – 1x blinken Netzanschluss und Netzsicherungen Ölmangel – prüfen. Öl nachfüllen. 4x blinken 2x blinken Stromaufnahme zu groß. – Leckage im Hochdrucksystem – Netzanschluss und Netzsicherungen Hochdrucksystem und Anschlüsse auf prüfen.
Page 18
Kontrolllampe Systempflege blinkt Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr möglich. Pumpe undicht – Systempflege-Behälter ist leer. – Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Systempflege auffüllen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 leuchtet (nur HDS 12/18) Gerät schaltet bei geschlossener...
Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch – Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern. Verrußte Heizschlange – Gerät vom Kundendienst entrußen lassen. Kann die Störung nicht behoben wer- den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Page 20
Angewandte Spezifikationen: EG-Konformitätserklärung AD 2000 in Anlehnung TRD 801 in Anlehnung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Name der benannten Stelle: zipierung und Bauart sowie in der von uns für 97/23/EG in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH schlägigen grundlegenden Sicherheits- Am Grauen Stein...
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be- treiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to English the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
31 Pressure/quantity regulation of the Overview pump unit 32 Oil drain screw Device elements 33 Backflow valve of the detergent infeed Figure 1 34 Detergent suction hose 1 with filter 1 Cover 35 Detergent suction hose 2 with filter 2 Support for spray lance 36 Fuel filter (both sides) 37 Service switch...
Proper use Safety Devices Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- Safety devices serve for the protection of tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- the user and must not be put out of opera- ing tools, etc. tion or bypassed with respect to their func- tion.
Note: Observe the following when using Start up system care Advance 2 RM 111: Calcification protection: See table – Warning Pump care and black water protection: Set – Risk of injury! Device, tubes, high pressure the service switch to at least setting 3. hose and connections must be in faultless condition.
Device with hose drum: – Suck in water from vessel Connect the high pressure hose to the If you want to suck in water from an exter- hand-spray gun. nal vessel, the following modification is Caution necessary: Always unwind high pressure hose com- Figure 8 pletely ...
Power connection Safety instructions For connection values, see technical – Warning data and type plate. Long hours of using the appliance can The electrical connections must be – cause circulation problems in the hands on done by an electrician according to IEC account of vibrations.
Set the working pressure and feed Turning on the Appliance quantity by turning (steplessly) the Set appliance switch to desired operat- pressure/quantity regulation mecha- ing mode. nism at the hand spray gun (+/-). Indicator lamp for operational readiness Danger lights up.
Eco operation After operation with detergent The appliance works in the most economi- Set dosing value for detergent to "0". cal temperature range. Set the appliance switch to "1" (opera- Note: The temperature can be regulated tion with cold water). up to 60 °C.
When transporting in vehicles, secure Caution the appliance according to the guide- Threat of damage by penetrating cold air lines from slipping and tipping over. through the chimney. Disconnect device from chimney when Maintenance and care outside temperature drops below 0 °C. Danger If it is not possible to store frost free, shut down device.
Maintenance Works Indicator lamp pump Clean the sieve in the water connection 1x blinking Take out sieve. Lack of oil – Clean sieve in water and reinstall. Replenish oil. Cleaning the fine filter 2x blinking Unpressurize the appliance. Leak in the high pressure system –...
Page 34
3x blinking Indicator lamp system care is Fault in the voltage supply. – blinking Check main connections and mains Note: Burner operation no longer possible. fuse. System care container is empty. – 4x blinking Refill system care. Excessive power consumption. –...
Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water Pump leaky Working pressure/flow rate to high – – Note: 3 drops/minute are allowed. Reduce working pressure/flow quantity With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
Page 36
Name of the appointed agency: EC Declaration of Conformity for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH We hereby declare that the machine de- Am Grauen Stein scribed below complies with the relevant 51105 Köln basic safety and health requirements of the ID No.
Technical specifications HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Clas- *AU/Classic *KAP *KAP sic *EU Main Supply Voltage 400-420 400-420 Current type 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,321+ (0,169+...
Page 38
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Main Supply Voltage 400-420 Current type 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Water connection Max. feed temperature °C Min.
Recurring tests Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ date thorised person/ date thorised person/ date...
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
29 Fermeture du capot Aperçu général 30 Réservoir d'huile 31 Réglage de la pression/ du débit de Éléments de l'appareil l'unité de pompe Figure 1 32 Bouchon de vidange d'huile 1 Capot 33 Soupape anti-retour de l'aspiration de 2 Dispositif de fixation de la lance détergent (bilatéral) 34 Flexible d'aspiration du détergent 1...
Nous attirons votre attention sur le fait – Utilisation conforme que l'appareil doit être contrôlé réguliè- rement par une personne compétente Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- selon les dispositions nationales en vi- ments, outils, façades, terrasses, appareils gueur. Adressez-vous pour cela à votre de jardinage, etc.
Dispositif de sécurité en cas de Régler le dosage de l'entretien manque d'eau système Advance RM 110/RM 111 Le dispositif de sécurité en cas de Déterminer la dureté de l'eau locale : – manque d'eau permet d'éviter que le En contactant le distributeur local, –...
Page 44
Faire le plein de détergent Montage du flexible haute pression de remplacement (appareils sans Attention dévidoir) Risque de blessure ! Figure 5 Utiliser uniquement les produits Kär- – cher. Montage du flexible haute pression N'utiliser en aucun cas de solvant (es- –...
Aspirer l'eau encore présente dans Raccordement électrique les réservoirs Pour les données de raccordement, se – référer à la section Caractéristiques Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, techniques et à la plaque signalétique. la transformation suivante est requise : Figure 8 Le raccordement électrique doit être ef- –...
Page 46
1 Utilisation avec de l'eau froide Consignes de sécurité 2 Fonctionnement Eco (eau chaude max. Avertissement 60° C) Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- 3 Utilisation avec de l'eau chaude/de la tion plus long de l'appareil peut amenée vapeur aux troubles de l'irrigation sanguine dans Mettre l'appareil en marche les mains.
Page 47
Régler la pression de service et le Nettoyage débit Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction Réglage de la pression/ du débit de l'uni- de la surface à nettoyer. té de pompe Remarque :Toujours diriger le jet haute ...
Page 48
Actionner la pompe un court moment Utilisation avec de l'eau chaude (environ 5 secondes) au moyen de l'in- Danger terrupteur principal. Risque de brûlure ! En veillant à avoir les mains bien Régler le thermostat sur la température sèches, débrancher la fiche secteur.
Transport Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il Figure 11 n'est pas possible de conserver l'appareil Attention dans un lieu protégé du gel : Risque d'endommagement ! Lors du char- Purger l'eau. gement de l'appareil avec un chariot éléva- ...
Nettoyer le tamis dans l'eau. Fréquence de maintenance Replacer le tamis. Hebdomadairement Positionner le tuyau. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Serrer l'écrou-raccord. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- ...
Page 51
3x clignotement Voyant de contrôle Défaut de Manque d'eau – brûleur Contrôler le raccord d'eau, contrôler les 1 x clignotement conduites d'alimentation Le limiteur de gaz résiduaire a été dé- – 4x clignotement clenché. Commutateur Reed collé dans la pro- –...
Page 52
Contrôler le débit de l'alimentation en La lampe témoin soin système eau ( voir la section Caractéristiques clignote techniques). Remarque :Le fonctionnement du brûleur n'est L'appareil présente un fuit, de l'eau plus possible. s'écoule de l'appareil par le bas Le réservoir d'entretien système est vide.
Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange Le réservoir d'entretien système est vide. – Remplir l'entretien système. Remarque : Lors du raccordement de l'appa- Le réservoir de combustible est vide. – reil à une cheminée ou quand l'appareil n'est ...
Page 54
Spécifications appliquées: Déclaration de conformité CE AD 2000 en référence TRD 801 en référence Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa Nom du service désigné: conception et son type de construction ain- pour 97/23/EG si que de par la version que nous avons TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
Essais périodiques Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes na- tionales respectives du pays d'exploitant. Contrôle effectué par : Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
29 Chiusura cofano Descrizione generale 30 Contenitore dell'olio 31 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 32 Tappo di scarico dell'olio 1 Cofano 33 Valvola di non ritorno del dispositivo di 2 Supporto per lancia aspirazione del detergente (su entrambi i lati) 34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 3 Apertura di riempimento per la cura del...
Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- zione dell'utente e non devono essere di- gio ecc. sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Grado di du- Valore di scala sull'interrut- Messa in funzione rezza dell'ac- tore di servizio qua (°dH) Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- <3 OFF (nessun dosaggio) mentazioni, il tubo flessibile alta pressione 3...7 ed i collegamenti devono essere in perfetto 7...14 stato.
Page 62
Kärcher offre una gamma di pulizia e Posizionare il nuovo tubo flessibile di manutenzione personalizzata. alta pressione attraverso l'apposita gui- Il vostro rivenditore è a disposizione per da e posizionare la ruota sul lato inferio- qualsiasi ulteriore informazione. re dell'apparecchio. ...
Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni: Posizionare la regolazione pressione/ Pericolo portata dell'unità pompa al valore mas- Rischio di esplosione! simo. Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Chiudere la valvola dosatrice del deter- Pericolo gente.
Page 64
Modalità operative Regolare la temperatura di pulizia Impostare il regolatore di temperatura alla temperatura desiderata. Da 30 °C a 98 °C: Pulire con acqua calda. – Da 100 °C a 150 °C: Pulire con vapore. – Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“).
Page 65
Funzionamento con detergente Funzionamento con acqua calda/ vapore Per salvaguardare l'ambiente non ec- – cedere nell'uso di prodotti detergenti. Si consigliano le seguenti temperature: Il detergente deve essere adatto alla Sporco facile – – superficie da pulire. 30-50 °C Regolare la concentrazione del deter- Sporco proteico, p.es.
Page 66
Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente Attenzione Impostare la valvola di dosaggio deter- Apparecchi non completamente svuotati gente su "0". possono essere danneggiati dal gelo. Portare il selettore dell'apparecchio in posi- Collocare l'apparecchio in un luogo pro- zione 1 (Funzionamento con acqua fred- tetto dal gelo.
Supporto Intervalli di manutenzione Ogni settimana Attenzione Pulire il filtro del collegamento acqua. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pulire il microfiltro. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Controllare il livello dell'olio. Attenzione Trasporto In presenza di olio lattescente rivolgersi im- Fig.
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi- La spia di controllo del senso di razione detergente. rotazione lampeggia (non HDS 7/11, Estrarre il raccordo di aspirazione de- HDS 7/12) tergente. Fig. 12 Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- ...
Page 69
Spia luminosa "guasto bruciatore" Spia di controllo Cura del sistema lampeggia 1x lampeggio Avviso: Il funzionamento del bruciatore non è più possibile. Scatto del limitatore termico dei gas di – Il contenitore per la cura del sistema è scarico. – vuoto.
Pulire il filtro della protezione mancanza L'apparecchio perde acqua, la quale acqua. fuoriesce dal fondo Filtro combustibile sporco – La pompa non è a tenuta stagna – Sostituire il filtro combustibile. Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il Nessuna scintilla di accensione –...
Page 71
Specifiche applicate: Dichiarazione di conformità AD 2000 in aggiunta TRD 801 in aggiunta Con la presente si dichiara che la macchina Nome dell'ente nominato: qui di seguito indicata, in base alla sua con- per 97/23/EG cezione, al tipo di costruzione e nella ver- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH sione da noi introdotta sul mercato, è...
