Kärcher HDS 7/11-4 M User Manual
Hide thumbs Also See for HDS 7/11-4 M:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Tung
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
    • Wiederkehrende Prüfungen de
  • Français

    • Aperçu Général
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Essais Périodiques
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
    • Controlli Ricorrenti
  • Dutch

    • Nederlands
    • Overzicht
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • Technische Gegevens
    • Periodieke Controles
  • Español

    • Resumen
    • Símbolos en el Aparato
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Uso Previsto
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
      • Instrucciones de Seguridad
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento. es
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
    • Inspecciones Repetitivas
  • Português

    • Visão Geral
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança PT
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção PT
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
    • Dados Técnicos
    • Inspecções Periódicas
  • Dansk

    • Oversigt
    • Symboler På Maskinen
    • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
    • Sikkerhedsanordninger
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • EU-Overensstemmelseserklæ- Ring
    • Tekniske Data
    • Gentagende Kontroller
  • Norsk

    • Oversikt
    • Symboler På Maskinen
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
    • Gjentatte Kontroller
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Översikt
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-Överens- Stämmelse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Yleiskatsaus
    • Käyttötarkoitus
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
    • Toistuvat Tarkastukset
  • Ελληνικά

    • Ών
    • Σύνοψη
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Genel Bakış
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
    • Periyodik Kontroller
  • Русский

    • Обзор
    • Защитные Устройства
    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопас
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
      • Magyar
    • Rendeltetésszerű Használat HU
    • Szimbólumok a Készüléken HU
    • Áttekintés
    • Biztonsági Berendezések
    • Biztonsági Tanácsok
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Transport
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén HU
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek . HU
    • Műszaki Adatok
    • IsmétlőDő Ellenőrzések
  • Čeština

    • Přehled
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
    • Technické Údaje
    • Periodické Zkoušky
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Simboli Na Napravi
    • Namenska Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
    • Pribor in Nadomestni Deli
    • Tehnični Podatki
    • Periodičan Preverjanja
      • Polski
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Eesti
      • Latviešu
      • Lietuviškai

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
HDS 7/11-4 M/MX
HDS 7/12-4 M/MX
HDS 7/11-4 M/MX
HDS 8/17-4 M/MX
HDS 10/20-4 M/MX
HDS 12/18-4 S/SX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59629300
03/11
7
24
40
58
75
92
109
127
143
159
175
191
209
225
244
261
278
294
312
329
346
362
379
398
414
430
447

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS 7/11-4 M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher HDS 7/11-4 M

  • Page 1 HDS 7/11-4 M/MX HDS 7/12-4 M/MX HDS 7/11-4 M/MX HDS 8/17-4 M/MX HDS 10/20-4 M/MX HDS 12/18-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Page 3 MX/SX 25 26 27 28 29...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- –...
  • Page 8: Tung

    31 Druck-/Mengenregulierung der Pum- Übersicht peneinheit 32 Ölablassschraube Geräteelemente 33 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- Bild 1 Ansaugung 1 Gerätehaube 34 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit 2 Halterung für Strahlrohr Filter (beidseitig) 35 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit 3 Einfüllöffnung für Systempflege Advan- Filter ce RM 110/RM 111 36 Brennstofffilter 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 37 Serviceschalter...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Sicherheitseinrichtungen Verwendung Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- gangen werden. rassen, Gartengeräten, etc. Überströmventil mit zwei Gefahr Druckschaltern Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- stellen oder anderen Gefahrenbereichen Beim Reduzieren der Wassermenge –...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Zudosierung der Systempflege Advance RM 110/RM 111 einstellen Warnung  Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Über das örtliche Versorgungsunter- – Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- nehmen, sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr. – der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das 6.768-004).
  • Page 11 Reinigungsmittel auffüllen Montage Ersatz-Hochdruckschlauch (Geräte Vorsicht mit Schlauchtrommel) Verletzungsgefahr! Bild 6 Nur Kärcher-Produkte verwenden. –  Hochdruckschlauch vollständig von der Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, – Schlauchtrommel abrollen. Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.  Schlauchtrommel drehen, bis die ange- Kontakt mit Augen und Haut vermeiden. –...
  • Page 12: Bedienung

    Bild 10 Vorsicht  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- Die maximal zulässige Netzimpedanz am elek- kopf anschließen. trischen Anschlusspunkt (siehe Technische  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Un- sierventils umstecken. klarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss-  Saugschlauch (Durchmesser mindes- punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunter-...
  • Page 13 Düse wechseln Reinigungstemperatur einstellen  Temperaturregler auf gewünschte Gefahr Temperatur einstellen. Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und 30 °C bis 98 °C: Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Mit Heißwasser reinigen. – drucklos ist. 100 °C bis 150 °C: Betriebsarten Mit Dampf reinigen. –...
  • Page 14 Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei Betrieb mit Heißwasser maximalem Arbeitsdruck. Gefahr Reinigen Verbrühungsgefahr!  Temperaturregler auf gewünschte  Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Temperatur einstellen. telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Betrieb mit Dampf Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Gefahr aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- des Objekt richten, um Schäden durch zu ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2...
  • Page 15: Lagerung

    Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Gerät aufbewahren Hinweis: Handhabungsvorschriften des  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Frostschutzmittelherstellers beachten. be einrasten.  Handelsübliches Frostschutzmittel in  Hochdruckschlauch und elektrische Schwimmerbehälter einfüllen. Leitung aufrollen und auf Halterungen  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis hängen.
  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

    Über Durchführung einer regelmäßigen Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss nigen eines Wartungsvertrags informiert Ihr  Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- Kärcher-Fachhändler. nehmen. Wartungsintervalle  Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Wöchentlich ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- ...
  • Page 17 3x blinken Kontrolllampe Pumpe Fehler in der Spannungsversorgung. – 1x blinken  Netzanschluss und Netzsicherungen Ölmangel – prüfen.  Öl nachfüllen. 4x blinken 2x blinken Stromaufnahme zu groß. – Leckage im Hochdrucksystem –  Netzanschluss und Netzsicherungen  Hochdrucksystem und Anschlüsse auf prüfen.
  • Page 18 Kontrolllampe Systempflege blinkt Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr möglich. Pumpe undicht – Systempflege-Behälter ist leer. – Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.  Systempflege auffüllen.  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 leuchtet (nur HDS 12/18) Gerät schaltet bei geschlossener...
  • Page 19: Garantie

    Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch –  Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern. Verrußte Heizschlange –  Gerät vom Kundendienst entrußen lassen. Kann die Störung nicht behoben wer- den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
  • Page 20 Angewandte Spezifikationen: EG-Konformitätserklärung AD 2000 in Anlehnung TRD 801 in Anlehnung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Name der benannten Stelle: zipierung und Bauart sowie in der von uns für 97/23/EG in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH schlägigen grundlegenden Sicherheits- Am Grauen Stein...
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Clas- *AU/Clas- *KAP *KAP sic *EU sic *EU Netzanschluss Spannung 400-420 400-420 Stromart 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ (0,169+...
  • Page 22 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Netzanschluss Spannung 400-420 Stromart 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/ 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Page 23: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be- treiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
  • Page 24: English

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to English the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 25: Overview

    31 Pressure/quantity regulation of the Overview pump unit 32 Oil drain screw Device elements 33 Backflow valve of the detergent infeed Figure 1 34 Detergent suction hose 1 with filter 1 Cover 35 Detergent suction hose 2 with filter 2 Support for spray lance 36 Fuel filter (both sides) 37 Service switch...
  • Page 26: Proper Use

    Proper use Safety Devices Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- Safety devices serve for the protection of tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- the user and must not be put out of opera- ing tools, etc. tion or bypassed with respect to their func- tion.
  • Page 27: Start Up

    Note: Observe the following when using Start up system care Advance 2 RM 111: Calcification protection: See table – Warning Pump care and black water protection: Set – Risk of injury! Device, tubes, high pressure the service switch to at least setting 3. hose and connections must be in faultless condition.
  • Page 28: Water Connection

    Device with hose drum: – Suck in water from vessel  Connect the high pressure hose to the If you want to suck in water from an exter- hand-spray gun. nal vessel, the following modification is Caution necessary: Always unwind high pressure hose com- Figure 8 pletely ...
  • Page 29: Operation

    Power connection Safety instructions For connection values, see technical – Warning data and type plate. Long hours of using the appliance can The electrical connections must be – cause circulation problems in the hands on done by an electrician according to IEC account of vibrations.
  • Page 30: Operation With Detergent

     Set the working pressure and feed Turning on the Appliance quantity by turning (steplessly) the  Set appliance switch to desired operat- pressure/quantity regulation mecha- ing mode. nism at the hand spray gun (+/-). Indicator lamp for operational readiness Danger lights up.
  • Page 31: Storing The Appliance

    Eco operation After operation with detergent The appliance works in the most economi-  Set dosing value for detergent to "0". cal temperature range.  Set the appliance switch to "1" (opera- Note: The temperature can be regulated tion with cold water). up to 60 °C.
  • Page 32: Storage

     When transporting in vehicles, secure Caution the appliance according to the guide- Threat of damage by penetrating cold air lines from slipping and tipping over. through the chimney.  Disconnect device from chimney when Maintenance and care outside temperature drops below 0 °C. Danger If it is not possible to store frost free, shut down device.
  • Page 33: Troubleshooting

    Maintenance Works Indicator lamp pump Clean the sieve in the water connection 1x blinking  Take out sieve. Lack of oil –  Clean sieve in water and reinstall.  Replenish oil. Cleaning the fine filter 2x blinking  Unpressurize the appliance. Leak in the high pressure system –...
  • Page 34 3x blinking Indicator lamp system care is Fault in the voltage supply. – blinking  Check main connections and mains Note: Burner operation no longer possible. fuse. System care container is empty. – 4x blinking  Refill system care. Excessive power consumption. –...
  • Page 35: Warranty

    Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water Pump leaky Working pressure/flow rate to high – – Note: 3 drops/minute are allowed.  Reduce working pressure/flow quantity  With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
  • Page 36 Name of the appointed agency: EC Declaration of Conformity for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH We hereby declare that the machine de- Am Grauen Stein scribed below complies with the relevant 51105 Köln basic safety and health requirements of the ID No.
  • Page 37: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Clas- *AU/Classic *KAP *KAP sic *EU Main Supply Voltage 400-420 400-420 Current type 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,321+ (0,169+...
  • Page 38 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Main Supply Voltage 400-420 Current type 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Page 39: Recurring Tests

    Recurring tests Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ date thorised person/ date thorised person/ date...
  • Page 40: Français

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 41: Aperçu Général

    29 Fermeture du capot Aperçu général 30 Réservoir d'huile 31 Réglage de la pression/ du débit de Éléments de l'appareil l'unité de pompe Figure 1 32 Bouchon de vidange d'huile 1 Capot 33 Soupape anti-retour de l'aspiration de 2 Dispositif de fixation de la lance détergent (bilatéral) 34 Flexible d'aspiration du détergent 1...
  • Page 42: Utilisation Conforme

    Nous attirons votre attention sur le fait – Utilisation conforme que l'appareil doit être contrôlé réguliè- rement par une personne compétente Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- selon les dispositions nationales en vi- ments, outils, façades, terrasses, appareils gueur. Adressez-vous pour cela à votre de jardinage, etc.
  • Page 43: Mise En Service

    Dispositif de sécurité en cas de Régler le dosage de l'entretien manque d'eau système Advance RM 110/RM 111 Le dispositif de sécurité en cas de  Déterminer la dureté de l'eau locale : – manque d'eau permet d'éviter que le En contactant le distributeur local, –...
  • Page 44 Faire le plein de détergent Montage du flexible haute pression de remplacement (appareils sans Attention dévidoir) Risque de blessure ! Figure 5 Utiliser uniquement les produits Kär- – cher. Montage du flexible haute pression N'utiliser en aucun cas de solvant (es- –...
  • Page 45: Utilisation

    Aspirer l'eau encore présente dans Raccordement électrique les réservoirs Pour les données de raccordement, se – référer à la section Caractéristiques Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, techniques et à la plaque signalétique. la transformation suivante est requise : Figure 8 Le raccordement électrique doit être ef- –...
  • Page 46 1 Utilisation avec de l'eau froide Consignes de sécurité 2 Fonctionnement Eco (eau chaude max. Avertissement 60° C) Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- 3 Utilisation avec de l'eau chaude/de la tion plus long de l'appareil peut amenée vapeur aux troubles de l'irrigation sanguine dans Mettre l'appareil en marche les mains.
  • Page 47 Régler la pression de service et le Nettoyage débit  Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction Réglage de la pression/ du débit de l'uni- de la surface à nettoyer. té de pompe Remarque :Toujours diriger le jet haute ...
  • Page 48  Actionner la pompe un court moment Utilisation avec de l'eau chaude (environ 5 secondes) au moyen de l'in- Danger terrupteur principal. Risque de brûlure !  En veillant à avoir les mains bien  Régler le thermostat sur la température sèches, débrancher la fiche secteur.
  • Page 49: Entreposage