Controlli ricorrenti Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data Nome...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
regelmatig moet worden gecontroleerd Reglementair gebruik door een bevoegde persoon. Gelieve u daartoe tot uw KÄRCHER-partner te Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- wenden. werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Veiligheidsinrichtingen Gevaar Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan scherming van de gebruiker en mogen niet tankstations of andere gevaarlijke zones buiten werking gezet of in hun functie om-...
Uitlaatgastemperatuurregelaar Dosering van systeemonderhoud Advance RM 110/RM 111 instellen De uitlaatgastemperatuurregelaar – schakelt het apparaat uit indien de uit- Plaatselijke waterhardheid vaststellen: laatgassen een te hoge temperatuur via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – bereikt hebben. met een testapparaat voor de water- –...
Page 79
Reinigingsmiddel vullen Montage reserve-hogedrukslang (apparaten met slangtrommel) Voorzichtig Afbeelding 6 Verwondingsgevaar! Hogedrukslang volledig van de slang- Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – trommel afrollen. In geen geval oplosmiddelen (benzine, – Slangtrommel draaien tot de vastge- aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen. schroefde halve schaal naar boven Contact met de ogen en de huid vermijden.
Afbeelding 10 Voorzichtig Bovenste toevoerslang aan de pomp- De maximaal toegelaten netimpedantie kop aansluiten. aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- Spoelleiding van het reinigingsmiddel- nische gegevens) mag niet overschreden doseerapparaat verplaatsen. worden. In geval van onduidelijkheden in Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met verband met de netimpedantie aan uw aan- filter (toebehoren) aansluiten aan de sluitpunt neemt u best contact op met uw...
Page 81
Sproeier vervangen Reinigingstemperatuur instellen De temperatuurregelaar op de gewens- Gevaar te temperatuur instellen. Apparaat voor het verwisselen van de 30 °C tot 98 °C: sproeier uitschakelen en handspuitpistool Met heet water reinigen. – hanteren, totdat het apparaat zonder druk 100 °C tot 150 °C: Met stoom reinigen.
Page 82
Werken met reinigingsmiddel Werken met heet water / stoom Ter milieubescherming zuinig omsprin- Wij bevelen de volgende reinigingstempe- – gen met reinigingsmiddelen. raturen aan: Lichte verontreinigingen – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn – voor het te reinigen oppervlak. 30-50 °C ...
Page 83
Na werking met reinigingsmiddel Vorstbescherming Reinigingsmiddel-doseerapparaat op Voorzichtig „0“ stellen. Vorst beschadigt het apparaat als het water Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met er niet volledig uit is. koud water) stellen. Apparaat in een vorstvrije ruimte op- ...
Opslag Onderhoudsintervallen Wekelijks Voorzichtig Zeef in de wateraansluiting reinigen. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Fijn filter reinigen. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Oliepeil controleren. Voorzichtig Vervoer Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- Afbeelding 11 cher-klantendienst contacteren.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang Controlelampje Draairichting reinigen knippert (niet HDS 7/11, HDS 7/12) De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen Afbeelding 12 eruit trekken. Polen op de apparaatstekker wisselen. Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Controlelampje bedrijfsklaarheid Olie vervangen gaat uit ...
Page 86
2x knipperen (optie) Apparaat draait niet Vlamsensor heeft de brander uitge- – Geen netspanning – schakeld. Spanningsaansluiting/toevoerleiding Klantendienst contacteren. controleren. 3x knipperen Apparaat bouwt geen druk meer op Identificatie systeemonderhoud defect – Klantendienst contacteren. Lucht in het systeem –...
Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat worden binnen de garan- vlotterreservoir leeggezogen en de druk tieperiode gratis verholpen, voorzover deze tot „0“...
Page 88
Toegepaste specificaties: EG-conformiteitsverklaring AD 2000 als aanvulling TRD 801 als aanvulling Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp Naam van de benoemde instantie: en de bouwwijze alsook in de door ons op voor 97/23/EG de markt gebrachte uitvoering voldoet aan TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de geldende fundamentele veiligheids- en...
Periodieke controles Instructie De aanbevolen termijnen volgens de over- eenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht geno- men worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige controle Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van de Handtekening van de Handtekening van de bevoegde persoon / bevoegde persoon /...
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
29 Cierre del capó Resumen 30 Recipiente de aceite 31 Regulación de la presión/caudal de la Elementos del aparato unidad de bomba. Figura 1 32 Tornillo purgador de aceite 1 Capó del aparato 33 Válvula de retención del sistema de ab- 2 Soporte para la lanza dosificadora sorción de detergentes (por ambos lados)
Uso previsto Dispositivos de seguridad Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- La función de los dispositivos de seguridad cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- es proteger al usuario y está prohibido po- rramientas de jardín, etc. nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento.
Puesta en marcha Ajustar la dosis de lproducto para cuidado del sistema Advance Advertencia RM 110/RM 111 Peligro de lesiones El aparato, los tubos de Calcular la dureza del agua local: alimentación, la manguera de alta presión A través del suministrador local, –...
Page 96
Llenar de detergente Montar la manguera de alta presión de repuesto (aparatos con Precaución enrollador de mangueras) Peligro de lesiones Figura 6 Utilizar sólo productos Kärcher. – Desenrrollar totalmente la manguera de No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
Figura 9 El enchufe y el acoplamiento del cable – Quitar el recipiente del cuidado del de prolongación utilizado tienen que ser agua. impermeables. Desatornillar la tubería de abasteci- Precaución miento que va hacia el recipiente del La impedancia de red máxima permitida en flotador.
Page 98
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta gularidad el aparato y se aparecen sínto- presión, purgue el aire de la bomba. Véase mas repetidas veces (como por ejemplo ayuda en el apartado "El aparato no genera hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- presión"...
Page 99
Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente/vapor Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- – para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: Suciedades ligeras – El detergente debe ser apropiado para – la superficie que se ha de limpiar. 30-50 °C ...
Page 100
Después del funcionamiento con Protección antiheladas detergente Precaución Poner la válvula dosificadora en la posi- El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ción "0". vaciado por completo de agua. Ajustar el interruptor del aparato en el ...
Almacenamiento Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Precaución Limpie el tamiz en la conexión del agua. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Limpiar el filtro de depuración fina. peso del aparato en el almacenamiento. Controle el nivel de aceite. Transporte Precaución Figura 11...
Coloque la manguera. 4 parpadeos Apriete bien la tuerca de racor. El interruptor de láminas flexibles está – pegado en el dispositivo de seguridad Limpie el filtro en la manguera de aspira- contra el funcionamiento en seco. ción de detergente. ...
Page 103
Piloto de control de avería en el El piloto de control del producto de quemador cuidado del sistema parpadea Nota: Ya no es posible que el quemador 1 parpadeo funcione. El limitador de temperatura de gases de – El recipiente de producto de manteni- –...
La cantidad de abastecimiento de agua Cambie el filtro de combustible. – es escasa No hay chispa de encendido – Si durante el servicio no se ve ninguna Verifique la cantidad de abastecimiento chispa de encendido a través de la mi- de agua (ver datos técnicos).
AD 2000 conformo Declaración de conformidad TRD 801 conformo Nombre del centro mencionado: Por la presente declaramos que la máqui- Para 97/23/CE na designada a continuación cumple, en lo TÜV Rheinland Industrie Service GmbH que respecta a su diseño y tipo constructi- Am Grauen Stein vo, así...
Datos técnicos HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Conexión de red Tensión 400-420 400-420 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,321+ (0,169+...
Page 107
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Conexión de red Tensión 400-420 Tipo de corriente 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Inspecciones repetitivas Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
31 Regulação da pressão/débito da unida- Visão Geral de da bomba 32 Parafuso de descarga de óleo Elementos do aparelho 33 Válvula de retenção da aspiração do Figura 1 detergente 1 Tampa da máquina 34 Mangueira de aspiração do detergente 2 Suporte para a lança 1 com filtro (bilateral)
profissionais. A KÄRCHER já realizou Símbolos no aparelho esta primeira colocação em funciona- mento por si e documentou a mesma. A Os jactos de alta pressão podem documentação referente pode ser ad- ser perigosos em caso de uso in- quirida junto do seu agente autorizado correcto.
Válvula de segurança Adicionar o produto de conservação do sistema A válvula de segurança abre-se quando – a válvula de segurança ou o interruptor Aviso: De modo a proteger o aparelho, o manométrico, estiverem com defeito. queimador é desligado com um atraso de 5 A válvula de segurança vem regulada e se- horas, se o recipiente da conservação do lada da fábrica.
Page 113
Atenção Encher combustível A mangueira de alta pressão deve sempre Perigo ser completamente desenrolada. Perigo de explosão! Encher somente gasó- Montagem da mangueira de alta leo ou outro óleo combustível leve. Com- pressão sobressalente (aparelhos bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser utilizados.
Aspirar água a partir do reservatório Conexão de energia eléctrica Sempre que quiser aspirar água de um re- Valores de conexão: vide dados técni- – cipiente exterior, é necessário proceder à cos e placa sinalética. seguinte conversão: A ligação eléctrica tem que ser feita por –...
Page 115
Avisos de segurança Ligar a máquina Coloque o selector no modo operativo Advertência pretendido. Uma utilização mais prolongada do apare- A lâmpada de controlo "Operacionali- lho pode causar problemas de circulação dade" brilha. do sangue nas mãos. A máquina funciona por pouco tempo e Não é...
Page 116
Regulação da pressão/débito na pistola Funcionamento com água fria pulverizadora manual Remover sujidade leve e enxaguar com Colocar o regulador da temperatura em água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- máx. 98°C. gem, terraços, ferramentas, etc. Ajustar a pressão de trabalho, na uni- ...
Page 117
Guardar a máquina Substituir o bocal de alta pressão Engatar o tubo de jacto no suporte da (aço inoxidável) pelo bocal de vapor cobertura do aparelho. (latão, ver n.º de peça nos dados téc- Enrolar a mangueira de alta pressão e o nicos).
Deixar funcionar a máquina durante, no Ligar a bomba através do selector por máx., 1 minuto até que toda a água te- aprox. 5 segundos. nha saído da bomba e das mangueiras. Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- Enxaguar a máquina com anti-congelan- tejam secas.
Limpar filtro fino Ajuda em caso de avarias Colocar aparelho isento de tensão. Perigo Desenroscar o filtro fino na cabeça da Perigo de ferimentos devido a choque eléc- bomba. trico ou activação inadvertida do aparelho. Desmontar o filtro fino e retirar o ele- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede mento filtrante.
Page 120
Pisca 2 vezes Lâmpada de controlo de serviço Motor sobrecarregado/sobreaquecido – (Assistência) Colocar o interruptor do aparelho na Intervalo de serviço – posição "0/OFF". Realizar trabalhos de serviço. Deixar a máquina arrefecer. A lâmpada de controlo do ...
Page 121
A máquina não gera pressão A máquina não aspira detergente Ar no sistema Deixar funcionar a máquina com a vál- – vula de dosagem de detergente aberta Eliminar o ar da bomba: e a alimentação de água fechada, até ...
A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado – alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Serpentina de aquecimento apresenta – fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem.
Especificações aplicadas: Declaração de conformidade AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Declaramos pelo presente instrumento que Nome da entidade designada: a máquina abaixo indicada corresponde, Para 97/23/EG na sua concepção, fabricação bem como TÜV Rheinland Industrie Service GmbH no tipo por nós comercializado, às exigên- Am Grauen Stein 51105 Köln...
Inspecções periódicas Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanordninger anvendelse Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- ler ignoreres i deres funktion. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Overstrømningsventil med to trykomstiller Risiko Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- Ved reducering af vandmængden på...
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Ibrugtagning RM 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: Advarsel Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen – Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: – ger, højtryksslange og tilslutninger skal Serviceafbryderen sættes mindst på være i udmærket tilstand. Hvis maskinen stilling 3.
Page 131
Montere håndsprøjtepistolen, Vandtilslutning strålerøret, dysen og Tilslutningsværdier, se venligst tekniske højtryksslangen data. Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Fig. 4 m, min. diameter 3/4 ") på maskinens Forbind sprøjtepistolen med strålerøret vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Stram strålerørets forskruning med vandhanen).
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- – Strømtilslutning sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). Se typeskilt/tekniske data for tilslut- – Lave temperaturer. Du bør bære hand- – ningsværdier sker til beskyttelse. El-tilslutningen skal gennemføres af en – Et hårdt greb har en dårlig indflydelse –...
Page 133
Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen Drift med rengøringsmiddel betjenes. For at beskytte miljøet bør du være – Bemærk:Hvis der ikke kommer vand ud af sparsommeligt med rensemidlet. højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen Rensemidlet skal være velegnet til den –...
Page 134
Betjening med varmt vand/damp Sluk for maskinen Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Risiko Lette tilsmudsninger – Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Ef- 30-50 °C ter brug med varmt vand eller damp skal ma- Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i – skinen køles ned idet den bruges med koldt fødevareindustrien vand og åbn pistol for mindst to minutter.
Pleje og vedligeholdelse Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet muligt: startende maskine og elektrisk stød. Vand afledes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...
Garanti Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant I de enkelte lande gælder de af vore forhandle- Lækage i højtrykssystemet – re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl Højtrykssystemet og tilslutninger skal på din maskine afhjælpes gratis inden for ga- kontrolleres med hensyn til tæthed.
Anvendte specifikationer: EU-overensstemmelseser- AD 2000 i overensstemmelse med klæring TRD 801 i overensstemmelse med Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Navn på det nævnte sted: te maskine i design og konstruktion og i den Til 97/23 EF af os i handlen bragte udgave overholder TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de gældende grundlæggende sikkerheds- Am Grauen Stein...
Gentagende kontroller Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmel- ser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- beskytte brukeren og må ikke settes ut av styr, etc. drift eller omgås. Fare! Overstrømsventil med to Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- trykkbrytere ner og andre farlige steder skal relevante Når vannmengden reduseres på...
Page 146
Montere gripebøyle Fylle drivstoff Bilde 3 Fare! Forsiktig! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. Strømkabel henges i kabelføringen på ven- bensin skal ikke brukes. stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe- len ikke blir skadet. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank.
Page 147
Bilde 10 Montering reserve høytrykkslange Koble øvre tilførselsslange til pumpehodet. (apparat uten slangetrommel) Skylleledning for rengjøringsmiddel do- Bilde 5 seringsventil plugges om. Monter sugeslange (diameter minst ¾”) Montering reserve høytrykkslange med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- (apparat med slangetrommel) lingen.
Betjening Driftsmoduser Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. 0/OFF = Av Da blir drivstoffpumpen ødelagt.
Page 149
Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og Løsne smuss: – vannmengde Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Trykk-/mengderegulering på pumpeen- på og får virke i 1...5 minutter, men skal heten ikke tørke inn. Vri reguleringsspindel med klokka: Øke Fjerne smuss: – arbeidstrykk (MAX). ...
Frostbeskyttelse Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut Forsiktig! med dampdyse (messing, delenr. se Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Tekniske data). er helt tomt for vann. Trykk-/vannmengderegulator på høy- Lagre apparatet på et frostfritt sted. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- slag.
Etter 500 driftstimer, minimum årlig. Transport Skift olje. Bilde 11 Sennest hvert 5. år, gjentatt. Forsiktig! Kontroll gjennomføres i henhold til pro- Fare for skade! Ved løfting av appratet med dusentens angivelser. gaffeltruck, se figuren. Vedlikeholdsarbeider Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Rengjør sil i vanntilkobling Pass på...
3x blink Feilretting Feil i spenningsforsyningen. – Fare Kontroller nettkobling og nettsikringer. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- 4x blink start a apparat og fra elektrisk støt. Strømforbruk for høyt. – Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Kontroller nettkobling og nettsikringer. slås av og strømkabelen trekkes ut.
Page 153
Kontrollampe systemvedlikehold Apparatet lekker, det drypper vann blinker under apparatet Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig. Lekkasje fra pumpe – Beholder for systempleiemiddel er tom. – Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Fyll på systempleiemiddel. Ved større utetthet skal apparatet kon- trolleres av kundeservice.
Innstilt temepratur oppnås ikke veddrift med varmt vann Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt – Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpe- enheten reduseres. Rustet varmeslange – Kundeservice må fjerne sot fra apparatet. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene...
Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring fFor 97/23/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vi erklærer herved at maskinen som er be- Am Grauen Stein skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- 51105 Köln se tilsvarer markedsførte modell og er i Merkenr.: 0035 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Setifiikatnr.:...
Gjentatte kontroller Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende na- sjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
33 Backventil på rengörningsmedelsinsug- Översikt ningen 34 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med filter Apparatelement 35 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med filter Bild 1 36 Drivmedelsfilter 1 Motorhuv 37 Servicebrytare 2 Hållare för strålrör 38 Vattenbristsäkring med sil (på båda sidor) 39 Flottörbehållare 3 Påfyllningsöppning för systemvårdsme- 40 Finfilter (vatten)
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- da användaren och får inte deaktiveras el- gårdsredskap etc. ler kringås i sin funktion. Fara Överströmningsventil med två Skaderisk! Vid användning på bensinmack- tryckströmställare ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- Om vattenmängden minskas på...
Anmärkning:Om systemskötselmedlet Idrifttagning Advance 2 RM 111 används måste följan- de saker beaktas: Varning Förkalkningsskydd: se tabell – Risk för skada! Aggregat, matarledningar, Pumpskötselmedel och avloppsvatten- – högtrycksslang och anslutningar måste skydd: Ställ in servicebrytaren åtmins- vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket tone på...
Page 163
trycksanslutningen på aggregatet. Bild 9 Aggregat med slangtrumma: Ta loss behållaren med systemvårds- – Anslut högtrycksslangen till handsprutan. medlet. Varning Skruva loss tillförselslangen till flottör- behållaren. Rulla alltid ut högtrycksslangen fullständigt. Bild 10 Montering reserv-högtrycksslang Anslut tillförselslangen till pumphuvu- (maskiner utan slangtrumma) det.
Varning Byt munstycke Maximalt tillåten nätimpedans på den elek- Fara triska anslutningspunkten (se Tekniska da- Stäng av maskinen innan munstycken byts ta) får inte överskridas. Vid oklarheter och tryck på handsprutan tills maskinen är gällande den aktuella nätimpedansen som trycklös. gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
Page 165
Rekommenderad rengöringsmetod Byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) Lös upp smuts: – mot ångmunstycket (mässing) (se "Drift spraya på sparsamt med rengörings- med ånga"). medel och låt det verka i 1...5 minuter, men inte torka in. Ställ in arbetstryck och Tag bort smuts: –...
Frostskydd Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt Varning stål) med ångmunstycke ( messing, Frost förstör aggregatet om det inte är full- delnummer. se tekniska data). ständigt tömt på vatten. Öppna tryck/mängdsregulatorn på Ställ aggregatet på en frostfri plats. handsprutan helt, riktning + till anslag. Om aggregatet är anslutet till en kamin ska ...
Varje månad Transport Rengör silen i vattenbristsäkringen. Bild 11 Rengör filtret på sugslangen för rengö- Varning ringsmedel. Risk för skada! Om maskinen lastas med Efter 500 driftstimmar, minst en gång år- en gaffeltruck, lägg märke till bilden. ligen Varning ...
Dra åter fast avtappningsskruven. Kontrollampa Motor Fyll långsamt på olja till MAX-marke- ringen. blinkar 1x Anmärkning:Luftblåsor måste kunna kom- Skyddsfel – ma ut. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. För oljesorter och påfyllningsmängd, se Slå på apparaten. Tekniska data. Störningen förekommer upprepade –...
Page 169
blinkar 4x Aggregatet bygger inte upp tryck Temperatursensor trasig – Luft i systemet – Informera kundservice. Lufta ur pumpen: Kontrollampa - Service Ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Serviceintervall – Koppla till och från aggregatet flera ...
Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har pareras utan kostnad under förutsättning sugits tom och trycket faller till "0".
Tillämpade specifikationer: Försäkran om AD 2000 i anslutning till EU-överensstämmelse TRD 801 i anslutning till Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- Namn på nämnd instans: tecknade maskin i ändamål och konstruk- Till 97/23/EG tion, samt i den av oss levererade TÜV Rheinland Industrie Service GmbH versionen, motsvarar EU-direktivens till- Am Grauen Stein...
Page 174
Återkommande provningar Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste be- aktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko- Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- – titalousjätteenä, vaan toimita ne masti luettava ennen laitteen ensim- jätteiden kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Turvalaitteet Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä havälineet jne.. saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Vaara Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa painekytkintä...
Säädä huoltokytkintä vedenkovuudesta Käyttöönotto riippuen taulukon mukaisesti. Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Varoitus hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, seuraava: korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moit- Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – teettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit- Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä...
Page 179
Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, Vesiliitäntä suuttimen ja korkeapaineletkun Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. asentaminen Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- Kuva 4 täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. hanaan). Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- ...
Sähköliitäntä Turvaohjeet Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja – Varoitus tyyppikilvestä. Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- asentajan toimesta ja niiden on oltava kiertohäiriöihin. IEC 60364-1:n mukaisia. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: Vaara Jos käyttäjällä...
Page 181
Vaara Laitteen käynnistys Paineen / määrän säädön asetuksessa on Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. varmistettava, että ruiskuputken liitos ei Käyttövalmis-merkkivalo palaa. pääse irtoamaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, Huomautus:Jos aiot työskennellä pitkän kun käyttöpaine on saavutettu. aikaa madallettua painetta käyttäen, säädä Huomautus: Jos käytön aikana syttyy paine pumppuyksiköstä.
Page 182
Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: Käännä puhdistusaineen annostelu- Kevyt lika – venttiilin asentoon "0". 30-50 °C Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- mällä vedellä). – teollisuudessa Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- maks.
Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- tyhjennetyn laitteen. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Kuljetus laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- Kuva 11 mioon seuraavaa: Varo Varo...
Puhdista puhdistusaineen imuletkun Huoltovälit suodatin Viikoittain Irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se Puhdista hienosuodatin. takaisin paikoilleen. Tarkista öljymäärä. Öljyn vaihtaminen Varo Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- 1 litran vetoinen säiliö.
Page 185
4x vilkkua Käyttövalmiuden merkkivalo Lämpötila-anturi on rikki – sammuu Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ei verkkojännitettä, katso "Laite ei toi- – Huollon merkkivalo mi". Huoltoväli on kulunut Moottorin merkkivalo – Suorita huoltotyöt. 1x vilkku Polttoaineen merkkivalo palaa Kontaktorivirhe – Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Polttoainesäiliö...
Jos pumppu ei ime vieläkään puhdistusai- Laite ei muodosta painetta netta, siihen voi olla seuraavat syyt: Ilmaa järjestelmässä – Puhdistusaineen imuletkun suodatin li- – Ilmaa pumppu: kaantunut Käännä puhdistusaineen annostelu- Puhdista suodatin. venttiilin asentoon "0". Takaiskuventtiili on juuttunut –...
Toistuvat tarkastukset Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaa- timusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Page 191
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές δια- – Σύμβολα στη συσκευή τάξεις, αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουρ- μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γία από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο. Η νος...