    Transport Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il Figure 11 n'est pas possible de conserver l'appareil Attention dans un lieu protégé du gel : Risque d'endommagement ! Lors du char-  Purger l'eau. gement de l'appareil avec un chariot éléva- ...
  • Page 50: Assistance En Cas De Panne Fr

     Nettoyer le tamis dans l'eau. Fréquence de maintenance  Replacer le tamis. Hebdomadairement  Positionner le tuyau.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Serrer l'écrou-raccord.  Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- ...
  • Page 51 3x clignotement Voyant de contrôle Défaut de Manque d'eau – brûleur  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les 1 x clignotement conduites d'alimentation Le limiteur de gaz résiduaire a été dé- – 4x clignotement clenché. Commutateur Reed collé dans la pro- –...
  • Page 52  Contrôler le débit de l'alimentation en La lampe témoin soin système eau ( voir la section Caractéristiques clignote techniques). Remarque :Le fonctionnement du brûleur n'est L'appareil présente un fuit, de l'eau plus possible. s'écoule de l'appareil par le bas Le réservoir d'entretien système est vide.
  • Page 53: Garantie

    Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange Le réservoir d'entretien système est vide. –  Remplir l'entretien système. Remarque : Lors du raccordement de l'appa- Le réservoir de combustible est vide. – reil à une cheminée ou quand l'appareil n'est ...
  • Page 54 Spécifications appliquées: Déclaration de conformité CE AD 2000 en référence TRD 801 en référence Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa Nom du service désigné: conception et son type de construction ain- pour 97/23/EG si que de par la version que nous avons TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
  • Page 55 Caractéristiques techniques HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Raccordement au secteur Tension 400-420 400-420 Type de courant 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à...
  • Page 56 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 *KAP Classic *EU Classic *KAP Raccordement au secteur Tension 400-420 Type de courant 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.)
  • Page 57: Essais Périodiques

    Essais périodiques Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes na- tionales respectives du pays d'exploitant. Contrôle effectué par : Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
  • Page 58: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 59: Descrizione Generale

    29 Chiusura cofano Descrizione generale 30 Contenitore dell'olio 31 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 32 Tappo di scarico dell'olio 1 Cofano 33 Valvola di non ritorno del dispositivo di 2 Supporto per lancia aspirazione del detergente (su entrambi i lati) 34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 3 Apertura di riempimento per la cura del...
  • Page 60: Uso Conforme A Destinazione

    Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- zione dell'utente e non devono essere di- gio ecc. sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
  • Page 61: Messa In Funzione

    Grado di du- Valore di scala sull'interrut- Messa in funzione rezza dell'ac- tore di servizio qua (°dH) Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- <3 OFF (nessun dosaggio) mentazioni, il tubo flessibile alta pressione 3...7 ed i collegamenti devono essere in perfetto 7...14 stato.
  • Page 62 Kärcher offre una gamma di pulizia e  Posizionare il nuovo tubo flessibile di manutenzione personalizzata. alta pressione attraverso l'apposita gui- Il vostro rivenditore è a disposizione per da e posizionare la ruota sul lato inferio- qualsiasi ulteriore informazione. re dell'apparecchio. ...
  • Page 63: Uso

    Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni:  Posizionare la regolazione pressione/ Pericolo portata dell'unità pompa al valore mas- Rischio di esplosione! simo. Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.  Chiudere la valvola dosatrice del deter- Pericolo gente.
  • Page 64 Modalità operative Regolare la temperatura di pulizia  Impostare il regolatore di temperatura alla temperatura desiderata. Da 30 °C a 98 °C: Pulire con acqua calda. – Da 100 °C a 150 °C: Pulire con vapore. –  Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“).
  • Page 65 Funzionamento con detergente Funzionamento con acqua calda/ vapore Per salvaguardare l'ambiente non ec- – cedere nell'uso di prodotti detergenti. Si consigliano le seguenti temperature: Il detergente deve essere adatto alla Sporco facile – – superficie da pulire. 30-50 °C  Regolare la concentrazione del deter- Sporco proteico, p.es.
  • Page 66 Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente Attenzione  Impostare la valvola di dosaggio deter- Apparecchi non completamente svuotati gente su "0". possono essere danneggiati dal gelo.  Portare il selettore dell'apparecchio in posi-  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- zione 1 (Funzionamento con acqua fred- tetto dal gelo.
  • Page 67: Supporto

    Supporto Intervalli di manutenzione Ogni settimana Attenzione  Pulire il filtro del collegamento acqua. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-  Pulire il microfiltro. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.  Controllare il livello dell'olio. Attenzione Trasporto In presenza di olio lattescente rivolgersi im- Fig.
  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi- La spia di controllo del senso di razione detergente. rotazione lampeggia (non HDS 7/11,  Estrarre il raccordo di aspirazione de- HDS 7/12) tergente. Fig. 12  Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- ...
  • Page 69 Spia luminosa "guasto bruciatore" Spia di controllo Cura del sistema lampeggia 1x lampeggio Avviso: Il funzionamento del bruciatore non è più possibile. Scatto del limitatore termico dei gas di – Il contenitore per la cura del sistema è scarico. – vuoto.
  • Page 70: Garanzia

     Pulire il filtro della protezione mancanza L'apparecchio perde acqua, la quale acqua. fuoriesce dal fondo Filtro combustibile sporco – La pompa non è a tenuta stagna –  Sostituire il filtro combustibile. Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il Nessuna scintilla di accensione –...
  • Page 71 Specifiche applicate: Dichiarazione di conformità AD 2000 in aggiunta TRD 801 in aggiunta Con la presente si dichiara che la macchina Nome dell'ente nominato: qui di seguito indicata, in base alla sua con- per 97/23/EG cezione, al tipo di costruzione e nella ver- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Collegamento alla rete Tensione 400-420 400-420 Tipo di corrente 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,321+...
  • Page 73 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Collegamento alla rete Tensione 400-420 Tipo di corrente 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Page 74: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data Nome...
  • Page 75: Nederlands

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 76: Overzicht

    32 Olieaflaatschroef Overzicht 33 Terugslagklep van de aanzuiging van reini- gingsmiddel Apparaat-elementen 34 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter Afbeelding 1 35 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter 1 Apparaatkap 36 Brandstoffilter 2 Houder voor spuitstuk 37 Serviceschakelaar (aan beide kanten) 38 Watertekortbeveiliging met zeef 3 Vulopening voor systeemonderhoud 39 Vlotterhouder Advance RM 110/RM 111...
  • Page 77: Reglementair Gebruik

    regelmatig moet worden gecontroleerd Reglementair gebruik door een bevoegde persoon. Gelieve u daartoe tot uw KÄRCHER-partner te Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- wenden. werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Veiligheidsinrichtingen Gevaar Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan scherming van de gebruiker en mogen niet tankstations of andere gevaarlijke zones buiten werking gezet of in hun functie om-...
  • Page 78: Inbedrijfstelling

    Uitlaatgastemperatuurregelaar Dosering van systeemonderhoud Advance RM 110/RM 111 instellen De uitlaatgastemperatuurregelaar – schakelt het apparaat uit indien de uit-  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: laatgassen een te hoge temperatuur via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – bereikt hebben. met een testapparaat voor de water- –...
  • Page 79 Reinigingsmiddel vullen Montage reserve-hogedrukslang (apparaten met slangtrommel) Voorzichtig Afbeelding 6 Verwondingsgevaar!  Hogedrukslang volledig van de slang- Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – trommel afrollen. In geen geval oplosmiddelen (benzine, –  Slangtrommel draaien tot de vastge- aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen. schroefde halve schaal naar boven Contact met de ogen en de huid vermijden.
  • Page 80: Bediening

    Afbeelding 10 Voorzichtig  Bovenste toevoerslang aan de pomp- De maximaal toegelaten netimpedantie kop aansluiten. aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-  Spoelleiding van het reinigingsmiddel- nische gegevens) mag niet overschreden doseerapparaat verplaatsen. worden. In geval van onduidelijkheden in  Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met verband met de netimpedantie aan uw aan- filter (toebehoren) aansluiten aan de sluitpunt neemt u best contact op met uw...
  • Page 81 Sproeier vervangen Reinigingstemperatuur instellen  De temperatuurregelaar op de gewens- Gevaar te temperatuur instellen. Apparaat voor het verwisselen van de 30 °C tot 98 °C: sproeier uitschakelen en handspuitpistool Met heet water reinigen. – hanteren, totdat het apparaat zonder druk 100 °C tot 150 °C: Met stoom reinigen.
  • Page 82 Werken met reinigingsmiddel Werken met heet water / stoom Ter milieubescherming zuinig omsprin- Wij bevelen de volgende reinigingstempe- – gen met reinigingsmiddelen. raturen aan: Lichte verontreinigingen – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn – voor het te reinigen oppervlak. 30-50 °C ...
  • Page 83 Na werking met reinigingsmiddel Vorstbescherming  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op Voorzichtig „0“ stellen. Vorst beschadigt het apparaat als het water  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met er niet volledig uit is. koud water) stellen.  Apparaat in een vorstvrije ruimte op- ...
  • Page 84: Opslag

    Opslag Onderhoudsintervallen Wekelijks Voorzichtig  Zeef in de wateraansluiting reinigen. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het  Fijn filter reinigen. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.  Oliepeil controleren. Voorzichtig Vervoer Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- Afbeelding 11 cher-klantendienst contacteren.
  • Page 85: Hulp Bij Storingen

    Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang Controlelampje Draairichting reinigen knippert (niet HDS 7/11, HDS 7/12)  De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen Afbeelding 12 eruit trekken.  Polen op de apparaatstekker wisselen.  Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Controlelampje bedrijfsklaarheid Olie vervangen gaat uit ...
  • Page 86 2x knipperen (optie) Apparaat draait niet Vlamsensor heeft de brander uitge- – Geen netspanning – schakeld.  Spanningsaansluiting/toevoerleiding  Klantendienst contacteren. controleren. 3x knipperen Apparaat bouwt geen druk meer op Identificatie systeemonderhoud defect –  Klantendienst contacteren. Lucht in het systeem –...
  • Page 87: Garantie

    Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde  Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat worden binnen de garan- vlotterreservoir leeggezogen en de druk tieperiode gratis verholpen, voorzover deze tot „0“...
  • Page 88 Toegepaste specificaties: EG-conformiteitsverklaring AD 2000 als aanvulling TRD 801 als aanvulling Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp Naam van de benoemde instantie: en de bouwwijze alsook in de door ons op voor 97/23/EG de markt gebrachte uitvoering voldoet aan TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de geldende fundamentele veiligheids- en...
  • Page 89: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Clas- *AU/Classic *KAP *KAP sic *EU Spanningaansluiting Spanning 400-420 400-420 Stroomsoort 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 90 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Spanningaansluiting Spanning 400-420 Stroomsoort 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
  • Page 91: Periodieke Controles

    Periodieke controles Instructie De aanbevolen termijnen volgens de over- eenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht geno- men worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige controle Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van de Handtekening van de Handtekening van de bevoegde persoon / bevoegde persoon /...
  • Page 92: Español

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 93: Resumen

    29 Cierre del capó Resumen 30 Recipiente de aceite 31 Regulación de la presión/caudal de la Elementos del aparato unidad de bomba. Figura 1 32 Tornillo purgador de aceite 1 Capó del aparato 33 Válvula de retención del sistema de ab- 2 Soporte para la lanza dosificadora sorción de detergentes (por ambos lados)
  • Page 94: Uso Previsto

    Uso previsto Dispositivos de seguridad Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- La función de los dispositivos de seguridad cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- es proteger al usuario y está prohibido po- rramientas de jardín, etc. nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento.
  • Page 95: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Ajustar la dosis de lproducto para cuidado del sistema Advance Advertencia RM 110/RM 111 Peligro de lesiones El aparato, los tubos de  Calcular la dureza del agua local: alimentación, la manguera de alta presión A través del suministrador local, –...
  • Page 96 Llenar de detergente Montar la manguera de alta presión de repuesto (aparatos con Precaución enrollador de mangueras) Peligro de lesiones Figura 6 Utilizar sólo productos Kärcher. –  Desenrrollar totalmente la manguera de No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Page 97: Manejo

    Figura 9 El enchufe y el acoplamiento del cable –  Quitar el recipiente del cuidado del de prolongación utilizado tienen que ser agua. impermeables.  Desatornillar la tubería de abasteci- Precaución miento que va hacia el recipiente del La impedancia de red máxima permitida en flotador.
  • Page 98 Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta gularidad el aparato y se aparecen sínto- presión, purgue el aire de la bomba. Véase mas repetidas veces (como por ejemplo ayuda en el apartado "El aparato no genera hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- presión"...
  • Page 99 Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente/vapor Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- – para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: Suciedades ligeras – El detergente debe ser apropiado para – la superficie que se ha de limpiar. 30-50 °C ...
  • Page 100 Después del funcionamiento con Protección antiheladas detergente Precaución  Poner la válvula dosificadora en la posi- El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ción "0". vaciado por completo de agua.  Ajustar el interruptor del aparato en el ...
  • Page 101: Almacenamiento