Βαλβίδα ασφάλειας Πλήρωση φροντίδας συστήματος Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- Υπόδειξη: Για την προστασία της συσκευ- – πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- ής ο καυστήρας απενεργοποιείται με καθυ- σης ή του πρεσσοστάτη. στέρηση 5 ωρών, όταν η φιάλη φροντίδας συστήματος...
Page 195
ας και χειρισμού του κατασκευαστή των σαρτημένο ημικύκλιο δείξει προς τα πά- απορρυπαντικών. νω. Ξεβιδώστε και τις τρεις βίδες και Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη αφαιρέστε το χαλαρωμένο ημικύκλιο. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- Εικόνα 7 ριποίησης για κάθε χρήση.
Page 196
Κίνδυνος Σύνδεση νερού Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά κά χαρακτηριστικά. που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο σαγωγής...
Χειρισμός Αντικατάσταση του ακροφυσίου Κίνδυνος Κίνδυνος Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- Κίνδυνος έκρηξης! λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση Κίνδυνος στη συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- Τύποι λειτουργίας τε...
Page 198
Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Λειτουργία με απορρυπαντικό Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – στην επιθυμητή θερμοκρασία. οικονομία στη χρήση των απορρυπα- ντικών. 30 °C έως 98 °C: Καθαρίστε με καυτό νερό. Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- –...
Page 199
Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ελαφρές ακαθαρσίες – απορρυπαντικού στο ”0”. 30-50 °C Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βαθμίδα 1 (λειτουργία με κρύο νερό). –...
Αποθήκευση Αντιπαγετική προστασία Προσοχή Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον της συσκευής. οποίο δεν επικρατεί παγετός. Μεταφορά...
Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- Χρονικά διαστήματα συντήρησης χλία M8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σίτα. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Εβδομαδιαίως Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα. ρού.
Page 202
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ενδεικτική λυχνία αντλίας Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. 1x αναλαμπή Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- – λημμένα. Έλλειψη λαδιού – Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Συμπληρώστε λάδι. σης πελατών. 2x αναλαμπή 3x αναλαμπή Διαρροή...
Page 203
Ενδεικτική λυχνία συντήρησης Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Διάστημα ελέγχου – Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. Αέρας στο σύστημα – Εξαέρωση αντλίας: Ανάβει η ενδεικτική λυχνία Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης καυσίμου απορρυπαντικού στο ”0”. Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. –...
Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απορρυπαντικού μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με νερό ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα –...
Page 208
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετι- κά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου ατόμου/ δοτημένου...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numa- –...
Kurallara uygun kullanım Güvenlik tertibatları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır raslar, bahçe makineleri, vb. ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- rilmemelidir. Tehlike İki basınç şalterli taşma valfı Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
Page 212
Kulp parçasının takılması Yanıcı maddenin doldurulması Resim 3 Tehlike Dikkat Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı doldurun. Örn; benzin gibi Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar mamalıdır.
Page 213
Dikkat Suyun depodan emilmesi Yüksek basınç hortumunu her zaman tü- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, müyle açın. aşağıdaki değişiklik gereklidir: Yedek yüksek basınç hortumunun Resim 8 takılması (hortum tambursuz Sistem bakımı için doldurma deliğini açın. cihazlar) Sistem bakım kapağının vidalarını sö- kün ve kapağı...
Akım bağlantısı Güvenlik uyarıları Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – Uyarı Özellikler ve Tip Plakası. Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e runlara neden olabilir. uygun olmalıdır.
Page 215
El püskürtme tabancasındaki basınç/ Cihazı açın miktar ayarını döndürerek (kademesiz) Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma çalışma basıncı ve besleme miktarını moduna getirin. ayarlayın (+/-). Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Tehlike Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme likte kısa süreli çalışır ve durur.
Page 216
Eco modu Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça- lışır. Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. muna getirin. Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk Sıcak su/buharla çalışma suyla çalışma) getirin. Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını...
Dikkat Koruma ve Bakım Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle Tehlike hasar tehlikesi. 0 °C'nin altındaki dış sıcaklıklarda ciha- Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- zı bacadan ayırın. haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Dona karşı korumuş bir depolama mümkün ma tehlikesi.
Arızalarda yardım Bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Tehlike Süzgeci çıkartın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- leştirin. ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı Mikro filtrenin temizlenmesi kapatın ve elektrik fişini çekin.
Page 219
2x yanıp sönme Sistem bakımı kontrol lambası Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı – yanarsa Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam Cihazı soğutun. edebilir. Cihazı açın. Sistem bakım ürünü deposu boş, teknik –...
Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. Brülör ateşlemiyor Basınç MIN konumuna ayarlanmış – Sistem bakım ürünü deposu boş. – Basıncı MAX konumuna getirin. Sistem bakım ürünü doldurun. Su bağlantısındaki süzgeç kirli – Yanıcı madde deposu boş. – Süzgeci temizleyin. ...
EN 60335–2–79 Aksesuarlar ve yedek EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 parçalar EN 62233: 2008 HDS 8/17: Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da ciha- EN 61000–3–3: 2008 zın görülmemesi durumunda, bir alev denetimi- HDS 10/20, HDS 12/18: nin (opsiyon) takılmasını öneriyoruz. EN 61000–3–11: 2000 Sadece üretici tarafından onaylanmış...
Teknik Bilgiler HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Elektrik bağlantısı Gerilim 400-420 400-420 Elektrik türü 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı...
Page 223
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Elektrik bağlantısı Gerilim 400-420 Elektrik türü 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Periyodik kontroller Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal is- temlere göre kontrol süresi önerilerine dik- kat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
Page 225
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
21 Заливное отверстие для моющего Внимание! средства 1 Для возможной потенциально опасной 22 Барабан для намотки шланга ситуации, которая может привести к (только для MX/SX) легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. 23 Заливное отверстие для топлива 24 Дуга ручки Обзор...
Начало работы Перепускной клапан с двума манометрическими Предупреждение выключателями Опасность получения травм! Аппарат, При сокращении объема воды в го- – подводы, шланг высокого давления и ловной части насоса или при помощи подключения должны находиться в ис- регулятора Servopress открывается правном состоянии. Если аппарат не- перепускной...
Page 229
Установка добавления средства Заправка моющим средством для ухода за системой Advance Внимание! RM 110/RM 111 Опасность получения травм! Определение местной жесткости воды: Используйте только изделия фирмы – через местное предприятие комму- Kдrcher. – нально-бытового обслуживания, Ни в коем случае не заливайте рас- –...
Page 230
Рис. 9 Установка запасного шланга Снять резервуар со средством для высокого давления (ппараты с ухода за системой. барабаном для намотки шланга) Отвинтить верхний шланг подачи в Рис. 6 бак с поплавком. Всегда полностью сматывайте из ба- Рис. 10 рабана...
только подходящие и маркирован- Указания по технике ные соответствующим образом безопасности удлинительные кабели с достаточ- ным поперечным сечением провода. Предупреждение Всегда полностью разматывать – Длительное использование устройс- удлинительные кабели. тва может привести к нарушению кро- Штекер и соединительный эле- – воснабжения...
Page 232
Регулировка давления/объема пода- Включение прибора чи на ручном пистолете-распылителе Установите выключатель прибора на Установить регулятор температуры нужный режим работы. на на макс. 98 °C. Горит контрольная лампочка готов- Установить максимальное значение ности к работе. рабочего давления насоса. Прибор...
Page 233
Опасность Рекомендуемый способ мойки Опасность обваривания! При рабочих Растворение грязи: – температурах более 98 °C рабочее Экономно нанесите моющее средс- давление не должно превышать тво и дайте ему подействовать в те- 3,2 МПа (32 бар). чение 1...5 минут, но не допускайте Поэтому...
Вытаскивайте штепсельную вилку из Вывод из эксплуатации розетки только сухими руками. При длительных паузах в эксплуатации Отсоедините водоснабжение. или в случае невозможности хранения в Включить пистолет-распылитель, месте, защищенном от мороза: пока аппарат не освободится от дав- Слить воду. ления.
При перевозке аппарата в транспор- Периодичность технического тных средствах следует учитывать обслуживания действующие местные государс- твенные нормы, направленные на Каждую неделю защиту от скольжения и опрокидыва- Очистить сетчатый фильтр подклю- ния. чения подачи воды. Уход и техническое обслу- ...
Page 236
Очистка сетчатого фильтра в системе Контрольная лампочка насоса предохранения от отсутствия воды мигает 1 раз Отверните накидную гайку и снимите Недостаточная подача масла – шланг. Залить масло. Выньте сетку. Указание: При необходимости прибл. на мигает 2 раза 5 мм...
Page 237
мигает 2 раза Контрольная лампочка Перегрузка/перегрев мотора – "Тех. обслуживание" Перевести переключатель в положе- Интервал обслуживания – ние "0/OFF". Провести сервисные работы. Дайте прибору остыть. Включить аппарат. Светится контрольная лампа Неисправность возникла вновь. – топлива Поставить в известность сервисную Топливный...
Page 238
Прибор не набирает давление Прибор не всасывает моющее средство Воздух в системе – Удалите воздух из насоса: Оставьте прибор работать при от- Дозирующий клапан моющего средс- крытом клапане-дозаторе моющего тва установить на „0“. средства и закрытой подаче воды до тех...
Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про- изводительность на регуляторе дав- ления/количества на насосе. Закопченный нагревательный змеевик – Поручите удаление копоти сервис- ной службе. Если неисправность не удается уст- ранить, прибор...
Page 240
Примененные спецификации: Заявление о соответствии AD 2000 по образцу ЕС TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что указанное Название ответственного представи- далее оборудование в силу заложенной тельства: в него концепции и конструкции, а также Для 97/23/EG используемой нами технологии изготов- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ления, отвечает...
Page 242
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 *KAP Classic *EU Classic *KAP Электропитание Напряжение В 400-420 Вид тока Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) сети Подключение...
Page 243
Периодические проверки Указание Необходимо придерживаться рекомен дуемых сроков проверки, соответс- твующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обуче- шедшего обуче- шедшего...
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- A biztonsági berendezések a felhasználó művek, építmények, szerszámok, homlok- védelmét szolgálják és nem szabad őket zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. Veszély Túlfolyószelep két nyomáskapcso- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való...
A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől Üzembevétel függően a táblázat alapján beállítani. Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- Figyelem! szer ápoló használata esetén a követke- Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- zőkre kell figyelni: nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- Vízkővédelem: lásd a táblázatot –...
Page 248
A kézi szórópisztolyt, a Víz csatlakozás sugárcsövet, a fúvókát és a A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki magasnyomású tömlőt felszerelni adatoknál. Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, 4. ábra legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugár- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- csővel.
Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – Figyelem! adatoknál és a Típus táblán. A készülék hosszabb használati ideje ese- Az elektromos csatlakozást villanysze- – tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- relőnek kell elvégezni és meg kell felel- si zavar léphet fel.
Page 250
Nyomás-/mennyiség szabályozása a A készülék bekapcsolása kézi szórópisztolyon A készülékkapcsolót állítsa a kívánt A hőmérsékletszabályozót állítsa max. üzemmódra. 98 °C-ra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája A szivattyúegységen a munkanyomást világít. a legmagasabb értékre állítsa be. A készülék röviden beindul és kikapcsol, ...
Page 251
Használat hideg vízzel Magasnyomású fúvókát (nemesacél) Enyhe szennyeződések eltávolítására és gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al- öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, katrész számot lásd a Műszaki ada- szerszámok stb. toknál). A munkanyomást igény szerint állítsa Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi- ség szabályozót a kézi szórópisztolyon, Eco üzem + irányba ütközésig.
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A készülék tárolása Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- A sugárcsövet a készülék fedelének szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- tartójába kattintsa be. zó előírásait. A magasnyomású tömlőt és az elektro- Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi mos vezetéket tekerje fel és akassza a forgalomban kapható...
A rendszeres biztonsági felülvizsgálat Tolja be a szűrőt. elvégzéséről, ill. karbantartási szerző- Helyezze vissza a tömlőt. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres- A borítóanyát erősen húzza meg. kedés tájékoztatja Önt. A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí- Karbantartási időközök tása Húzza ki a tisztítószer szívótámasztékait. Hetente ...
Page 254
2x villog (opcionális) A forgási irány jelzőlámpa villog A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet. – (HDS 7/11, HDS 7/12 esetén nem) Értesítse a szervizt. 12. ábra 3x villog Cserélje meg a pólusokat a készülék A rendszer ápoló felismerés meghibá- –...
Page 255
A készülék nem megy A készülék nem szív fel tisztítószert Nincs hálózati feszültség Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító- – szer adagoló szelep és lezárt víztápláló Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/ vezeték mellett, amíg az úszótartály ki- vezetéket. ürül és a nyomás „0“-ra esik le. A készülék nem termel nyomást ...
Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Tartozékok és alkatrészek Megjegyzés: A készülék kéményhez csat- lakoztatása esetén vagy ha a készülék nem belátható, lángőr beépítését ajánljuk (opcionális).
Page 257
Megnevezett hivatal neve: EK konformitási nyiltakozat A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Am Grauen Stein ben megnevezett gépek tervezésük és fel- 51105 Köln építésük alapján, valamint az általunk Azonosító sz. 0035 forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcso- latban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Page 261
Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
Používání v souladu s Bezpečnostní zařízení určením Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- nebo obcházena jejich funkce. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Nadproudový ventil se dvěma přepínači Pozor! Nebezpečí...
Uvedení do provozu Nastavení dávkování systémového ošetřovacího prostředku Advance Upozornění RM 110/RM 111 Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, Zjištění tvrdosti místní vody: vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v u místního dodavatele vody, – bezvadném stavu. Pokud jejich stav není tvrdoměrem (obj.
Page 265
Doplňte čistidlo Montáž náhradní vysokotlaké hadi- ce (přístroje s bubnem na hadice) Pozor obr. 6 Nebezpečí úrazu! Vysokotlakou hadici zcela odviňte z Používejte výlučně produkty Kärcher. – hadicového bubnu. V žádném případě nevlévejte rozpouš- – Hadicovým bubnem otáčejte, dokud tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).
obr. 10 Obsluha Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. Přestavte oplachové vedení dávkovací- Pozor! ho ventilu čisticího prostředku. Nebezpečí exploze! Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Nepoužívejte hořlavé tekutiny. 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku Pozor! vody. Nebezpečí...
Page 267
Provozní režimy Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX). Otočte regulačním šroubem proti směru hodinových ručiček: provozní tlak se snižuje (MIN). Ovládání...
Page 268
Provoz s horkou vodou Čištění přístroje Pozor! Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- Nebezpeří opaření! ticího prostředku podle čistěného povr- Regulátor teploty nastavte na požado- chu. vanou teplotu. Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy Provoz s párou nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k poškození...
ze suchýma rukama. Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Sejměte přípojku vody. Upozornění: Dodržujte předpisy pro Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud přístroj zacházení od výrobce nemrznoucí směsi. není bez tlaku. Nádobu s plovákem naplňte běžnou Ruční stříkací pistoli zajistěte. nemrznoucí...
Page 272
Přístroj neběží Přístroj nenasává čistidlo Bez síťového napětí Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- – kovacím ventilem čistidla a zavřeném Zkontrolujte síťové připojení/přívod. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Přístroj netvoří tlak kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Příslušenství a náhradní díly Upozornění: Při připojení zařízení ke komínu nebo když...
Page 274
Použité specifikace: Prohlášení o shodě pro ES AD 2000 v návaznosti na TRD 801 v n·vaznosti na Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Název uvedeného místa: konstrukčním provedením, stejně jako Pro 97/23/ES námi do provozu uvedenými konkrétními TÜV Rheinland Industrie Service GmbH provedeními, příslušným zásadním Am Grauen Stein...
Technické údaje HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Síťové vedení Napětí 400-420 400-420 Druh proudu 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů...
Page 276
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Síťové vedení Napětí 400-420 Druh proudu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Periodické zkoušky Upozornění Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Page 278
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
30 Posoda za olje Pregled 31 Regulacija tlaka/količine črpalne enote 32 Izpustni vijak za olje Elementi naprave 33 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Slika 1 ga sredstva 1 Pokrov naprave 34 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 2 Nosilec za brizgalno cev s filtrom (obojestranski) 35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2...
Namenska uporaba Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- Pri reduciranju količine vode na glavi čr- – sad, teras, vrtnega orodja, itd. palke ali s Servopress regulacijo preliv- Nevarnost ni ventil odpre in del vode steče nazaj Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- na sesalno stran črpalke.
Page 281
Montiranje nosilnega stremena Polnjenje goriva Slika 3 Nevarnost Pozor Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete Električni dovodni kabel obesite v kabelsko uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi- te, da se omrežni kabel ne poškoduje. Pozor Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- Polnjenje sistemske nege...
Page 282
Slika 9 Montiranje nadomestne Snemite posodo sistemske nege. visokotlačne gibljive cevi (naprave Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do brez cevnega bobna) posode s plovcem. Slika 5 Slika 10 Priključite zgornjo gibko dovodno cev Montiranje nadomestne na glavi črpalke. visokotlačne gibljive cevi (naprave ...
Pozor Načini obratovanja Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impendance, ki obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Vašim elektro podjetjem. Uporaba Nevarnost Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. 0/OFF = Izklop Nevarnost 1 Obratovanje s hladno vodo...
Page 284
Priporočljiva metoda čiščenja Nastavitev delovnega pritiska in Umazanijo raztopite: – pretočne količine Čistilno sredstvo varčno poškropite in Regulacija tlaka/količine črpalne enote pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- se ne sme posušiti. ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Umazanijo odstranite: –...
Page 285
Zaščita pred zamrznitvijo Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) Pozor zamenjajte s parno šobo (medenina, Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda za št. dela glejte Tehnične podatke). ni bila popolnoma izpraznjena. Regulator tlaka/količine na ročni bri- Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- zgalni pištoli popolnoma odprite, smer + zali.
Skladiščenje Intervali vzdrževanja Tedensko Pozor Očistite sito v vodnem priključku. Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Očistite fini filter. vanju upoštevajte težo naprave. Preverite nivo olja. Transport Pozor Slika 11 Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški Pozor servis Kärcher.
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Kontrolna lučka za smer vrtenja Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. utripa (ne HDS 7/11, HDS 7/12) Filter operite z vodo in ga ponovno vsta- Slika 12 vite. Zamenjajte pola na vtiču naprave. Zamenjava olja Kontrolna lučka pripravljenosti za ...
Page 288
2x utripa (opcija) Naprava ne deluje Senzor plamena je izklopil gorilnik. – Ni omrežne napetosti – Obvestite uporabniški servis. Preverite omrežni priključek/dovod. 3x utripa Naprava ne ustvarja pritiska Prepoznavanje sistemske nege okvar- – jeno Zrak v sistemu – ...
Garancija Naprava ne vsesava čistila Pustite, da naprava pri odprtem dozir- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu jih doloèa naše prodajno predstavništvo. vode teče, dokler posoda s plovcem ni Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- popolnoma prazna in pritisk pade na ca materialnih ali proizvodnih napak, v "0".
Page 290
Ime priglašenega organa: ES-izjava o skladnosti Za 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Am Grauen Stein svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, 51105 Köln ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Reg.
Periodičan preverjanja Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra- tne nacionalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
Page 295
29 zamknięcie pokrywy Przegląd 30 Zbiornik oleju 31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Elementy urządzenia 32 Śruba spustowa oleju Rys. 1 33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 1 pokrywa urządzenia czyszczącego 2 Uchwyt lancy 34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z (obustronnie) filtrem 3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji...
Page 296
Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z – Użytkowanie zgodne z obowiązującymi krajowymi przepisami, przeznaczeniem niniejsze urządzenie musi być kontrolo- wane przez osobę wykwalifikowaną. Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, Prosimy zwrócić się do partner firmy narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- KÄRCHER. niczego itd.
Page 297
Ogranicznik temperatury spalin Ustawianie dozowania płynu do pielęgnacji systemu Advance Oogranicznik temperatury spalin wyłą- – RM 110/RM 111 cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta- nie zbyt wysoka temperatura spalin. Ustalić miejscową twardość wody: poprzez dane od lokalnego przedsię- – Uruchamianie biorstwa wodociągowego, Ostrzeżenie za pomocą...
Page 298
Wlewanie środka czyszczącego Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego (urządzenia Uwaga z bębnem na wąż) Niebezpieczeństwo zranienia! Rys. 6 Używać wyłącznie produktów marki – Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie- Kärcher. niowy z bębna na wąż. Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben- – Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę- zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
Page 299
Rys 10 Uwaga Podłączyć górny wąż zasilający do gło- Nie można przekroczyć maksymalnej do- wicy pompy. puszczalnej impedancji sieci na przyłączu Przełożyć przewód płuczący zaworu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W dozującego środek czyszczący. przypadku niejasności dotyczących impe- Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- dancji sieci na przyłączu elektrycznym na- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do leży się...
Page 300
Wymienić dyszę Ustawianie temperatury czyszczenia Niebezpieczeństwo Regulatot temperatury ustawić na po- Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie żądaną temperaturę. i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- 30°C do 98°C: zbawienia urządzenia ciśnienia. Czyszczenie gorącą wodą. – Tryby pracy 100 °C do 150 °C: Czyszczenie parowe.
Page 301
Praca ze środkiem czyszczącym Praca z gorącą wodą/parą Aby zminimalizować zanieczyszczenie Zalecamy następujące temperatury czysz- – środowiska, środków czyszczących na- czenia: leży używać oszczędnie. Lekkie zabrudzenia – Środek czyszczący musi być odpowiednio 30 -50 °C – dobrany do czyszczonej powierzchni. Zabrudzenia z zawartością...
Page 302
Po pracy ze środkiem czyszczącym Ochrona przeciwmrozowa Ustawić zawór dozujący środek czysz- Uwaga czący w pozycji „0“. Mróz może zniszczyć urządzenie nie Ustawić przełącznik urządzenia na po- opróżnione całkowicie z wody. ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Urządzenie należy przechowywać w ...
Page 303
Przechowywanie Terminy konserwacji Raz na tydzień Uwaga Oczyścić sitko na przyłączu wody. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Oczyścić filtr dokładny. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Sprawdzić poziom oleju. Uwaga Transport Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy Rys.
Page 304
Wsunąć sitko. 4x miganie Założyć wąż. Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła- – Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. dzie zabezpieczającym przed pracą na sucho. Czyszczenie filtra na wężu ssącym do Sprawdzić układ zabezpieczający środka czyszczącego przed pracą na sucho. ...
Page 306
Urządzenie nieszczelne, woda Palnik nie chce się zapalić wykrapla się w dolnej części Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu – urządzenia jest pusty. Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji Nieszczelna pompa – systemu. Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 Zbiornik paliwa jest pusty. krople na minutę.
Page 307
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- doczne, zaleca się montaż kontrolki pło- mienia (opcja). Stosować wyłącznie wyposażenie do- – datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za- mienne gwarantują...
Page 308
Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Nr certyfikatu: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Page 310
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Przyłącze sieciowe Napięcie 400-420 Rodzaj prądu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Page 311
Regularne przeglądy Wskazówka Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kra- ju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data...