    Almacenamiento Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Precaución  Limpie el tamiz en la conexión del agua. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Limpiar el filtro de depuración fina. peso del aparato en el almacenamiento.  Controle el nivel de aceite. Transporte Precaución Figura 11...
  • Page 102: Ayuda En Caso De Avería

     Coloque la manguera. 4 parpadeos  Apriete bien la tuerca de racor. El interruptor de láminas flexibles está – pegado en el dispositivo de seguridad Limpie el filtro en la manguera de aspira- contra el funcionamiento en seco. ción de detergente. ...
  • Page 103 Piloto de control de avería en el El piloto de control del producto de quemador cuidado del sistema parpadea Nota: Ya no es posible que el quemador 1 parpadeo funcione. El limitador de temperatura de gases de – El recipiente de producto de manteni- –...
  • Page 104: Garantía

    La cantidad de abastecimiento de agua  Cambie el filtro de combustible. – es escasa No hay chispa de encendido –  Si durante el servicio no se ve ninguna  Verifique la cantidad de abastecimiento chispa de encendido a través de la mi- de agua (ver datos técnicos).
  • Page 105: Declaración De Conformidad Ce Es

    AD 2000 conformo Declaración de conformidad TRD 801 conformo Nombre del centro mencionado: Por la presente declaramos que la máqui- Para 97/23/CE na designada a continuación cumple, en lo TÜV Rheinland Industrie Service GmbH que respecta a su diseño y tipo constructi- Am Grauen Stein vo, así...
  • Page 106: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Conexión de red Tensión 400-420 400-420 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,321+ (0,169+...
  • Page 107 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Conexión de red Tensión 400-420 Tipo de corriente 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Page 108: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Page 109: Português

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 110: Visão Geral

    31 Regulação da pressão/débito da unida- Visão Geral de da bomba 32 Parafuso de descarga de óleo Elementos do aparelho 33 Válvula de retenção da aspiração do Figura 1 detergente 1 Tampa da máquina 34 Mangueira de aspiração do detergente 2 Suporte para a lança 1 com filtro (bilateral)
  • Page 111: Símbolos No Aparelho

    profissionais. A KÄRCHER já realizou Símbolos no aparelho esta primeira colocação em funciona- mento por si e documentou a mesma. A Os jactos de alta pressão podem documentação referente pode ser ad- ser perigosos em caso de uso in- quirida junto do seu agente autorizado correcto.
  • Page 112: Colocação Em Funcionamento Pt

    Válvula de segurança Adicionar o produto de conservação do sistema A válvula de segurança abre-se quando – a válvula de segurança ou o interruptor Aviso: De modo a proteger o aparelho, o manométrico, estiverem com defeito. queimador é desligado com um atraso de 5 A válvula de segurança vem regulada e se- horas, se o recipiente da conservação do lada da fábrica.
  • Page 113 Atenção Encher combustível A mangueira de alta pressão deve sempre Perigo ser completamente desenrolada. Perigo de explosão! Encher somente gasó- Montagem da mangueira de alta leo ou outro óleo combustível leve. Com- pressão sobressalente (aparelhos bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser utilizados.
  • Page 114: Manuseamento

    Aspirar água a partir do reservatório Conexão de energia eléctrica Sempre que quiser aspirar água de um re- Valores de conexão: vide dados técni- – cipiente exterior, é necessário proceder à cos e placa sinalética. seguinte conversão: A ligação eléctrica tem que ser feita por –...
  • Page 115 Avisos de segurança Ligar a máquina  Coloque o selector no modo operativo Advertência pretendido. Uma utilização mais prolongada do apare- A lâmpada de controlo "Operacionali- lho pode causar problemas de circulação dade" brilha. do sangue nas mãos. A máquina funciona por pouco tempo e Não é...
  • Page 116 Regulação da pressão/débito na pistola Funcionamento com água fria pulverizadora manual Remover sujidade leve e enxaguar com  Colocar o regulador da temperatura em água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- máx. 98°C. gem, terraços, ferramentas, etc.  Ajustar a pressão de trabalho, na uni- ...
  • Page 117 Guardar a máquina  Substituir o bocal de alta pressão  Engatar o tubo de jacto no suporte da (aço inoxidável) pelo bocal de vapor cobertura do aparelho. (latão, ver n.º de peça nos dados téc-  Enrolar a mangueira de alta pressão e o nicos).
  • Page 118: Armazenamento

     Deixar funcionar a máquina durante, no  Ligar a bomba através do selector por máx., 1 minuto até que toda a água te- aprox. 5 segundos. nha saído da bomba e das mangueiras.  Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- Enxaguar a máquina com anti-congelan- tejam secas.
  • Page 119: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Limpar filtro fino Ajuda em caso de avarias  Colocar aparelho isento de tensão. Perigo  Desenroscar o filtro fino na cabeça da Perigo de ferimentos devido a choque eléc- bomba. trico ou activação inadvertida do aparelho.  Desmontar o filtro fino e retirar o ele- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede mento filtrante.
  • Page 120 Pisca 2 vezes Lâmpada de controlo de serviço Motor sobrecarregado/sobreaquecido – (Assistência)  Colocar o interruptor do aparelho na Intervalo de serviço – posição "0/OFF".  Realizar trabalhos de serviço.  Deixar a máquina arrefecer. A lâmpada de controlo do ...
  • Page 121 A máquina não gera pressão A máquina não aspira detergente Ar no sistema  Deixar funcionar a máquina com a vál- – vula de dosagem de detergente aberta Eliminar o ar da bomba: e a alimentação de água fechada, até ...
  • Page 122: Garantia

    A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado – alto  Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Serpentina de aquecimento apresenta – fuligem.  Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem.
  • Page 123: Declaração De Conformidade Ce

    Especificações aplicadas: Declaração de conformidade AD 2000 em apoio TRD 801 em apoio Declaramos pelo presente instrumento que Nome da entidade designada: a máquina abaixo indicada corresponde, Para 97/23/EG na sua concepção, fabricação bem como TÜV Rheinland Industrie Service GmbH no tipo por nós comercializado, às exigên- Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Page 124: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Ligação à rede Tensão 400-420 400-420 Tipo de corrente 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx.
  • Page 125 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Ligação à rede Tensão 400-420 Tipo de corrente 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Ligação de água...
  • Page 126: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Page 127: Dansk

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 128: Oversigt

    32 Olie-bortledningsskrue Oversigt 33 Kontraventil af rensemiddel-indsugningen 34 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter Maskinelementer 35 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter Fig. 1 36 Brændstoffilter 1 Skærm 37 Serviceafbryder 2 Holder til strålerøret 38 Tørkørselssikring med siv (på begge sider) 39 Svømmerbeholder 3 Påfyldningsåbning til systempleje Ad- 40 Finfilter (vand) vance RM 110/RM 111 Betjeningsfelt...
  • Page 129: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanordninger anvendelse Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- ler ignoreres i deres funktion. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Overstrømningsventil med to trykomstiller Risiko Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- Ved reducering af vandmængden på...
  • Page 130: Ibrugtagning

    Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Ibrugtagning RM 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: Advarsel Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen – Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: – ger, højtryksslange og tilslutninger skal Serviceafbryderen sættes mindst på være i udmærket tilstand. Hvis maskinen stilling 3.
  • Page 131 Montere håndsprøjtepistolen, Vandtilslutning strålerøret, dysen og Tilslutningsværdier, se venligst tekniske højtryksslangen data.  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Fig. 4 m, min. diameter 3/4 ") på maskinens  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.  Stram strålerørets forskruning med vandhanen).
  • Page 132: Betjening

    Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- – Strømtilslutning sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). Se typeskilt/tekniske data for tilslut- – Lave temperaturer. Du bør bære hand- – ningsværdier sker til beskyttelse. El-tilslutningen skal gennemføres af en – Et hårdt greb har en dårlig indflydelse –...
  • Page 133 Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen Drift med rengøringsmiddel betjenes. For at beskytte miljøet bør du være – Bemærk:Hvis der ikke kommer vand ud af sparsommeligt med rensemidlet. højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen Rensemidlet skal være velegnet til den –...
  • Page 134 Betjening med varmt vand/damp Sluk for maskinen Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Risiko Lette tilsmudsninger – Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Ef- 30-50 °C ter brug med varmt vand eller damp skal ma- Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i – skinen køles ned idet den bruges med koldt fødevareindustrien vand og åbn pistol for mindst to minutter.
  • Page 135: Opbevaring

    Pleje og vedligeholdelse Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet muligt: startende maskine og elektrisk stød.  Vand afledes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...
  • Page 136: Hjælp Ved Fejl

    Vedligeholdelsesarbejder Kontrollampe pumpe Rens filteret i vandtilslutningen blinker 1x  Fjern filteret. Oliemangel –  Sivet renses med vand og genindsættes.  Fyld olie på. Rense finfilteret. blinker 2x  Maskinen skal være uden tryk. Lækage i højtrykssystemet –  Skru finfilteret på pumpehovedet af. ...
  • Page 137 blinker 4x Kontrollampe rensemiddel 1 lyser Strømoptagelse for høj. – (kun HDS 12/18)  Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Rensemiddeltanken 1 er tomt. –  Kontakt kundeservice.  Rensemiddel fyldes på. Kontrollampe "Brænderfejl" Kontrollampe rensemiddel 2 lyser (kun HDS 12/18) blinker 1x Røggastemperaturbegrænseren blev –...
  • Page 138: Garanti

    Garanti Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant I de enkelte lande gælder de af vore forhandle- Lækage i højtrykssystemet – re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl  Højtrykssystemet og tilslutninger skal på din maskine afhjælpes gratis inden for ga- kontrolleres med hensyn til tæthed.
  • Page 139: Eu-Overensstemmelseserklæ- Ring

    Anvendte specifikationer: EU-overensstemmelseser- AD 2000 i overensstemmelse med klæring TRD 801 i overensstemmelse med Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Navn på det nævnte sted: te maskine i design og konstruktion og i den Til 97/23 EF af os i handlen bragte udgave overholder TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de gældende grundlæggende sikkerheds- Am Grauen Stein...
  • Page 140: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Nettilslutning Spænding 400-420 400-420 Strømtype 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ (0,169+ (0,163+ j0,200)
  • Page 141 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Nettilslutning Spænding 400-420 Strømtype 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/ 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Page 142: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmel- ser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
  • Page 143: Norsk

    Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Page 144: Oversikt

    31 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Oversikt heten 32 Oljeavtappingsskrue Maskinorganer 33 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- Bilde 1 ringsmiddel 1 Maskinhette 34 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 filter 2 Holder for strålerør 35 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 filter (2-sidig) 36 Drivstoffilter 3 Påfyllingsåpning for systempleiemiddel 37 Servicebryter Advance RM 110/RM 111 38 Vannmangelsikring med sil...
  • Page 145: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- beskytte brukeren og må ikke settes ut av styr, etc. drift eller omgås. Fare! Overstrømsventil med to Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- trykkbrytere ner og andre farlige steder skal relevante Når vannmengden reduseres på...
  • Page 146 Montere gripebøyle Fylle drivstoff Bilde 3 Fare! Forsiktig! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. Strømkabel henges i kabelføringen på ven- bensin skal ikke brukes. stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe- len ikke blir skadet. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank.
  • Page 147 Bilde 10 Montering reserve høytrykkslange  Koble øvre tilførselsslange til pumpehodet. (apparat uten slangetrommel)  Skylleledning for rengjøringsmiddel do- Bilde 5 seringsventil plugges om.  Monter sugeslange (diameter minst ¾”) Montering reserve høytrykkslange med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- (apparat med slangetrommel) lingen.
  • Page 148: Betjening

    Betjening Driftsmoduser Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. 0/OFF = Av Da blir drivstoffpumpen ødelagt.
  • Page 149 Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og Løsne smuss: – vannmengde  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Trykk-/mengderegulering på pumpeen- på og får virke i 1...5 minutter, men skal heten ikke tørke inn.  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke Fjerne smuss: – arbeidstrykk (MAX). ...
  • Page 150: Lagring

    Frostbeskyttelse  Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut Forsiktig! med dampdyse (messing, delenr. se Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Tekniske data). er helt tomt for vann.  Trykk-/vannmengderegulator på høy-  Lagre apparatet på et frostfritt sted. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- slag.
  • Page 151: Transport

    Etter 500 driftstimer, minimum årlig. Transport  Skift olje. Bilde 11 Sennest hvert 5. år, gjentatt. Forsiktig!  Kontroll gjennomføres i henhold til pro- Fare for skade! Ved løfting av appratet med dusentens angivelser. gaffeltruck, se figuren. Vedlikeholdsarbeider Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Rengjør sil i vanntilkobling Pass på...
  • Page 152: Feilretting

    3x blink Feilretting Feil i spenningsforsyningen. – Fare  Kontroller nettkobling og nettsikringer. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- 4x blink start a apparat og fra elektrisk støt. Strømforbruk for høyt. – Før alt arbeide på apparatet skal apparatet  Kontroller nettkobling og nettsikringer. slås av og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 153 Kontrollampe systemvedlikehold Apparatet lekker, det drypper vann blinker under apparatet Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig. Lekkasje fra pumpe – Beholder for systempleiemiddel er tom. – Merk:3 dråper/minutt er tillatt.  Fyll på systempleiemiddel.  Ved større utetthet skal apparatet kon- trolleres av kundeservice.
  • Page 154: Garanti