Page 312
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
Page 313
28 Plăcuţa de tip Prezentare generală 29 Închizătoare capac 30 Rezervor de ulei Elementele aparatului 31 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Figura 1 tea de pompă 1 Capacul aparatului 32 Şurub pentru golirea uleiului 2 Suport pentru lance 33 Supapa de reţinere al unităţii de ab- (pe ambele părţi) sorbţie detergent 3 Orificiu de umplere pentru soluţie de...
Page 314
teţi procura de la partenerul dvs. KÄR- Simboluri pe aparat CHER. În cazul adresării unei cerinţe referitoare la această documentaţie Jeturile sub presiune pot fi peri- pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi culoase în cazul utilizării necon- de fabricaţie a aparatului. forme.
Page 315
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa Reglarea dozajului soluţiei de de apă tratare Advance RM 110/RM 111 Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de Determinaţi duritatea apei: – apă împiedică pornirea arzătorului în apelând la compania locală de furnizare – cazul în care nu este apă în aparat. a apei, O sită...
Page 316
Adăugarea soluţiei de curăţat Montarea furtunului de înaltă presiune de rezervă (aparat fără Atenţie tambur pentru furtun) Pericol de accidentare! Figura 6 Utilizaţi numai produse Kärcher. – Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- – presiune de pe tamburul de furtun. nă, acetonă, diluant, etc.).
Page 317
Racordaţi furtunul de alimentare superi- Utilizarea or la capul pompei. Conectaţi conductorul de clătire al ven- Pericol tilului de dozare al soluţiei de curăţat. Pericol de explozie! Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia- Nu pulverizaţi lichide inflamabile. metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de Pericol apă...
Page 318
Regimuri de funcţionare Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Reglarea presiunii de lucru şi a de- bitului Reglarea presiunii/debitului de la unita- tea pompei Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX).
Page 319
Funcţionarea cu apă caldă Curăţarea Pericol Presiunea/temperatura şi concentraţia Pericol de opărire! soluţiei de curăţat trebuie reglată în Alegeţi temperatura dorită de la regula- funcţie de suprafaţa care urmează să torul de temperatură. fie curăţată. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă Funcţionarea cu aburi presiune spre obiectul care urmează...
Page 320
Acţionaţi pistolul manual de stropit până Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 când presiunea din aparat este eliberată. minut până când pompa şi conductele sunt goale. Fixaţi pistolul de pulverizare. Clătirea aparatului cu antigel Depozitarea aparatului Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- ...
Page 321
Acţionaţi pistolul manual de stropit până Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu- când presiunea din aparat este eliberată. ranţă pentru lipsa apei Fixaţi pistolul de pulverizare. Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtunul. Lăsaţi aparatul să se răcească. ...
Page 322
Clipire de trei ori Bec de control al pompei Tensiune de alimentare necorespunză- – Clipeşte o dată. toare Lipsă ulei – Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu- Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori Scurgere în sistemul de înaltă...
Page 323
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă Becul de control pentru presiune de la racordul de înaltă presiune dedurizatorul lichid se aprinde procesul de aerisire este accelerat. Notă: Funcţionare cu arzător este posibil Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat încă timp de 5 zile. este gol, umpleţi-l.
Page 324
Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. – Notă: În cazul racordării aparatului la un Adăugaţi soluţia de tratare. şemineu sau în cazul în care aparatul nu Rezervorul de combustibil este gol. este supravegheat, recomandăm montarea –...
Page 325
Specificaţii aplicate: Declaraţie de conformitate CE AD 2000 cu referire la TRD 801 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: mentale privind siguranţa în exploatare şi fPentru 97/23/EG sănătatea incluse în directivele CE aplica- TÜV Industrie Service GmbH bile, datorită...
Page 327
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 400-420 Tipul curentului 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Racordul de apă...
Page 328
Verificări regulate Observaţie Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
Page 329
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Page 330
31 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prehľad notke čerpadla 32 Vypúšťacia skrutka oleja Prvky prístroja 33 Spätný ventil nasávania čistiaceho Obrázok 1 prostriedku 1 Kryt prístroja 34 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 2 Držiak oceľovej rúrky ku 1 s filtrom (obojstranne) 35 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 3 Plniaci otvor systému na ošetrovanie...
Page 331
Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné prvky s jeho určením Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, ky alebo obchádzať jeho funkcie. fasád, terás, záhradných prístrojov, atď Nadprúdový ventil s dvomi Nebezpečenstvo tlakovými spínačmi Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
Page 332
Montáž rukoväte Naplnenie palivom Obrázok 3 Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú Elektrický prívod zaveste do vedenia káb- sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa benzín. sieťový kábel nepoškodil. Pozor Doplnenie systému ošetrovania Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-...
Page 333
Obrázok 9 Montáž náhradnej vysokotlakovej Odstráňte nádrž systému ošetrovania. hadice (zariadenia bez hadicového Odskrutkujte hornú prívodnú hadicu k bubna) nádobe s plavákom. Obrázok 10 Obrázok 5 Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave Montáž náhradnej vysokotlakovej čerpadla. hadice (zariadenia s hadicovým ...
Page 334
Pozor Výmena dýzy Maximálna prípustná sieťová impedancia v Nebezpečenstvo elektrickom bode pripojenia (pozri technic- Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v nostiach s ohľadom na sieťovú prístroji nie je žiadny tlak.
Page 335
Nastavenie teploty čistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom Regulátor teploty nastavte na požado- Pre ochranu životného prostredia zaob- – vanú teplotu. chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. 30 °C až 98 °C: Vyčistite teplou vodou. Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – –...
Page 336
Prevádzka s horúcou vodou/parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia – Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 30-50 °C nastavte na "0". Znečistenia s obsahom vaječného biel- Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 – ka, napr.
Page 337
Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Transport Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né...
Page 338
Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace- Intervaly údržby ho prostriedku Týždenne Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. prostriedku. Vyčistite jemný filter. Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Skontrolujte hladinu oleja. Výmena oleja Pozor ...
Page 340
Spotrebič sa nezapína Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok Žiadne napätie siete – Preverte pripojenie/prívod do siete. Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho pros- Prístroj nevyvíja žiadny tlak triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Vzduch v systéme až...
Page 341
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo- ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. Príslušenstvo a náhradné diely Upozornenie: Pri pripojení zariadenia na komín alebo ak sa nedá...
Page 342
Názov uvedeného miesta: Vyhlásenie o zhode s fPre 97/23/ES normami EÚ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj 51105 Köln zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- Pozn.č.0035 štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- vádzky uvedených vyhotovení, príslušným Č.
Page 343
Technické údaje HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Zapojenie siete Napätie 400-420 400-420 Druh prúdu 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmo (0,321+ (0,169+ (0,163+...
Page 344
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Zapojenie siete Napätie 400-420 Druh prúdu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmo (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Pripojenie vody Prívodná...
Page 345
Opakované skúšky Upozornenie Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Page 347
32 Vijak za ispuštanje ulja Pregled 33 Povratni udarni ventil na usisu sredstva za pranje Sastavni dijelovi uređaja 34 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s fil- Slika 1 trom 1 Poklopac uređaja 35 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s fil- 2 Držač...
Page 348
Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Opasnost Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- Preljevni ventil s dvije tlačne njuje na benzinskim postajama ili u sličnim sklopke...
Page 349
Namjestite servisni prekidač u skladu s Stavljanje u pogon tablicom, ovisno o tvrdoći vode. Napomena: Prilikom primjene sredstva za Upozorenje njegu sustava Advance 2 RM 111 treba Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- obratiti pažnju na sljedeće: tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- Zaštita od kamenca: vidi tablicu –...
Page 350
Montaža ručne prskalice, cijevi za Priključak za vodu prskanje, mlaznice i visokotlačnog Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- crijeva ke podatke. Priključite dovodno crijevo (minimalne Slika 4 duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- na priključak stroja za vodu i dovod ljem za prskanje.
Page 351
Strujni priključak Sigurnosni napuci Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – Upozorenje ničke podatke i označnu pločicu. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati Priključivanje na električnu mrežu mora – smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- obaviti elektroinstalater u skladu s IEC bracijama.
Page 352
Opasnost Uključivanje stroja Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- Postavite sklopku uređaja na željeni način toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr- rada. skanje ne otpusti. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba dostignut radni tlak.
Page 353
Rad s vrućom vodom / parom Isključivanje stroja Preporučamo sljedeće temperature čišćenja: Opasnost Laka zaprljanja – Opasnost od oparina vrućom vodom! Na- 30-50 °C kon rada s vrućom vodom ili parom uređaj Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, – mora raditi najmanje dvije minute s hlad- npr.
Page 354
Njega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Opasnost nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nom od mraza: nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Ispuštanje vode. Uređaj prije svih radova na njemu isključite ...
Page 355
Otklanjanje smetnji Radovi na održavanju Čišćenje mrežice u priključku za vodu Opasnost Izvadite mrežicu. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Filtar operite u vodi i vratite natrag. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Čišćenje finog filtra i izvucite strujni utikač...
Page 356
Uključite uređaj. Indikator sredstva za njegu sustava Smetnja se ponavlja. – svijetli Obavijestite servisnu službu. Napomena: Plamenik može raditi još 5 sati. 3x treperi Spremnik sredstva za njegu sustava je – Greška u dovodu napona. – prazan, iz tehničkih razloga u njemu ...
Page 357
Tlak je podešen na MIN Provjerite priključak vode i dovodne vo- – dove. Podesite tlak na MAX. Očistite mrežicu u dijelu za detekciju Mrežica u priključku za vodu je zaprljana – nedostatka vode. Očistite mrežicu. Filtar za gorivo je zaprljan –...
Page 358
Primijenjene specifikacije: EZ izjava o usklađenosti AD 2000 sukladno s TRD 801 sukladno s Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Naziv imenovanog mjesta: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Za 97/23/EZ zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje TÜV Rheinland Industrie Service GmbH navedenim direktivama Europske Zajedni- Am Grauen Stein...
Page 359
Tehnički podaci HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Cla- *AU/Cla- *KAP *KAP ssic *EU ssic *EU Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 400-420 Vrsta struje 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač...
Page 360
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Cla- HDS 12/18 Cla- *KAP ssic *EU ssic *KAP Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 Vrsta struje 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 361
Redovite provjere Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primje- njuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
Page 363
31 Regulacija pritiska/protoka pumpe Pregled 32 Zavrtanj za ispuštanje ulja 33 Nepovratni ventil na mestu za Sastavni delovi uređaja usisavanje deterdženta Slika 1 34 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa 1 Poklopac uređaja filterom 2 Držač cevi za prskanje 35 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa (obostrani) filterom 3 *Otvor za punjenje sredstva za negu...
Page 364
od strane stručne osobe u skladu sa Namensko korišćenje važećim nacionalnim propisima. Molimo Vas da se u tu svrhu obratite Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, partneru preduzeća KÄRCHER sa fasada, terasa, baštenskih mašina itd. kojim sarađujete. Opasnost Sigurnosni elementi Opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u Sigurnosni elementi služe za zaštitu sličnim opasnim područjima treba se...
Page 365
Servisni prekidač podesite prema Stavljanje u pogon tabeli, u zavisnosti od tvrdoće vode. Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Upozorenje negu sistema Advance 2 RM 111 treba Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, obratiti pažnju na sledeće: visokopritisno crevo i priključci moraju biti u Zaštita od kamenca: vidi tabelu –...
Page 366
Crevni priključak do kraja ugurajte u Montaža ručne prskalice, cevi za čvorni nastavak doboša za prskanje, mlaznice i creva visokog namotavanje creva i fiksirajte ga pritiska pričvrsnom stezaljkom. Slika 4 Ponovo montirajte polukružnu oplatu. Cev za prskanje spojite sa ručnim Priključak za vodu pištoljem za prskanje.