    Innstilt temepratur oppnås ikke veddrift med varmt vann Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt –  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpe- enheten reduseres. Rustet varmeslange –  Kundeservice må fjerne sot fra apparatet. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene...
  • Page 155: Eu-Samsvarserklæring

    Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring fFor 97/23/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vi erklærer herved at maskinen som er be- Am Grauen Stein skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- 51105 Köln se tilsvarer markedsførte modell og er i Merkenr.: 0035 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Setifiikatnr.:...
  • Page 156: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Nettilkobling Spenning 400-420 400-420 Strømtype 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ (0,169+ (0,163+ j0,200)
  • Page 157 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Nettilkobling Spenning 400-420 Strømtype 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
  • Page 158: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende na- sjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Page 159: Svenska

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 160: Översikt

    33 Backventil på rengörningsmedelsinsug- Översikt ningen 34 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med filter Apparatelement 35 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med filter Bild 1 36 Drivmedelsfilter 1 Motorhuv 37 Servicebrytare 2 Hållare för strålrör 38 Vattenbristsäkring med sil (på båda sidor) 39 Flottörbehållare 3 Påfyllningsöppning för systemvårdsme- 40 Finfilter (vatten)
  • Page 161: Säkerhetsanvisningar

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- da användaren och får inte deaktiveras el- gårdsredskap etc. ler kringås i sin funktion. Fara Överströmningsventil med två Skaderisk! Vid användning på bensinmack- tryckströmställare ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- Om vattenmängden minskas på...
  • Page 162: Idrifttagning

    Anmärkning:Om systemskötselmedlet Idrifttagning Advance 2 RM 111 används måste följan- de saker beaktas: Varning Förkalkningsskydd: se tabell – Risk för skada! Aggregat, matarledningar, Pumpskötselmedel och avloppsvatten- – högtrycksslang och anslutningar måste skydd: Ställ in servicebrytaren åtmins- vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket tone på...
  • Page 163 trycksanslutningen på aggregatet. Bild 9 Aggregat med slangtrumma:  Ta loss behållaren med systemvårds- –  Anslut högtrycksslangen till handsprutan. medlet. Varning  Skruva loss tillförselslangen till flottör- behållaren. Rulla alltid ut högtrycksslangen fullständigt. Bild 10 Montering reserv-högtrycksslang  Anslut tillförselslangen till pumphuvu- (maskiner utan slangtrumma) det.
  • Page 164: Handhavande

    Varning Byt munstycke Maximalt tillåten nätimpedans på den elek- Fara triska anslutningspunkten (se Tekniska da- Stäng av maskinen innan munstycken byts ta) får inte överskridas. Vid oklarheter och tryck på handsprutan tills maskinen är gällande den aktuella nätimpedansen som trycklös. gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
  • Page 165 Rekommenderad rengöringsmetod  Byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) Lös upp smuts: – mot ångmunstycket (mässing) (se "Drift  spraya på sparsamt med rengörings- med ånga"). medel och låt det verka i 1...5 minuter, men inte torka in. Ställ in arbetstryck och Tag bort smuts: –...
  • Page 166: Förvaring

    Frostskydd  Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt Varning stål) med ångmunstycke ( messing, Frost förstör aggregatet om det inte är full- delnummer. se tekniska data). ständigt tömt på vatten.  Öppna tryck/mängdsregulatorn på  Ställ aggregatet på en frostfri plats. handsprutan helt, riktning + till anslag. Om aggregatet är anslutet till en kamin ska ...
  • Page 167: Transport

    Varje månad Transport  Rengör silen i vattenbristsäkringen. Bild 11  Rengör filtret på sugslangen för rengö- Varning ringsmedel. Risk för skada! Om maskinen lastas med Efter 500 driftstimmar, minst en gång år- en gaffeltruck, lägg märke till bilden. ligen Varning ...
  • Page 168: Åtgärder Vid Störningar

     Dra åter fast avtappningsskruven. Kontrollampa Motor  Fyll långsamt på olja till MAX-marke- ringen. blinkar 1x Anmärkning:Luftblåsor måste kunna kom- Skyddsfel – ma ut.  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. För oljesorter och påfyllningsmängd, se  Slå på apparaten. Tekniska data. Störningen förekommer upprepade –...
  • Page 169 blinkar 4x Aggregatet bygger inte upp tryck Temperatursensor trasig – Luft i systemet –  Informera kundservice. Lufta ur pumpen: Kontrollampa - Service  Ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Serviceintervall –  Koppla till och från aggregatet flera ...
  • Page 170: Garanti

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor  Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har pareras utan kostnad under förutsättning sugits tom och trycket faller till "0".
  • Page 171: Försäkran Om Eu-Överens- Stämmelse

    Tillämpade specifikationer: Försäkran om AD 2000 i anslutning till EU-överensstämmelse TRD 801 i anslutning till Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- Namn på nämnd instans: tecknade maskin i ändamål och konstruk- Till 97/23/EG tion, samt i den av oss levererade TÜV Rheinland Industrie Service GmbH versionen, motsvarar EU-direktivens till- Am Grauen Stein...
  • Page 172: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Nätförsörjning Spänning 400-420 400-420 Strömart 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ (0,169+ (0,163+ j0,200)
  • Page 173 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Nätförsörjning Spänning 400-420 Strömart 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/ 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
  • Page 174 Återkommande provningar Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste be- aktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Page 175: Suomi

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko- Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- – titalousjätteenä, vaan toimita ne masti luettava ennen laitteen ensim- jätteiden kierrätykseen.
  • Page 176: Yleiskatsaus

    33 Puhdistusaineen imun suuntaisventtiili Yleiskatsaus 34 Puhdistusaineen imuletku 1 suodattimella 35 Puhdistusaineen imuletku 2 suodattimella Käyttöelementit 36 Polttoainesuodatin Kuva 1 37 Huoltokytkin 1 Pölysuoja 38 Vedenpuutevarmistin siivilällä 2 Suihkuputken kiinnike 39 Uimurisäiliö (molemmilla puolilla) 40 Hienosuodatin (vesi) 3 Järjestelmänhoidon Advance RM 110/ Ohjauspaneeli RM 111 täyttöaukko 4 Ohjausrulla ja seisontajarru...
  • Page 177: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Turvalaitteet Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä havälineet jne.. saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Vaara Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa painekytkintä...
  • Page 178: Käyttöönotto

     Säädä huoltokytkintä vedenkovuudesta Käyttöönotto riippuen taulukon mukaisesti. Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Varoitus hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, seuraava: korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moit- Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – teettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit- Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä...
  • Page 179 Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, Vesiliitäntä suuttimen ja korkeapaineletkun Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. asentaminen  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- Kuva 4 täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. hanaan).  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- ...
  • Page 180: Käyttö

    Sähköliitäntä Turvaohjeet Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja – Varoitus tyyppikilvestä. Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- asentajan toimesta ja niiden on oltava kiertohäiriöihin. IEC 60364-1:n mukaisia. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: Vaara Jos käyttäjällä...
  • Page 181 Vaara Laitteen käynnistys Paineen / määrän säädön asetuksessa on  Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. varmistettava, että ruiskuputken liitos ei Käyttövalmis-merkkivalo palaa. pääse irtoamaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, Huomautus:Jos aiot työskennellä pitkän kun käyttöpaine on saavutettu. aikaa madallettua painetta käyttäen, säädä Huomautus: Jos käytön aikana syttyy paine pumppuyksiköstä.
  • Page 182 Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja:  Käännä puhdistusaineen annostelu- Kevyt lika – venttiilin asentoon "0". 30-50 °C  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- mällä vedellä). – teollisuudessa  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- maks.
  • Page 183: Säilytys

    Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- tyhjennetyn laitteen. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Kuljetus laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- Kuva 11 mioon seuraavaa: Varo Varo...
  • Page 184: Häiriöapu

    Puhdista puhdistusaineen imuletkun Huoltovälit suodatin Viikoittain  Irrota puhdistusaineen imuletku.  Puhdista vesiliitännän sihti.  Puhdista suodatin vedellä ja aseta se  Puhdista hienosuodatin. takaisin paikoilleen.  Tarkista öljymäärä. Öljyn vaihtaminen Varo  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- 1 litran vetoinen säiliö.
  • Page 185 4x vilkkua Käyttövalmiuden merkkivalo Lämpötila-anturi on rikki – sammuu  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ei verkkojännitettä, katso "Laite ei toi- – Huollon merkkivalo mi". Huoltoväli on kulunut Moottorin merkkivalo –  Suorita huoltotyöt. 1x vilkku Polttoaineen merkkivalo palaa Kontaktorivirhe –  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Polttoainesäiliö...
  • Page 186: Takuu

    Jos pumppu ei ime vieläkään puhdistusai- Laite ei muodosta painetta netta, siihen voi olla seuraavat syyt: Ilmaa järjestelmässä – Puhdistusaineen imuletkun suodatin li- – Ilmaa pumppu: kaantunut  Käännä puhdistusaineen annostelu-  Puhdista suodatin. venttiilin asentoon "0". Takaiskuventtiili on juuttunut –...
  • Page 187: Varusteet Ja Varaosat

    Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – Mainitun paikan nimi: tyy tämän käyttöohjeen lopusta. 97/23/EG:tä varten Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – TÜV Rheinland Industrie Service GmbH www.karcher.fi, osiosta Huolto. Am Grauen Stein 51105 Köln EU-standardinmukaisuusto- Tunnusnumero 0035 distus Sertifikaatti-nro.: 01 202 111/Q-08 0003 Vakuutamme, että...
  • Page 188: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/12 *AU HDS 8/17 Clas- HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 sic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Verkkoliitäntä Jännite 400-420 400-420 Virtatyyppi 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 189 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Verkkoliitäntä Jännite 400-420 Virtatyyppi 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/ 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Page 190: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaa- timusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Page 191 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 192: Ών

    27 Θήκη εξαρτημάτων Σύνοψη 28 Πινακίδα τύπου 29 Ασφάλεια καπακιού Στοιχεία της συσκευής 30 Δοχείο λαδιού Εικόνα 1 31 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- 1 Κάλυμμα μηχανής νάδα άντλησης 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 32 Βίδα εκροής λαδιού (αμφίπλευρα) 33 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας 3 Στόμιο...
  • Page 193: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές δια- – Σύμβολα στη συσκευή τάξεις, αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουρ- μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γία από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο. Η νος...
  • Page 194: Έναρξη Λειτουργίας

    Βαλβίδα ασφάλειας Πλήρωση φροντίδας συστήματος Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- Υπόδειξη: Για την προστασία της συσκευ- – πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- ής ο καυστήρας απενεργοποιείται με καθυ- σης ή του πρεσσοστάτη. στέρηση 5 ωρών, όταν η φιάλη φροντίδας συστήματος...
  • Page 195 ας και χειρισμού του κατασκευαστή των σαρτημένο ημικύκλιο δείξει προς τα πά- απορρυπαντικών. νω. Ξεβιδώστε και τις τρεις βίδες και Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη αφαιρέστε το χαλαρωμένο ημικύκλιο. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- Εικόνα 7 ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Page 196 Κίνδυνος Σύνδεση νερού Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά κά χαρακτηριστικά. που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο σαγωγής...
  • Page 197: Χειρισμός

    Χειρισμός Αντικατάσταση του ακροφυσίου Κίνδυνος Κίνδυνος Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- Κίνδυνος έκρηξης! λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση Κίνδυνος στη συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- Τύποι λειτουργίας τε...
  • Page 198 Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Λειτουργία με απορρυπαντικό  Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – στην επιθυμητή θερμοκρασία. οικονομία στη χρήση των απορρυπα- ντικών. 30 °C έως 98 °C: Καθαρίστε με καυτό νερό. Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- –...
  • Page 199 Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ελαφρές ακαθαρσίες – απορρυπαντικού στο ”0”. 30-50 °C  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βαθμίδα 1 (λειτουργία με κρύο νερό). –...
  • Page 200: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Αντιπαγετική προστασία Προσοχή Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος  Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον της συσκευής. οποίο δεν επικρατεί παγετός. Μεταφορά...
  • Page 201: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- Χρονικά διαστήματα συντήρησης χλία M8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σίτα.  Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Εβδομαδιαίως  Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του.  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-  Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα. ρού.
  • Page 202  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ενδεικτική λυχνία αντλίας  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. 1x αναλαμπή Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- – λημμένα. Έλλειψη λαδιού –  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-  Συμπληρώστε λάδι. σης πελατών. 2x αναλαμπή 3x αναλαμπή Διαρροή...
  • Page 203 Ενδεικτική λυχνία συντήρησης Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Διάστημα ελέγχου –  Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. Αέρας στο σύστημα – Εξαέρωση αντλίας: Ανάβει η ενδεικτική λυχνία  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης καυσίμου απορρυπαντικού στο ”0”. Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. –...
  • Page 204: Εγγύηση

    Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απορρυπαντικού μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με νερό ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα –...
  • Page 205: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 S. Reiser EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 Alfred Karcher GmbH & Co. KG EN 60335–2–79 Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 71364 Winnenden (Germany) EN 62233: 2008 HDS 8/17: Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Page 206: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 400-420 400-420 Ρεύμα 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Σύνδεση...
  • Page 207 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 400-420 Ρεύμα 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Page 208 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετι- κά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου ατόμου/ δοτημένου...
  • Page 209: Türkçe

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numa- –...
  • Page 210: Genel Bakış

    32 Yağ boşaltma cıvatası Genel bakış 33 Temizlik maddesi emme sisteminin tek yönlü valfı Cihaz elemanları 34 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 1 Resim 1 35 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 2 1 Cihaz kapağı 36 Yanıcı madde filtresi 2 Püskürtme borusu tutucusu 37 Servis şalteri (çift taraflı) 38 Süzgeçli su eksiklik emniyeti...
  • Page 211: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik tertibatları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır raslar, bahçe makineleri, vb. ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- rilmemelidir. Tehlike İki basınç şalterli taşma valfı Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Page 212 Kulp parçasının takılması Yanıcı maddenin doldurulması Resim 3 Tehlike Dikkat Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı doldurun. Örn; benzin gibi Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar mamalıdır.
  • Page 213 Dikkat Suyun depodan emilmesi Yüksek basınç hortumunu her zaman tü- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, müyle açın. aşağıdaki değişiklik gereklidir: Yedek yüksek basınç hortumunun Resim 8 takılması (hortum tambursuz  Sistem bakımı için doldurma deliğini açın. cihazlar)  Sistem bakım kapağının vidalarını sö- kün ve kapağı...
  • Page 214: Kullanımı

    Akım bağlantısı Güvenlik uyarıları Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – Uyarı Özellikler ve Tip Plakası. Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e runlara neden olabilir. uygun olmalıdır.
  • Page 215  El püskürtme tabancasındaki basınç/ Cihazı açın miktar ayarını döndürerek (kademesiz)  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma çalışma basıncı ve besleme miktarını moduna getirin. ayarlayın (+/-). Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Tehlike Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme likte kısa süreli çalışır ve durur.
  • Page 216 Eco modu Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça- lışır.  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. muna getirin.  Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk Sıcak su/buharla çalışma suyla çalışma) getirin. Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını...
  • Page 217: Depolama

    Dikkat Koruma ve Bakım Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle Tehlike hasar tehlikesi.  0 °C'nin altındaki dış sıcaklıklarda ciha- Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- zı bacadan ayırın. haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- Dona karşı korumuş bir depolama mümkün ma tehlikesi.
  • Page 218: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Tehlike  Süzgeci çıkartın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- leştirin. ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı Mikro filtrenin temizlenmesi kapatın ve elektrik fişini çekin.
  • Page 219 2x yanıp sönme Sistem bakımı kontrol lambası Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı – yanarsa  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam  Cihazı soğutun. edebilir.  Cihazı açın. Sistem bakım ürünü deposu boş, teknik –...
  • Page 220: Garanti

     Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. Brülör ateşlemiyor Basınç MIN konumuna ayarlanmış – Sistem bakım ürünü deposu boş. –  Basıncı MAX konumuna getirin.  Sistem bakım ürünü doldurun. Su bağlantısındaki süzgeç kirli – Yanıcı madde deposu boş. –  Süzgeci temizleyin. ...
  • Page 221: Ab Uygunluk Bildirisi

    EN 60335–2–79 Aksesuarlar ve yedek EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 parçalar EN 62233: 2008 HDS 8/17: Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da ciha- EN 61000–3–3: 2008 zın görülmemesi durumunda, bir alev denetimi- HDS 10/20, HDS 12/18: nin (opsiyon) takılmasını öneriyoruz. EN 61000–3–11: 2000 Sadece üretici tarafından onaylanmış...
  • Page 222: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Elektrik bağlantısı Gerilim 400-420 400-420 Elektrik türü 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı...
  • Page 223 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Elektrik bağlantısı Gerilim 400-420 Elektrik türü 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Page 224: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal is- temlere göre kontrol süresi önerilerine dik- kat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
  • Page 225 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Page 226: Обзор

    21 Заливное отверстие для моющего Внимание! средства 1 Для возможной потенциально опасной 22 Барабан для намотки шланга ситуации, которая может привести к (только для MX/SX) легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. 23 Заливное отверстие для топлива 24 Дуга ручки Обзор...
  • Page 227: Символы На Приборе

    7 Контрольная лампа неисправности Указания по технике горелки безопасности 8 Контрольная лампочка "Тех. обслу- живание" Необходимо соблюдать соответству – 9 Контрольная лампочка "Уход за сис- ющие национальные законодатель- темой" ные нормы по работе с жидкостными 10 Контрольный индикатор моющего струйными установками. средства...
  • Page 228: Начало Работы

    Начало работы Перепускной клапан с двума манометрическими Предупреждение выключателями Опасность получения травм! Аппарат, При сокращении объема воды в го- – подводы, шланг высокого давления и ловной части насоса или при помощи подключения должны находиться в ис- регулятора Servopress открывается правном состоянии. Если аппарат не- перепускной...
  • Page 229 Установка добавления средства Заправка моющим средством для ухода за системой Advance Внимание! RM 110/RM 111 Опасность получения травм!  Определение местной жесткости воды: Используйте только изделия фирмы – через местное предприятие комму- Kдrcher. – нально-бытового обслуживания, Ни в коем случае не заливайте рас- –...
  • Page 230 Рис. 9 Установка запасного шланга  Снять резервуар со средством для высокого давления (ппараты с ухода за системой. барабаном для намотки шланга)  Отвинтить верхний шланг подачи в Рис. 6 бак с поплавком.  Всегда полностью сматывайте из ба- Рис. 10 рабана...
  • Page 231: Управление

    только подходящие и маркирован- Указания по технике ные соответствующим образом безопасности удлинительные кабели с достаточ- ным поперечным сечением провода. Предупреждение Всегда полностью разматывать – Длительное использование устройс- удлинительные кабели. тва может привести к нарушению кро- Штекер и соединительный эле- – воснабжения...
  • Page 232 Регулировка давления/объема пода- Включение прибора чи на ручном пистолете-распылителе  Установите выключатель прибора на  Установить регулятор температуры нужный режим работы. на на макс. 98 °C. Горит контрольная лампочка готов-  Установить максимальное значение ности к работе. рабочего давления насоса. Прибор...
  • Page 233 Опасность Рекомендуемый способ мойки Опасность обваривания! При рабочих Растворение грязи: – температурах более 98 °C рабочее  Экономно нанесите моющее средс- давление не должно превышать тво и дайте ему подействовать в те- 3,2 МПа (32 бар). чение 1...5 минут, но не допускайте Поэтому...
  • Page 234: Хранение

     Вытаскивайте штепсельную вилку из Вывод из эксплуатации розетки только сухими руками. При длительных паузах в эксплуатации  Отсоедините водоснабжение. или в случае невозможности хранения в  Включить пистолет-распылитель, месте, защищенном от мороза: пока аппарат не освободится от дав-  Слить воду. ления.
  • Page 235: Уход И Техническое Обслужи

     При перевозке аппарата в транспор- Периодичность технического тных средствах следует учитывать обслуживания действующие местные государс- твенные нормы, направленные на Каждую неделю защиту от скольжения и опрокидыва-  Очистить сетчатый фильтр подклю- ния. чения подачи воды. Уход и техническое обслу- ...
  • Page 236 Очистка сетчатого фильтра в системе Контрольная лампочка насоса предохранения от отсутствия воды мигает 1 раз  Отверните накидную гайку и снимите Недостаточная подача масла – шланг.  Залить масло.  Выньте сетку. Указание: При необходимости прибл. на мигает 2 раза 5 мм...
  • Page 237 мигает 2 раза Контрольная лампочка Перегрузка/перегрев мотора – "Тех. обслуживание"  Перевести переключатель в положе- Интервал обслуживания – ние "0/OFF".  Провести сервисные работы.  Дайте прибору остыть.  Включить аппарат. Светится контрольная лампа Неисправность возникла вновь. – топлива  Поставить в известность сервисную Топливный...
  • Page 238 Прибор не набирает давление Прибор не всасывает моющее средство Воздух в системе – Удалите воздух из насоса:  Оставьте прибор работать при от-  Дозирующий клапан моющего средс- крытом клапане-дозаторе моющего тва установить на „0“. средства и закрытой подаче воды до тех...
  • Page 239: Гарантия

    Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а  Установить рабочее давление и про- изводительность на регуляторе дав- ления/количества на насосе. Закопченный нагревательный змеевик –  Поручите удаление копоти сервис- ной службе. Если неисправность не удается уст- ранить, прибор...
  • Page 240 Примененные спецификации: Заявление о соответствии AD 2000 по образцу ЕС TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что указанное Название ответственного представи- далее оборудование в силу заложенной тельства: в него концепции и конструкции, а также Для 97/23/EG используемой нами технологии изготов- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ления, отвечает...
  • Page 241: Технические Данные

    Технические данные HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Электропитание Напряжение В 400-420 400-420 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель...
  • Page 242 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 *KAP Classic *EU Classic *KAP Электропитание Напряжение В 400-420 Вид тока Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) сети Подключение...
  • Page 243 Периодические проверки Указание Необходимо придерживаться рекомен дуемых сроков проверки, соответс- твующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обуче- шедшего обуче- шедшего...
  • Page 244: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 245: Áttekintés

    31 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- Áttekintés lyozása 32 Olaj leengedési csavar Készülék elemek 33 A tisztítószer felszívás visszacsapó 1. ábra szelepe 1 Készülék fedél 34 Tisztítószer-szívócső 1 szűrővel 2 Tartó a sugárcsőhöz 35 Tisztítószer-szívócső 2 szűrővel (két oldali) 36 Tüzelőanyag szűrő 3 Betöltőnyílás az Advance RM 110/RM 37 Szerviz kapcsoló...
  • Page 246: Biztonsági Tanácsok

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- A biztonsági berendezések a felhasználó művek, építmények, szerszámok, homlok- védelmét szolgálják és nem szabad őket zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. Veszély Túlfolyószelep két nyomáskapcso- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való...
  • Page 247: Üzembevétel

     A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől Üzembevétel függően a táblázat alapján beállítani. Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- Figyelem! szer ápoló használata esetén a követke- Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- zőkre kell figyelni: nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- Vízkővédelem: lásd a táblázatot –...
  • Page 248 A kézi szórópisztolyt, a Víz csatlakozás sugárcsövet, a fúvókát és a A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki magasnyomású tömlőt felszerelni adatoknál.  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, 4. ábra legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz-  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugár- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- csővel.
  • Page 249: Használat

    Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – Figyelem! adatoknál és a Típus táblán. A készülék hosszabb használati ideje ese- Az elektromos csatlakozást villanysze- – tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- relőnek kell elvégezni és meg kell felel- si zavar léphet fel.
  • Page 250 Nyomás-/mennyiség szabályozása a A készülék bekapcsolása kézi szórópisztolyon  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt  A hőmérsékletszabályozót állítsa max. üzemmódra. 98 °C-ra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája  A szivattyúegységen a munkanyomást világít. a legmagasabb értékre állítsa be. A készülék röviden beindul és kikapcsol, ...
  • Page 251 Használat hideg vízzel  Magasnyomású fúvókát (nemesacél) Enyhe szennyeződések eltávolítására és gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al- öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, katrész számot lásd a Műszaki ada- szerszámok stb. toknál).  A munkanyomást igény szerint állítsa  Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi- ség szabályozót a kézi szórópisztolyon, Eco üzem + irányba ütközésig.
  • Page 252: Tárolás

    Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A készülék tárolása Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-  A sugárcsövet a készülék fedelének szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- tartójába kattintsa be. zó előírásait.  A magasnyomású tömlőt és az elektro-  Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi mos vezetéket tekerje fel és akassza a forgalomban kapható...
  • Page 253: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    A rendszeres biztonsági felülvizsgálat  Tolja be a szűrőt. elvégzéséről, ill. karbantartási szerző-  Helyezze vissza a tömlőt. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres-  A borítóanyát erősen húzza meg. kedés tájékoztatja Önt. A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí- Karbantartási időközök tása  Húzza ki a tisztítószer szívótámasztékait. Hetente ...
  • Page 254 2x villog (opcionális) A forgási irány jelzőlámpa villog A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet. – (HDS 7/11, HDS 7/12 esetén nem)  Értesítse a szervizt. 12. ábra 3x villog  Cserélje meg a pólusokat a készülék A rendszer ápoló felismerés meghibá- –...
  • Page 255 A készülék nem megy A készülék nem szív fel tisztítószert Nincs hálózati feszültség  Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító- – szer adagoló szelep és lezárt víztápláló  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/ vezeték mellett, amíg az úszótartály ki- vezetéket. ürül és a nyomás „0“-ra esik le. A készülék nem termel nyomást ...
  • Page 256: Garancia

    Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Tartozékok és alkatrészek Megjegyzés: A készülék kéményhez csat- lakoztatása esetén vagy ha a készülék nem belátható, lángőr beépítését ajánljuk (opcionális).
  • Page 257 Megnevezett hivatal neve: EK konformitási nyiltakozat A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Am Grauen Stein ben megnevezett gépek tervezésük és fel- 51105 Köln építésük alapján, valamint az általunk Azonosító sz. 0035 forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó...
  • Page 258: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Hálózati csatlakozókábel Feszültség 400-420 400-420 Áramfajta 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 259 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Hálózati csatlakozókábel Feszültség 400-420 Áramfajta 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/...
  • Page 260: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcso- latban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Page 261 Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 262: Přehled

    30 Olejová nádržka Přehled 31 Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce Prvky přístroje 32 Olejový výpustní šroub Obr. 1 33 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího 1 Kryt přístroje prostředku 2 Úchytka na rozprašovací trubku 34 Sací hadice na čisticí prostředek 1 s filtrem (na obou stranách) 35 Sací...
  • Page 263: Bezpečnostní Pokyny

    Používání v souladu s Bezpečnostní zařízení určením Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- nebo obcházena jejich funkce. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Nadproudový ventil se dvěma přepínači Pozor! Nebezpečí...
  • Page 264: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nastavení dávkování systémového ošetřovacího prostředku Advance Upozornění RM 110/RM 111 Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,  Zjištění tvrdosti místní vody: vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v u místního dodavatele vody, – bezvadném stavu. Pokud jejich stav není tvrdoměrem (obj.
  • Page 265 Doplňte čistidlo Montáž náhradní vysokotlaké hadi- ce (přístroje s bubnem na hadice) Pozor obr. 6 Nebezpečí úrazu!  Vysokotlakou hadici zcela odviňte z Používejte výlučně produkty Kärcher. – hadicového bubnu. V žádném případě nevlévejte rozpouš- –  Hadicovým bubnem otáčejte, dokud tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).
  • Page 266: Obsluha

    obr. 10 Obsluha  Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla.  Přestavte oplachové vedení dávkovací- Pozor! ho ventilu čisticího prostředku. Nebezpečí exploze!  Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Nepoužívejte hořlavé tekutiny. 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku Pozor! vody. Nebezpečí...
  • Page 267 Provozní režimy Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce  Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX).  Otočte regulačním šroubem proti směru hodinových ručiček: provozní tlak se snižuje (MIN). Ovládání...
  • Page 268 Provoz s horkou vodou Čištění přístroje Pozor!  Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- Nebezpeří opaření! ticího prostředku podle čistěného povr-  Regulátor teploty nastavte na požado- chu. vanou teplotu. Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy Provoz s párou nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k poškození...
  • Page 269: Ukládání

    ze suchýma rukama. Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí  Sejměte přípojku vody. Upozornění: Dodržujte předpisy pro  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud přístroj zacházení od výrobce nemrznoucí směsi. není bez tlaku.  Nádobu s plovákem naplňte běžnou  Ruční stříkací pistoli zajistěte. nemrznoucí...
  • Page 270: Pomoc Při Poruchách

    O provedení pravidelné bezpečnostní  Zasuňte síto. inspekce, případně ukončení údržbové  Nasaďte hadici. smlouvy, informuje zástupce Kärcher.  Pevně nasuňte převlečnou matici. Intervaly údržby Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- středku Týdenní  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- ...
  • Page 271 2x blikne (volitelně) Bliká kontrolka směru otáčení Čidlo plamene vypnulo hořák. – (neplatí pro HDS 7/11, HDS 7/12)  Informujte zákaznický servis. Obr. 12 3x blikne  Vyměňte póly na zástrčce přístroje. Detektor systémového ošetřovacího – Kontrolka připravenosti zhasnutá prostředku je vadný ...
  • Page 272 Přístroj neběží Přístroj nenasává čistidlo Bez síťového napětí  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- – kovacím ventilem čistidla a zavřeném  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Přístroj netvoří tlak kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
  • Page 273: Záruka

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Příslušenství a náhradní díly Upozornění: Při připojení zařízení ke komínu nebo když...
  • Page 274 Použité specifikace: Prohlášení o shodě pro ES AD 2000 v návaznosti na TRD 801 v n·vaznosti na Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Název uvedeného místa: konstrukčním provedením, stejně jako Pro 97/23/ES námi do provozu uvedenými konkrétními TÜV Rheinland Industrie Service GmbH provedeními, příslušným zásadním Am Grauen Stein...
  • Page 275: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Síťové vedení Napětí 400-420 400-420 Druh proudu 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů...
  • Page 276 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Síťové vedení Napětí 400-420 Druh proudu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Page 277: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 278 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 279: Pregled

    30 Posoda za olje Pregled 31 Regulacija tlaka/količine črpalne enote 32 Izpustni vijak za olje Elementi naprave 33 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Slika 1 ga sredstva 1 Pokrov naprave 34 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 2 Nosilec za brizgalno cev s filtrom (obojestranski) 35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2...
  • Page 280: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- Pri reduciranju količine vode na glavi čr- – sad, teras, vrtnega orodja, itd. palke ali s Servopress regulacijo preliv- Nevarnost ni ventil odpre in del vode steče nazaj Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- na sesalno stran črpalke.
  • Page 281 Montiranje nosilnega stremena Polnjenje goriva Slika 3 Nevarnost Pozor Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete Električni dovodni kabel obesite v kabelsko uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi- te, da se omrežni kabel ne poškoduje. Pozor Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- Polnjenje sistemske nege...
  • Page 282 Slika 9 Montiranje nadomestne  Snemite posodo sistemske nege. visokotlačne gibljive cevi (naprave  Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do brez cevnega bobna) posode s plovcem. Slika 5 Slika 10  Priključite zgornjo gibko dovodno cev Montiranje nadomestne na glavi črpalke. visokotlačne gibljive cevi (naprave ...
  • Page 283: Uporaba

    Pozor Načini obratovanja Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impendance, ki obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Vašim elektro podjetjem. Uporaba Nevarnost Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. 0/OFF = Izklop Nevarnost 1 Obratovanje s hladno vodo...
  • Page 284 Priporočljiva metoda čiščenja Nastavitev delovnega pritiska in Umazanijo raztopite: – pretočne količine  Čistilno sredstvo varčno poškropite in Regulacija tlaka/količine črpalne enote pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- se ne sme posušiti. ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Umazanijo odstranite: –...
  • Page 285 Zaščita pred zamrznitvijo  Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) Pozor zamenjajte s parno šobo (medenina, Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda za št. dela glejte Tehnične podatke). ni bila popolnoma izpraznjena.  Regulator tlaka/količine na ročni bri-  Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- zgalni pištoli popolnoma odprite, smer + zali.
  • Page 286: Skladiščenje

    Skladiščenje Intervali vzdrževanja Tedensko Pozor  Očistite sito v vodnem priključku. Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-  Očistite fini filter. vanju upoštevajte težo naprave.  Preverite nivo olja. Transport Pozor Slika 11 Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški Pozor servis Kärcher.
  • Page 287: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Kontrolna lučka za smer vrtenja  Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. utripa (ne HDS 7/11, HDS 7/12)  Filter operite z vodo in ga ponovno vsta- Slika 12 vite.  Zamenjajte pola na vtiču naprave. Zamenjava olja Kontrolna lučka pripravljenosti za ...
  • Page 288 2x utripa (opcija) Naprava ne deluje Senzor plamena je izklopil gorilnik. – Ni omrežne napetosti –  Obvestite uporabniški servis.  Preverite omrežni priključek/dovod. 3x utripa Naprava ne ustvarja pritiska Prepoznavanje sistemske nege okvar- – jeno Zrak v sistemu – ...
  • Page 289: Garancija

    Garancija Naprava ne vsesava čistila  Pustite, da naprava pri odprtem dozir- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu jih doloèa naše prodajno predstavništvo. vode teče, dokler posoda s plovcem ni Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- popolnoma prazna in pritisk pade na ca materialnih ali proizvodnih napak, v "0".
  • Page 290 Ime priglašenega organa: ES-izjava o skladnosti Za 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Am Grauen Stein svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, 51105 Köln ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Reg.
  • Page 291: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Omrežni priključek Napetost 400-420 400-420 Vrsta toka 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedan- (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 292 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Omrežni priključek Napetost 400-420 Vrsta toka 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/...
  • Page 293: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra- tne nacionalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
  • Page 294: Polski