Page 367
Opasnost Rukovanje Nikada nemojte usisavati vodu iz Opasnost rezervoara sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tečnosti koje sadrže Opasnost od eksplozije! rastvarače, kao npr. razređivače za lakove, Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u Opasnost uređaju nisu otporne na hemijske Opasnost od povreda! Nikada nemojte rastvarače.
Page 368
Režimi rada Podešavanje radnog pritiska i protoka Regulacija pritiska/protoka pumpe Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Regulacija pritiska/protoka na ručnoj prskalici 0/OFF = Isklj.
Page 369
Rad sa vrućom vodom Čišćenje Opasnost Pritisak/temperaturu i koncentraciju Opasnost od opekotina! deterdženta podesite zavisno od Postavite regulator temperature na površine koju treba očistiti. željenu temperaturu. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Rad sa parom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla Opasnost oštećenja usled previsokog pritiska.
Page 370
Uklonite priključak za vodu. Ispiranje uređaja antifrizom Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Napomena: Pridržavajte se propisa za uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. rukovanje proizvođača antifriza. Fiksirajte ručnu prskalicu. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u Skladištenje uređaja prodaji.
Page 371
O sprovođenju redovnog sigurnosnog Postavite crevo. ispitivanja odnosno o sklapanju Čvrsto dotegnite slepu maticu. ugovora o održavanju obavestiće Vas Čišćenje filtera na crevu za usisavanje Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. deterdženta Intervali održavanja Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta.
Page 372
2x treperi (opcija) Indikator smera obrtanja treperi (ne Detektor plamena je isključio gorionik. – kod HDS 7/11, HDS 7/12) Obavestite servisnu službu. Slika 12 3x treperi Zamenite polove na utikaču uređaja. Neispravan detektor nege sistema – Kontrolna lampica spremnosti za ...
Page 373
Uređaj ne radi Uređaj ne usisava deterdžent Nema napona Pustite uređaj da radi sa otvorenim – ventilom za doziranje deterdženta i Proverite priključak/kablove za struju. zatvorenim dotokom vode, do rezervoar Uređaj ne uspostavlja pritisak sa plovkom ne bude isisan na prazno a pritisak ne padne na „0“.
Page 374
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Pribor i rezervni delovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučujemo ugradnju detektora plamena (opcija).
Page 375
Izjava o usklađenosti sa Primenjene specifikacije: propisima EZ AD 2000 u skladu sa TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Naziv imenovanog mesta: njenim modelima koje smo izneli na tržište, Za 97/23/EZ odgovara osnovnim zahtevima dole TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
Page 376
Tehnički podaci HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 400-420 Vrsta struje 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ (0,169+...
Page 377
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 *KAP Classic *EU Classic *KAP Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 Vrsta struje 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 378
Redovna ispitivanja Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
Page 379
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Page 380
25 Обслужващо поле Преглед 26 Затварящ капак място за принадлеж- ности Елементи на уреда 27 Място за принадлежности Фигура 1 28 Типова табелка 1 Капак на уреда 29 Закопчалка на капака 2 Държач за тръбата за разпръскване 30 Резервоар за маслото (от...
Page 381
употреба трябва първоначално да се Символи на уреда пусне в действие от правоспособно лице. KÄRCHER вече е провел това Силните струи под налягане първоначално пускане в експлоата- могат при неправилно полз- ция за Вас и го е документирал. При ване да са опасни. Не насоч- поискване...
Page 382
Предпазен клапан Пълнене на препарата за поддръжка на системата Предпазният клапан отваря, когато – преливният вентил респ. пневматич- Указание: За защита на уреда горелка- ният прекъсвач са дефектни. та се изключва с 5 часа закъснение, ако Предпазният клапан е настроен и плом- резервоарът...
Page 383
Маркуча за работа под налягане да Да се долее гориво се монтира на извод високо налягане Опасност на уреда. Уред с барабан на маркуча: Опасност от експлозия! Сипвайте – само дизелово гориво или лека нафта. Подвържете маркуч за работа под Забранява...
Page 384
Опасност Захранване с вода Никога не засмуквайте вода от резер- Параметрите за свързване вижте от воар за питейна вода. Никога не зас- Технически данни. муквайте течности съдържащи раз Захранващия маркуч (минимална творители като разредители за лако- дължина 7,5 м, минимален диаметър ве, бензин, масло...
Page 385
Обслужване Смяна на дюза Опасност Опасност Преди смяна на дюзите изключете уре- Опасност от експлозия! да и задействайте пистолета за ръч- Не пръскайте възпламеняеми течности. но пръскане, докато уредът остане Опасност без налягане. Опасност от нараняване! Никога не из- Видове режим ползвайте...
Page 386
Да се настрои температурата на Работа с почистващи средства почистване За да щадите околната среда, под- – хождайте пестеливо към почиства- Терморегулаторът да се настрои на щото средство. желаната температура. Почистващият препарат трябва да – 30 °C до 98 °C: бъде...
Page 387
скане е напълно отворен, посока + до Режим Eco крайно положение. Уредът работи в икономичния темпера- Настройте работното налягане на турен диапазон. звеното на помпата на минималната Указание: Температурата може да се стойност. регулира до 60 °C. Терморегулатора да се настрои на мин.
Page 388
Да се продуха водата Съхранение на уреда Да се развият захранващия маркуч Тръбата за разпръскване да се фик- за вода и маркуча за работа под на- сира в държача на капака на уреда. лягяне. Развийте маркуча за работа под на- ...
Page 389
Най-късно отново на всеки 5 години Грижи и поддръжка Проверка на налягането съгласно Опасност предписаните от производителя ве- личини. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- Дейности по поддръжката трически удар. Преди всички дейности по уреда той да Да...
Page 390
Старото масло да се отстрани опазвай- Контролна лампа готовност за ки околната среда или да се предаде в работа изгасва събирателен пункт. Няма напрежение от мрежата, вижте – Отново да се затегне изпускателната "Уредът не работи". пробка. Контролна лампа мотор ...
Page 391
2x мигане (опция) Контролната лампа за Пламъчният сензор е изключил го- – почистващо средство 2 свети (са- релката. мо HDS 12/18) Уведомете сервиза. Резервоарът за почистващо сред- – 3x мигане ство 2 е празен. Дефектно разпознаване на поддръж- – ...
Page 392
Да се почисти цедката в предпазите- Уредът има утечки, вода изтича ля против липса на вода. от уреда отдолу Замърсен горивен филтър – Нехерметична помпа – Да се смени горивния филтър. Указание: Допустими са 3 капки на ми- Няма...
Page 393
Принадлежности и резервни части Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). Могат да се използват само принад- – лежности и резервни части, които са позволени...
Page 394
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 Декларация за EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 съответствие на ЕО Използвани спецификации: С настоящото декларираме, че цитира- AD 2000 основаващо се на ната по-долу машина съответства по TRD 801 основаващо се на концепция и конструкция, както и по на- чин...
Page 396
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Присъединяване към мрежата Напрежение 400-420 Вид ток 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно напрежение на (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) мрежата...
Page 397
Повторни проверки Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
Page 400
Sihipärane kasutamine Ohutusseadised Järgmiste objektide puhastamine: masi- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei did, terrassid, aiatööriistad jne. tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. Kahe survelülitiga ülevooluventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- Veekoguse vähendamisel pumba peas –...
Page 401
pumba hooldus ja musta vee kaitse: – Sanga paigaldamine Seada teeninduslüliti vähemalt asen- Joonis 3 disse 3. Ettevaatust Kütuse lisamine Riputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt Lisage süsteemihooldusvahendit bensiini, ei tohi kasutada.
Page 402
Joonis 10 Asendus-kõrgsurvevooliku Ühendage ülemine toitevoolik pumba- paigaldamine (ilma voolikutrumlita peaga. seadmed) Ühendage puhastusvahendi doseeri- Joonis 5 misventiili pesemisjuhe ümber. Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/ Asendus-kõrgsurvevooliku paigal- 4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse külge. damine (voolikutrumliga seadmed) Maks. imikõrgus: 0,5 m –...
Page 403
Käsitsemine Töörežiimid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust 0/OFF = Väljas Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- 1 Töötamine külma veega paak on tühi.
Page 404
Soovitatav puhastusmeetod Töösurve ja veekoguse Mustuse vabastamine: – reguleerimine Pihustage pinnale veidi puhastusva- Surve/koguse reguleerimine pumba- hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, seadme juures kuid mitte kuivada. Keerake reguleerimisspindlit päripäe- Mustuse eemaldamine: – va: Suurendage töörõhku (MAX). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga ...
Page 405
Töötamine auruga Seadme ladustamine Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle kusse. 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- baari). kaabel ning riputage hoidikutesse. Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi Voolikutrumliga seade: meetmeid: ...
Page 406
Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest Loputage seade jäätumiskaitsevahendi- või hoolduslepingust informeerib teid ga läbi Kärcheri müügiesindaja. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- hendi tootja käsitsemiseeskirju. Hooldusvälbad Valage ujuki paaki kaubanduses saa- Kord nädalas daolevat jäätumiskaitsevahendit. Lülitage seade (ilma põletita) sisse, Puhastage veeühenduse sõela. kuni seade on täielikult läbi pestud.
Page 407
Puhastage puhastusvahendi imemis- Vilgub pöörlemissuuna märgutuli vooliku filtrit. (mitte HDS 7/11, HDS 7/12 puhul) Tõmmake välja puhastusvahendi imituts. Joonis 12 Puhastage sõela vees ja pange uuesti ta- Vahetage seadme pistiku klemmid. gasi. Töövalmiduse märgutuli kustub Õli vahetamine ...
Page 408
2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis – Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine Keerake puhastusvahendi doseerimis- Süsteemihoolduse tuvastamine defektne – ventiil asendisse "0". Pöörduge klienditeenindusse. Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol 4x vilkumine on avatud.
Page 409
Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Või- doseerimisventiili ja suletud vee peale- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse voolu juures töötada, kuni ujuki paak on garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
Page 410
Mainitud institutsiooni nimi: EÜ vastavusdeklaratsioon 97/23/EÜ jaoks TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Am Grauen Stein tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja 51105 Köln konstruktsioonilt ning meie poolt käibele ID-nr. 0035 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
Page 411
Tehnilised andmed HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Võrguühendus Pinge 400-420 400-420 Voolu liik 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ (0,169+...
Page 412
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Võrguühendus Pinge 400-420 Voolu liik 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/...
Page 413
Korduvkontrollid Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puuduta- vaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimnie- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Page 415
30 Eļļas tvertne Pārskats 31 Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta Ierīces elementi 32 Eļļas nolaišanas skrūve 1. attēls 33 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas 1 Ierīces pārsegs pretvārsts 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 34 1. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (abpusējs) ar filtru 3 Iepildes atvere sistēmas apkopes lī- 35 2.
Page 416
Noteikumiem atbilstoša Drošības iekārtas lietošana Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- bību. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem Briesmas Savainošanās risks! Izmantojot degvielas Samazinoties ūdens daudzumam –...
Page 417
Roktura padziļinājuma montāža Degvielas uzpilde 3. attēls Briesmas Uzmanību Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman- Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts kabelis. Uzmanību Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- Sistēmas apkopes līdzekļa uzpilde las tvertni.
Page 418
Uzmanību Ūdens iesūkšana no tvertnes Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas šļūteni. tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: Rezerves augstspiediena šļūtenes 8. attēls montāža (aparātiem bez šļūtenes Atveriet sistēmas apkopes iepildes atveri. uztīšanas trumuļa) Noskrūvējiet un noņemiet sistēmas ap- kopes vāciņu.
Page 419
Strāvas pieslēgums Drošības norādījumi Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos – Brīdinājums datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim – vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus un jāatbilst IEC 60364-1. rokās. Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku Bīstami noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem Elektriskās strāvas trieciena risks.
Page 420
Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak- Ierīces ieslēgšana simālo vērtību. Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo Uzstādiet darba spiedienu un padeves darba režīmu. daudzumu, pagriežot (vienmērīgi) spie- Deg darba gatavības kontrollampiņa. diena/daudzuma regulatoru uz rokas Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- smidzinātājpistoles (+/-).
Page 421
Eko režīms Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Aparāts darbojas ekonomiskā temperatū- Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu ras režīmā. noregulēt uz "0". Norāde: Temperatūru var noregulēt līdz Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi 60 °C. (darbs ar karstu ūdeni). Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku skalot vismaz 1 minūti.
Page 422
Transportējot automašīnā, saskaņā ar Uzmanību spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet Bojājumu risks no kamīna izplūstošā auk- aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. stā gaisa dēļ. Ierīce jāatvieno no kamīna, ja āra tem- Kopšana un tehniskā apkope peratūra ir zemāka par 0 °C. Bīstami Ja ierīci nav iespējams novietot no sala pa- sargātā...
Page 423
Palīdzība darbības Apkopes darbi traucējumu gadījumā Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Noņemt sietu. Bīstami Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Iztīrīt smalko filtru Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ...
Page 424
Mirgo 2x Deg sistēmas apkopes Motors pārslogots/pārkarsēts – kontrollampiņa Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Norāde: Degļa darbība ir iespējama vēl 5 Ļaut aparātam atdzist. stundas. Ieslēdziet ierīci. Sistēmas apkopes līdzekļa tvertne ir – Traucējums atkārtojas. – tukša, tehnisku iemeslu dēļ tajā vien- ...
Page 425
Spiediens iestatīts uz MIN. – Deglis neaizdegas Iestatīt spiedienu uz MAX. Tukša sistēmas apkopes tvertne. – Netīrs ūdens pieslēguma siets – Uzpildiet sistēmas apkopes līdzekli. Notīrīt sietu. Tukša degvielas tvertne. – Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- ...
Page 426
Piemērotās specifikācijas: EK Atbilstības deklarācija AD 2000 saskaņā ar TRD 801 saskaņā ar Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Reģistrācijas iestādes nosaukums: un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- 97/23/EK deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH bas un veselības aizsardzības Am Grauen Stein...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
Page 431
29 Gaubto dangtelis Apžvalga 30 Tepalo bakas 31 Siurblio slėgio / debito reguliatorius Prietaiso dalys 32 Alyvos išleidimo varžtas 1 paveikslas 33 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis 1 Prietaiso gaubtas vožtuvas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 34 1 valomųjų priemonių siurbimo žarna su (abipusis) filtru 3 Sisteminės priežiūros priemonės...
Page 432
Naudojimas pagal paskirtį Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais jungikliais Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, Sumažinus vandens kiekį siurblio gal- – statiniams, įrankiams, fasadams, tera- voje arba naudojant automatinį slėgio soms, sodo prietaisams ir t.t. reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- Pavojus ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo Sužalojimų...
Page 433
Siurblio priežiūra ir nuotekų apsauga: – Rankenos montavimas serviso jungiklį nustatykite į ne žemes- 3 paveikslas nę nei 3 pakopą. Atsargiai Degalų pripildymas Elektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran- Pavojus kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa- žeistas elektros laidas. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- galus arba lengvą...
Page 434
Prietaisas su žarnos rite: – Vandens siurbimas iš rezervuarų Prie rankinio purškimo pistoleto prijun- Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- kite aukšto slėgio žarną. zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Atsargiai 8 paveikslas Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio Atidarykite sisteminės priežiūros prie- žarną.
Page 435
Elektros srovė Nurodymai dėl saugos Elektros įrangos charakteristikos pa- – Įspėjimas teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- menų lentelėje. bracijos gali atsirasti kraujosruvos. Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo vimais.
Page 436
Prietaiso įjungimas Darbinio slėgio ir debito nustatymas Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą. Siurblio slėgio / debito reguliatorius Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rius. rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia namas (MAKS.). pasiekus reikiamą...
Page 437
Rekomenduojame tokį valymo metodą Naudojimas su garais Ištirpinkite nešvarumus: – Pavojus Užpurkškite truputį valymo priemonės ir Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides- išdžiūti. nis nei 3,2 MPa (32 bar). Pašalinkite nešvarumus: –...
Page 438
Išskalaukite prietaisą antifrizu Prietaiso laikymas Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa- Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso teikiamų naudojimo instrukcijų. gaubto laikiklyje. Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek- Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palauki- tros laidą...
Page 439
Atvėsinkite prietaisą. Įstumkite filtrą. Informacijos apie reguliarias saugos pa- Užmaukite žarną. tikras ir techninės priežiūros sutarties Tvirtai užveržkite kreipiamąją veržlę. sudarymą suteiks Jūsų Kärcher parda- Filtro prie valymo priemonių siurbimo vėjas. žarnos valymas Techninės priežiūros intervalai ...
Page 440
Sumirksi 4 kartus Degiklio sutrikimo kontrolinis Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio – indikatorius filtras. Sumirksi 1 kartą Patikrinkite vandens trūkumo saugiklį. Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros – Mirksi sukimosi krypties kontrolinė ribotuvas. lemputė (netaikoma HDS 7/11, HDS Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ 7/12) OFF“.
Page 441
Žiba 1 valomųjų priemonių kontroli- Iš prietaiso laša vanduo nis indikatorius (tik HDS 12/18) Nesandarus siurblys – Ištuštėjęs 1 valomųjų priemonių bakas. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi- – nutę. Pripildykite valymo priemonių. Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi Žiba 2 valomųjų...
Page 442
Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis – debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą. Užrūdijęs gyvatukas – Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą...
Page 443
Paskelbtosios įstaigos pavadinimas: EB atitikties deklaracija 97/23/EB TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Am Grauen Stein brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- 51105 Köln leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Kodas 0035 rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Page 444
Techniniai duomenys HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Elektros tinklo duomenys Įtampa 400-420 400-420 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai...
Page 445
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Elektros tinklo duomenys Įtampa 400-420 Srovės rūšis 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,169+ j0,105) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Page 446
Periodiniai patikrinimai Pastaba Laikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo rei- kalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data...
Page 447
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки піддаються відповідно неї та збережіть її для переробці для повторного подальшого користування або для використання. Будь ласка, не наступного власника. викидайте пакувальні матеріали Перед...
Page 448
27 Полиця для аксесуарів Огляд 28 Заводська табличка 29 Ковпачок Елементи прристрою 30 Масляний бак Мал. 1 31 Регулятор тиску/кількості насоса 1 Кришка пристрою 32 Різьбова пробка олїєвідливного 2 Тримач для струменевої трубки отвору (по обидва боки) 33 Зворотний клапан всмоктування 3 Отвір...
Page 449
апарат вводиться в експлуатацію для Символи на пристрої промислового використання особою, що пройшла навчання. Фахівці фірми Струмінь під високим тиском KÄRCHER здійснили процес першого може становити небезпеку введення в експлуатацію та при неправильному задокументували цей процес. використанні. Не можна направляти Документацію...
Page 450
Запобіжний клапан Залити засіб для догляду за системою Запобіжний клапан відкривається у – випадку несправності пропускного Вказівка: Для захисту пристрою клапана або манометричного відключити пальник на 5 годин після вимикача. спустошення резервуара із засобом для Запобіжний клапан настроєний і догляду за системою. опломбований...
Page 451
Виконуйте вказівки з техніки безпеки – шланга) і використання виробника миючого засобу. Мал. 6 Karcher пропонує власну програму Завжди повністю змотуйте шланг миючих засобів і засобів для високого тиску із барабану. догляду. Повертати барабан для шланга, доки приґвинчена половинка не виявиться...
Page 452
та зафіксувати за допомогою Обережно! затиску. У жодному разі не всмоктуйте воду з Знову встановіть половинку. ємкості для питної води. У жодному Подача води разі не всмоктуйте рідини, що містять такі розчинники, як розріджувач лаку, Потужність див. в Технічних даних. бензин, мастило...
Page 453
Експлуатація Заміна форсунки Обережно! Обережно! Перед заміною форсунок слід Небезпека вибуху! відключити пристрій, а ручним Не розпиляти горючі рідини. пістолетом-розпилювачем оперувати, Обережно! поки в пристрої не з'явиться напір. Небезпека травмування! Ніколи не Режими використовувати пристрій без встановленої струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної...
Page 454
Регулювання температури миття Експлуатація з засобом для чищення Установити регулятор температури на потрібну температуру. Для дбайливого ставлення до – від 30 °C до 98 °C: навколишнього середовища Миття гарячою водою. ощадливо використовуйте миючий – засіб. від 100 °C до 150 °C: Очищення...
Page 455
Встановіти мінімальне значення Режим роботи Eco робочого тиску насоса. Використовується найекономічніший Встановіть реґулятор температури температурний режим роботи апарату. на мін. 100 °C. Вказівка: Температуру можна Після роботи з миючим засобом відрегулювати до 60 °C. Дозуючий клапан миючого засобу Режим...
Page 456
Вказівка: Не перегинайте шланг Зберігання високого тиску та електричну проводку. Увага! Захист від морозів Небезпека отримання травм та Увага! ушкоджень! При зберіганні звернути Мороз зашкодить апарату, якщо з увагу на вагу пристрою. нього повністю не спущено воду. Транспортування Залиште апарат на зберігання у захищеному...
Page 457
водою чи стиснутим повітрям. або укладанні договору про технічне Знову зберіть у зворотній обслуговування можна отримати в послідовності. спеціалізованій торговельній Очищення сітчастого фільтра в організації Karcher. системі запобігання на випадок Періодичність технічного відсутності води обслуговування Відгвинтіть накидну гайку і зніміть шланг.
Page 458
Допомога у випадку Контрольна лампочка мотора неполадок Блимає 1 раз Збій захисту – Обережно! Встановити вимикач на „0/OFF“. Небезпека травмування від випадково Включіть пристрій. запущеного апарату і електрошоку. Несправність виникла знову. – До проведення будь-яких робіт слід Звернутися до служби підтримки вимкнути...
Page 459
блимає тричі Світиться контрольна лампа Ушкодження розпізнавання засобу – мийного засобу 2 (тільки для HDS для догляду за системою. 12/18) Звернутися до служби підтримки Бак для миюйного засобу 2 порожній. – користувачів. Залийте миючий засіб. блимає 4 рази Пристрій...
Page 460
Паливний фільтр забруднений – Прилад протікає, вода капає з Замініть паливний фільтр. нижньої частини приладу Немає іскри запалювання – Насос негерметичний – Якщо при експлуатації через оглядове Вказівка: Допускаються 3 краплі на скло не видна іскра запалювання, хвилину. доручіть...
Page 461
Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком співтовариства Назва відповідального Цим ми засвідчуємо, що таким чином представництва: Для 97/23/EG помічені машини по своїй розробці та TÜV Rheinland Industrie Service GmbH типу конструкції у нашому виконанні Am Grauen Stein відповідають...
Page 462
Технічні характеристики HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Під'єднання до мережі Напруга В 400-420 400-420 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт...
Page 463
HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Під'єднання до мережі Напруга В 400-420 Тип струму Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Підключення...
Page 464
Періодичні перевірки Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
Page 468
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.
Need help?
Do you have a question about the HDS 7/11-4 M and is the answer not in the manual?
Questions and answers