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Page 295 29 zamknięcie pokrywy Przegląd 30 Zbiornik oleju 31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Elementy urządzenia 32 Śruba spustowa oleju Rys. 1 33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 1 pokrywa urządzenia czyszczącego 2 Uchwyt lancy 34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z (obustronnie) filtrem 3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji...
  • Page 296 Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z – Użytkowanie zgodne z obowiązującymi krajowymi przepisami, przeznaczeniem niniejsze urządzenie musi być kontrolo- wane przez osobę wykwalifikowaną. Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, Prosimy zwrócić się do partner firmy narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- KÄRCHER. niczego itd.
  • Page 297 Ogranicznik temperatury spalin Ustawianie dozowania płynu do pielęgnacji systemu Advance Oogranicznik temperatury spalin wyłą- – RM 110/RM 111 cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta- nie zbyt wysoka temperatura spalin.  Ustalić miejscową twardość wody: poprzez dane od lokalnego przedsię- – Uruchamianie biorstwa wodociągowego, Ostrzeżenie za pomocą...
  • Page 298 Wlewanie środka czyszczącego Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego (urządzenia Uwaga z bębnem na wąż) Niebezpieczeństwo zranienia! Rys. 6 Używać wyłącznie produktów marki –  Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie- Kärcher. niowy z bębna na wąż. Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben- –  Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę- zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
  • Page 299 Rys 10 Uwaga  Podłączyć górny wąż zasilający do gło- Nie można przekroczyć maksymalnej do- wicy pompy. puszczalnej impedancji sieci na przyłączu  Przełożyć przewód płuczący zaworu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W dozującego środek czyszczący. przypadku niejasności dotyczących impe-  Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- dancji sieci na przyłączu elektrycznym na- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do leży się...
  • Page 300 Wymienić dyszę Ustawianie temperatury czyszczenia Niebezpieczeństwo  Regulatot temperatury ustawić na po- Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie żądaną temperaturę. i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- 30°C do 98°C: zbawienia urządzenia ciśnienia. Czyszczenie gorącą wodą. – Tryby pracy 100 °C do 150 °C: Czyszczenie parowe.
  • Page 301 Praca ze środkiem czyszczącym Praca z gorącą wodą/parą Aby zminimalizować zanieczyszczenie Zalecamy następujące temperatury czysz- – środowiska, środków czyszczących na- czenia: leży używać oszczędnie. Lekkie zabrudzenia – Środek czyszczący musi być odpowiednio 30 -50 °C – dobrany do czyszczonej powierzchni. Zabrudzenia z zawartością...
  • Page 302 Po pracy ze środkiem czyszczącym Ochrona przeciwmrozowa  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Uwaga czący w pozycji „0“. Mróz może zniszczyć urządzenie nie  Ustawić przełącznik urządzenia na po- opróżnione całkowicie z wody. ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).  Urządzenie należy przechowywać w ...
  • Page 303 Przechowywanie Terminy konserwacji Raz na tydzień Uwaga  Oczyścić sitko na przyłączu wody. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Oczyścić filtr dokładny. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.  Sprawdzić poziom oleju. Uwaga Transport Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy Rys.
  • Page 304  Wsunąć sitko. 4x miganie  Założyć wąż. Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła- –  Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. dzie zabezpieczającym przed pracą na sucho. Czyszczenie filtra na wężu ssącym do  Sprawdzić układ zabezpieczający środka czyszczącego przed pracą na sucho. ...
  • Page 305 Kontrolka usterki palnika Kontrolka środka czyszczącego 1 świeci się (tylko HDS 12/18) 1x mignięcie Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty. – Ogranicznik temperatury spalin wyzwo- –  Wlać środek czyszczący. lony.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Kontrolka środka czyszczącego 2 ...
  • Page 306 Urządzenie nieszczelne, woda Palnik nie chce się zapalić wykrapla się w dolnej części Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu – urządzenia jest pusty.  Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji Nieszczelna pompa – systemu. Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 Zbiornik paliwa jest pusty. krople na minutę.
  • Page 307 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- doczne, zaleca się montaż kontrolki pło- mienia (opcja). Stosować wyłącznie wyposażenie do- – datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za- mienne gwarantują...
  • Page 308 Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Nr certyfikatu: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Page 309 Dane techniczne HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Przyłącze sieciowe Napięcie 400-420 400-420 Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja (0,321+ (0,169+...
  • Page 310 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Clas- *KAP Classic *EU sic *KAP Przyłącze sieciowe Napięcie 400-420 Rodzaj prądu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Page 311 Regularne przeglądy Wskazówka Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kra- ju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data...
  • Page 312 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 313 28 Plăcuţa de tip Prezentare generală 29 Închizătoare capac 30 Rezervor de ulei Elementele aparatului 31 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Figura 1 tea de pompă 1 Capacul aparatului 32 Şurub pentru golirea uleiului 2 Suport pentru lance 33 Supapa de reţinere al unităţii de ab- (pe ambele părţi) sorbţie detergent 3 Orificiu de umplere pentru soluţie de...
  • Page 314 teţi procura de la partenerul dvs. KÄR- Simboluri pe aparat CHER. În cazul adresării unei cerinţe referitoare la această documentaţie Jeturile sub presiune pot fi peri- pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi culoase în cazul utilizării necon- de fabricaţie a aparatului. forme.
  • Page 315 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa Reglarea dozajului soluţiei de de apă tratare Advance RM 110/RM 111 Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de  Determinaţi duritatea apei: – apă împiedică pornirea arzătorului în apelând la compania locală de furnizare – cazul în care nu este apă în aparat. a apei, O sită...
  • Page 316 Adăugarea soluţiei de curăţat Montarea furtunului de înaltă presiune de rezervă (aparat fără Atenţie tambur pentru furtun) Pericol de accidentare! Figura 6 Utilizaţi numai produse Kärcher. –  Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- – presiune de pe tamburul de furtun. nă, acetonă, diluant, etc.).
  • Page 317  Racordaţi furtunul de alimentare superi- Utilizarea or la capul pompei.  Conectaţi conductorul de clătire al ven- Pericol tilului de dozare al soluţiei de curăţat. Pericol de explozie!  Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia- Nu pulverizaţi lichide inflamabile. metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de Pericol apă...
  • Page 318 Regimuri de funcţionare  Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Reglarea presiunii de lucru şi a de- bitului Reglarea presiunii/debitului de la unita- tea pompei  Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX).
  • Page 319 Funcţionarea cu apă caldă Curăţarea Pericol  Presiunea/temperatura şi concentraţia Pericol de opărire! soluţiei de curăţat trebuie reglată în  Alegeţi temperatura dorită de la regula- funcţie de suprafaţa care urmează să torul de temperatură. fie curăţată. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă Funcţionarea cu aburi presiune spre obiectul care urmează...
  • Page 320  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 când presiunea din aparat este eliberată. minut până când pompa şi conductele sunt goale.  Fixaţi pistolul de pulverizare. Clătirea aparatului cu antigel Depozitarea aparatului Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- ...
  • Page 321  Acţionaţi pistolul manual de stropit până Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu- când presiunea din aparat este eliberată. ranţă pentru lipsa apei  Fixaţi pistolul de pulverizare.  Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtunul.  Lăsaţi aparatul să se răcească. ...
  • Page 322 Clipire de trei ori Bec de control al pompei Tensiune de alimentare necorespunză- – Clipeşte o dată. toare Lipsă ulei –  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-  Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori Scurgere în sistemul de înaltă...
  • Page 323 Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă Becul de control pentru presiune de la racordul de înaltă presiune dedurizatorul lichid se aprinde procesul de aerisire este accelerat. Notă: Funcţionare cu arzător este posibil  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat încă timp de 5 zile. este gol, umpleţi-l.
  • Page 324 Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. – Notă: În cazul racordării aparatului la un  Adăugaţi soluţia de tratare. şemineu sau în cazul în care aparatul nu Rezervorul de combustibil este gol. este supravegheat, recomandăm montarea –...
  • Page 325 Specificaţii aplicate: Declaraţie de conformitate CE AD 2000 cu referire la TRD 801 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: mentale privind siguranţa în exploatare şi fPentru 97/23/EG sănătatea incluse în directivele CE aplica- TÜV Industrie Service GmbH bile, datorită...
  • Page 326 Date tehnice HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 400-420 400-420 Tipul curentului 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă...
  • Page 327 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 400-420 Tipul curentului 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Racordul de apă...
  • Page 328 Verificări regulate Observaţie Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Page 329 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 330 31 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prehľad notke čerpadla 32 Vypúšťacia skrutka oleja Prvky prístroja 33 Spätný ventil nasávania čistiaceho Obrázok 1 prostriedku 1 Kryt prístroja 34 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 2 Držiak oceľovej rúrky ku 1 s filtrom (obojstranne) 35 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 3 Plniaci otvor systému na ošetrovanie...
  • Page 331 Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné prvky s jeho určením Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, ky alebo obchádzať jeho funkcie. fasád, terás, záhradných prístrojov, atď Nadprúdový ventil s dvomi Nebezpečenstvo tlakovými spínačmi Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
  • Page 332 Montáž rukoväte Naplnenie palivom Obrázok 3 Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú Elektrický prívod zaveste do vedenia káb- sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa benzín. sieťový kábel nepoškodil. Pozor Doplnenie systému ošetrovania Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-...
  • Page 333 Obrázok 9 Montáž náhradnej vysokotlakovej  Odstráňte nádrž systému ošetrovania. hadice (zariadenia bez hadicového  Odskrutkujte hornú prívodnú hadicu k bubna) nádobe s plavákom. Obrázok 10 Obrázok 5  Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave Montáž náhradnej vysokotlakovej čerpadla. hadice (zariadenia s hadicovým ...
  • Page 334 Pozor Výmena dýzy Maximálna prípustná sieťová impedancia v Nebezpečenstvo elektrickom bode pripojenia (pozri technic- Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v nostiach s ohľadom na sieťovú prístroji nie je žiadny tlak.
  • Page 335 Nastavenie teploty čistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Regulátor teploty nastavte na požado- Pre ochranu životného prostredia zaob- – vanú teplotu. chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. 30 °C až 98 °C: Vyčistite teplou vodou. Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – –...
  • Page 336 Prevádzka s horúcou vodou/parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia –  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 30-50 °C nastavte na "0". Znečistenia s obsahom vaječného biel-  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 – ka, napr.
  • Page 337 Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Transport Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né...
  • Page 338 Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace- Intervaly údržby ho prostriedku Týždenne  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. prostriedku.  Vyčistite jemný filter.  Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.  Skontrolujte hladinu oleja. Výmena oleja Pozor ...
  • Page 339 2x bliknutie (prídavná možnosť) Kontrolná lampa smeru otáčania Snímač plameňa vypol horák. – bliká (nie HDS 7/11, HDS 7/12)  Informujte zákaznícky servis. Obrázok 12 3x blikanie  Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja Chybné rozpoznanie systému ošetro- – póly. vania Kontrolka Pripravenosť...
  • Page 340 Spotrebič sa nezapína Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok Žiadne napätie siete –  Preverte pripojenie/prívod do siete.  Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho pros- Prístroj nevyvíja žiadny tlak triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Vzduch v systéme až...
  • Page 341 Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo- ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. Príslušenstvo a náhradné diely Upozornenie: Pri pripojení zariadenia na komín alebo ak sa nedá...
  • Page 342 Názov uvedeného miesta: Vyhlásenie o zhode s fPre 97/23/ES normami EÚ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj 51105 Köln zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- Pozn.č.0035 štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- vádzky uvedených vyhotovení, príslušným Č.
  • Page 343 Technické údaje HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Zapojenie siete Napätie 400-420 400-420 Druh prúdu 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmo (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 344 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Zapojenie siete Napätie 400-420 Druh prúdu 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmo (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Pripojenie vody Prívodná...
  • Page 345 Opakované skúšky Upozornenie Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Page 346: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 347 32 Vijak za ispuštanje ulja Pregled 33 Povratni udarni ventil na usisu sredstva za pranje Sastavni dijelovi uređaja 34 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s fil- Slika 1 trom 1 Poklopac uređaja 35 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s fil- 2 Držač...
  • Page 348 Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Opasnost Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- Preljevni ventil s dvije tlačne njuje na benzinskim postajama ili u sličnim sklopke...
  • Page 349  Namjestite servisni prekidač u skladu s Stavljanje u pogon tablicom, ovisno o tvrdoći vode. Napomena: Prilikom primjene sredstva za Upozorenje njegu sustava Advance 2 RM 111 treba Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- obratiti pažnju na sljedeće: tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- Zaštita od kamenca: vidi tablicu –...
  • Page 350 Montaža ručne prskalice, cijevi za Priključak za vodu prskanje, mlaznice i visokotlačnog Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- crijeva ke podatke.  Priključite dovodno crijevo (minimalne Slika 4 duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4")  Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- na priključak stroja za vodu i dovod ljem za prskanje.
  • Page 351 Strujni priključak Sigurnosni napuci Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – Upozorenje ničke podatke i označnu pločicu. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati Priključivanje na električnu mrežu mora – smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- obaviti elektroinstalater u skladu s IEC bracijama.
  • Page 352 Opasnost Uključivanje stroja Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-  Postavite sklopku uređaja na željeni način toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr- rada. skanje ne otpusti. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba dostignut radni tlak.
  • Page 353 Rad s vrućom vodom / parom Isključivanje stroja Preporučamo sljedeće temperature čišćenja: Opasnost Laka zaprljanja – Opasnost od oparina vrućom vodom! Na- 30-50 °C kon rada s vrućom vodom ili parom uređaj Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, – mora raditi najmanje dvije minute s hlad- npr.
  • Page 354 Njega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Opasnost nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nom od mraza: nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Ispuštanje vode. Uređaj prije svih radova na njemu isključite ...
  • Page 355 Otklanjanje smetnji Radovi na održavanju Čišćenje mrežice u priključku za vodu Opasnost  Izvadite mrežicu. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Filtar operite u vodi i vratite natrag. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Čišćenje finog filtra i izvucite strujni utikač...
  • Page 356  Uključite uređaj. Indikator sredstva za njegu sustava Smetnja se ponavlja. – svijetli  Obavijestite servisnu službu. Napomena: Plamenik može raditi još 5 sati. 3x treperi Spremnik sredstva za njegu sustava je – Greška u dovodu napona. – prazan, iz tehničkih razloga u njemu ...
  • Page 357 Tlak je podešen na MIN  Provjerite priključak vode i dovodne vo- – dove.  Podesite tlak na MAX.  Očistite mrežicu u dijelu za detekciju Mrežica u priključku za vodu je zaprljana – nedostatka vode.  Očistite mrežicu. Filtar za gorivo je zaprljan –...
  • Page 358 Primijenjene specifikacije: EZ izjava o usklađenosti AD 2000 sukladno s TRD 801 sukladno s Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Naziv imenovanog mjesta: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Za 97/23/EZ zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje TÜV Rheinland Industrie Service GmbH navedenim direktivama Europske Zajedni- Am Grauen Stein...
  • Page 359 Tehnički podaci HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Cla- *AU/Cla- *KAP *KAP ssic *EU ssic *EU Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 400-420 Vrsta struje 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač...
  • Page 360 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Cla- HDS 12/18 Cla- *KAP ssic *EU ssic *KAP Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 Vrsta struje 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 361 Redovite provjere Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primje- njuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Page 362: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 363 31 Regulacija pritiska/protoka pumpe Pregled 32 Zavrtanj za ispuštanje ulja 33 Nepovratni ventil na mestu za Sastavni delovi uređaja usisavanje deterdženta Slika 1 34 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa 1 Poklopac uređaja filterom 2 Držač cevi za prskanje 35 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa (obostrani) filterom 3 *Otvor za punjenje sredstva za negu...
  • Page 364 od strane stručne osobe u skladu sa Namensko korišćenje važećim nacionalnim propisima. Molimo Vas da se u tu svrhu obratite Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, partneru preduzeća KÄRCHER sa fasada, terasa, baštenskih mašina itd. kojim sarađujete. Opasnost Sigurnosni elementi Opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u Sigurnosni elementi služe za zaštitu sličnim opasnim područjima treba se...
  • Page 365  Servisni prekidač podesite prema Stavljanje u pogon tabeli, u zavisnosti od tvrdoće vode. Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Upozorenje negu sistema Advance 2 RM 111 treba Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, obratiti pažnju na sledeće: visokopritisno crevo i priključci moraju biti u Zaštita od kamenca: vidi tabelu –...
  • Page 366  Crevni priključak do kraja ugurajte u Montaža ručne prskalice, cevi za čvorni nastavak doboša za prskanje, mlaznice i creva visokog namotavanje creva i fiksirajte ga pritiska pričvrsnom stezaljkom. Slika 4  Ponovo montirajte polukružnu oplatu.  Cev za prskanje spojite sa ručnim Priključak za vodu pištoljem za prskanje.
  • Page 367 Opasnost Rukovanje Nikada nemojte usisavati vodu iz Opasnost rezervoara sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tečnosti koje sadrže Opasnost od eksplozije! rastvarače, kao npr. razređivače za lakove, Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u Opasnost uređaju nisu otporne na hemijske Opasnost od povreda! Nikada nemojte rastvarače.
  • Page 368 Režimi rada Podešavanje radnog pritiska i protoka Regulacija pritiska/protoka pumpe  Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX).  Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Regulacija pritiska/protoka na ručnoj prskalici 0/OFF = Isklj.
  • Page 369 Rad sa vrućom vodom Čišćenje Opasnost  Pritisak/temperaturu i koncentraciju Opasnost od opekotina! deterdženta podesite zavisno od  Postavite regulator temperature na površine koju treba očistiti. željenu temperaturu. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Rad sa parom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla Opasnost oštećenja usled previsokog pritiska.
  • Page 370  Uklonite priključak za vodu. Ispiranje uređaja antifrizom  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Napomena: Pridržavajte se propisa za uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. rukovanje proizvođača antifriza.  Fiksirajte ručnu prskalicu.  U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u Skladištenje uređaja prodaji.
  • Page 371 O sprovođenju redovnog sigurnosnog  Postavite crevo. ispitivanja odnosno o sklapanju  Čvrsto dotegnite slepu maticu. ugovora o održavanju obavestiće Vas Čišćenje filtera na crevu za usisavanje Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. deterdženta Intervali održavanja  Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta.
  • Page 372 2x treperi (opcija) Indikator smera obrtanja treperi (ne Detektor plamena je isključio gorionik. – kod HDS 7/11, HDS 7/12)  Obavestite servisnu službu. Slika 12 3x treperi  Zamenite polove na utikaču uređaja. Neispravan detektor nege sistema – Kontrolna lampica spremnosti za ...
  • Page 373 Uređaj ne radi Uređaj ne usisava deterdžent Nema napona  Pustite uređaj da radi sa otvorenim – ventilom za doziranje deterdženta i  Proverite priključak/kablove za struju. zatvorenim dotokom vode, do rezervoar Uređaj ne uspostavlja pritisak sa plovkom ne bude isisan na prazno a pritisak ne padne na „0“.
  • Page 374 Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Pribor i rezervni delovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučujemo ugradnju detektora plamena (opcija).
  • Page 375 Izjava o usklađenosti sa Primenjene specifikacije: propisima EZ AD 2000 u skladu sa TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Naziv imenovanog mesta: njenim modelima koje smo izneli na tržište, Za 97/23/EZ odgovara osnovnim zahtevima dole TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
  • Page 376 Tehnički podaci HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 400-420 Vrsta struje 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ (0,169+...
  • Page 377 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 *KAP Classic *EU Classic *KAP Priključak na električnu mrežu Napon 400-420 Vrsta struje 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 378 Redovna ispitivanja Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Page 379 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 380 25 Обслужващо поле Преглед 26 Затварящ капак място за принадлеж- ности Елементи на уреда 27 Място за принадлежности Фигура 1 28 Типова табелка 1 Капак на уреда 29 Закопчалка на капака 2 Държач за тръбата за разпръскване 30 Резервоар за маслото (от...
  • Page 381 употреба трябва първоначално да се Символи на уреда пусне в действие от правоспособно лице. KÄRCHER вече е провел това Силните струи под налягане първоначално пускане в експлоата- могат при неправилно полз- ция за Вас и го е документирал. При ване да са опасни. Не насоч- поискване...
  • Page 382 Предпазен клапан Пълнене на препарата за поддръжка на системата Предпазният клапан отваря, когато – преливният вентил респ. пневматич- Указание: За защита на уреда горелка- ният прекъсвач са дефектни. та се изключва с 5 часа закъснение, ако Предпазният клапан е настроен и плом- резервоарът...
  • Page 383  Маркуча за работа под налягане да Да се долее гориво се монтира на извод високо налягане Опасност на уреда. Уред с барабан на маркуча: Опасност от експлозия! Сипвайте – само дизелово гориво или лека нафта.  Подвържете маркуч за работа под Забранява...
  • Page 384 Опасност Захранване с вода Никога не засмуквайте вода от резер- Параметрите за свързване вижте от воар за питейна вода. Никога не зас- Технически данни. муквайте течности съдържащи раз  Захранващия маркуч (минимална творители като разредители за лако- дължина 7,5 м, минимален диаметър ве, бензин, масло...
  • Page 385 Обслужване Смяна на дюза Опасност Опасност Преди смяна на дюзите изключете уре- Опасност от експлозия! да и задействайте пистолета за ръч- Не пръскайте възпламеняеми течности. но пръскане, докато уредът остане Опасност без налягане. Опасност от нараняване! Никога не из- Видове режим ползвайте...
  • Page 386 Да се настрои температурата на Работа с почистващи средства почистване За да щадите околната среда, под- – хождайте пестеливо към почиства-  Терморегулаторът да се настрои на щото средство. желаната температура. Почистващият препарат трябва да – 30 °C до 98 °C: бъде...
  • Page 387 скане е напълно отворен, посока + до Режим Eco крайно положение. Уредът работи в икономичния темпера-  Настройте работното налягане на турен диапазон. звеното на помпата на минималната Указание: Температурата може да се стойност. регулира до 60 °C.  Терморегулатора да се настрои на мин.
  • Page 388 Да се продуха водата Съхранение на уреда  Да се развият захранващия маркуч  Тръбата за разпръскване да се фик- за вода и маркуча за работа под на- сира в държача на капака на уреда. лягяне.  Развийте маркуча за работа под на- ...
  • Page 389 Най-късно отново на всеки 5 години Грижи и поддръжка  Проверка на налягането съгласно Опасност предписаните от производителя ве- личини. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- Дейности по поддръжката трически удар. Преди всички дейности по уреда той да Да...
  • Page 390 Старото масло да се отстрани опазвай- Контролна лампа готовност за ки околната среда или да се предаде в работа изгасва събирателен пункт. Няма напрежение от мрежата, вижте –  Отново да се затегне изпускателната "Уредът не работи". пробка. Контролна лампа мотор ...
  • Page 391 2x мигане (опция) Контролната лампа за Пламъчният сензор е изключил го- – почистващо средство 2 свети (са- релката. мо HDS 12/18)  Уведомете сервиза. Резервоарът за почистващо сред- – 3x мигане ство 2 е празен. Дефектно разпознаване на поддръж- – ...
  • Page 392  Да се почисти цедката в предпазите- Уредът има утечки, вода изтича ля против липса на вода. от уреда отдолу Замърсен горивен филтър – Нехерметична помпа –  Да се смени горивния филтър. Указание: Допустими са 3 капки на ми- Няма...
  • Page 393 Принадлежности и резервни части Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). Могат да се използват само принад- – лежности и резервни части, които са позволени...
  • Page 394 EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 Декларация за EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 съответствие на ЕО Използвани спецификации: С настоящото декларираме, че цитира- AD 2000 основаващо се на ната по-долу машина съответства по TRD 801 основаващо се на концепция и конструкция, както и по на- чин...
  • Page 395 Технически данни HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Присъединяване към мрежата Напрежение 400-420 400-420 Вид ток 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А...
  • Page 396 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Присъединяване към мрежата Напрежение 400-420 Вид ток 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно напрежение на (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) мрежата...
  • Page 397 Повторни проверки Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Page 398: Eesti

    Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Page 399 31 Surve/koguse reguleerimine pumba- Ülevaade seadme juures 32 Õli väljalaskekruvi Seadme elemendid 33 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö- Joonis 1 giventiil 1 Seadme kate 34 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoolik 1 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 35 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoolik 2 (kahepoolne) 36 Kütusefilter 3 Täiteava süsteemihooldus Advance 37 Teeninduslüliti RM 110/RM 111 jaoks 38 Sõelaga veepuuduskaitse...
  • Page 400 Sihipärane kasutamine Ohutusseadised Järgmiste objektide puhastamine: masi- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei did, terrassid, aiatööriistad jne. tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. Kahe survelülitiga ülevooluventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- Veekoguse vähendamisel pumba peas –...
  • Page 401 pumba hooldus ja musta vee kaitse: – Sanga paigaldamine Seada teeninduslüliti vähemalt asen- Joonis 3 disse 3. Ettevaatust Kütuse lisamine Riputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt Lisage süsteemihooldusvahendit bensiini, ei tohi kasutada.
  • Page 402 Joonis 10 Asendus-kõrgsurvevooliku  Ühendage ülemine toitevoolik pumba- paigaldamine (ilma voolikutrumlita peaga. seadmed)  Ühendage puhastusvahendi doseeri- Joonis 5 misventiili pesemisjuhe ümber.  Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/ Asendus-kõrgsurvevooliku paigal- 4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse külge. damine (voolikutrumliga seadmed) Maks. imikõrgus: 0,5 m –...
  • Page 403 Käsitsemine Töörežiimid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust 0/OFF = Väljas Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- 1 Töötamine külma veega paak on tühi.
  • Page 404 Soovitatav puhastusmeetod Töösurve ja veekoguse Mustuse vabastamine: – reguleerimine  Pihustage pinnale veidi puhastusva- Surve/koguse reguleerimine pumba- hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, seadme juures kuid mitte kuivada.  Keerake reguleerimisspindlit päripäe- Mustuse eemaldamine: – va: Suurendage töörõhku (MAX).  Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga ...
  • Page 405 Töötamine auruga Seadme ladustamine  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle kusse. 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32  Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- baari). kaabel ning riputage hoidikutesse. Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi Voolikutrumliga seade: meetmeid: ...
  • Page 406 Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest Loputage seade jäätumiskaitsevahendi- või hoolduslepingust informeerib teid ga läbi Kärcheri müügiesindaja. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- hendi tootja käsitsemiseeskirju. Hooldusvälbad  Valage ujuki paaki kaubanduses saa- Kord nädalas daolevat jäätumiskaitsevahendit.  Lülitage seade (ilma põletita) sisse,  Puhastage veeühenduse sõela. kuni seade on täielikult läbi pestud.
  • Page 407 Puhastage puhastusvahendi imemis- Vilgub pöörlemissuuna märgutuli vooliku filtrit. (mitte HDS 7/11, HDS 7/12 puhul)  Tõmmake välja puhastusvahendi imituts. Joonis 12  Puhastage sõela vees ja pange uuesti ta-  Vahetage seadme pistiku klemmid. gasi. Töövalmiduse märgutuli kustub Õli vahetamine ...
  • Page 408 2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis –  Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Süsteemihoolduse tuvastamine defektne – ventiil asendisse "0".  Pöörduge klienditeenindusse.  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol 4x vilkumine on avatud.
  • Page 409 Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-  Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Või- doseerimisventiili ja suletud vee peale- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse voolu juures töötada, kuni ujuki paak on garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
  • Page 410 Mainitud institutsiooni nimi: EÜ vastavusdeklaratsioon 97/23/EÜ jaoks TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Am Grauen Stein tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja 51105 Köln konstruktsioonilt ning meie poolt käibele ID-nr. 0035 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
  • Page 411 Tehnilised andmed HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic Classic *AU/Classic *AU/Classic *KAP *KAP Võrguühendus Pinge 400-420 400-420 Voolu liik 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ (0,169+...
  • Page 412 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Võrguühendus Pinge 400-420 Voolu liik 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/...
  • Page 413 Korduvkontrollid Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puuduta- vaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
  • Page 414: Latviešu

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimnie- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 415 30 Eļļas tvertne Pārskats 31 Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta Ierīces elementi 32 Eļļas nolaišanas skrūve 1. attēls 33 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas 1 Ierīces pārsegs pretvārsts 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 34 1. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (abpusējs) ar filtru 3 Iepildes atvere sistēmas apkopes lī- 35 2.
  • Page 416 Noteikumiem atbilstoša Drošības iekārtas lietošana Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- bību. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem Briesmas Savainošanās risks! Izmantojot degvielas Samazinoties ūdens daudzumam –...
  • Page 417 Roktura padziļinājuma montāža Degvielas uzpilde 3. attēls Briesmas Uzmanību Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman- Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts kabelis. Uzmanību Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- Sistēmas apkopes līdzekļa uzpilde las tvertni.
  • Page 418 Uzmanību Ūdens iesūkšana no tvertnes Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas šļūteni. tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: Rezerves augstspiediena šļūtenes 8. attēls montāža (aparātiem bez šļūtenes  Atveriet sistēmas apkopes iepildes atveri. uztīšanas trumuļa)  Noskrūvējiet un noņemiet sistēmas ap- kopes vāciņu.
  • Page 419 Strāvas pieslēgums Drošības norādījumi Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos – Brīdinājums datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim – vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus un jāatbilst IEC 60364-1. rokās. Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku Bīstami noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem Elektriskās strāvas trieciena risks.
  • Page 420  Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak- Ierīces ieslēgšana simālo vērtību.  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo  Uzstādiet darba spiedienu un padeves darba režīmu. daudzumu, pagriežot (vienmērīgi) spie- Deg darba gatavības kontrollampiņa. diena/daudzuma regulatoru uz rokas Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- smidzinātājpistoles (+/-).
  • Page 421 Eko režīms Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Aparāts darbojas ekonomiskā temperatū-  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu ras režīmā. noregulēt uz "0". Norāde: Temperatūru var noregulēt līdz  Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi 60 °C. (darbs ar karstu ūdeni).  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku skalot vismaz 1 minūti.
  • Page 422  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Uzmanību spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet Bojājumu risks no kamīna izplūstošā auk- aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. stā gaisa dēļ.  Ierīce jāatvieno no kamīna, ja āra tem- Kopšana un tehniskā apkope peratūra ir zemāka par 0 °C. Bīstami Ja ierīci nav iespējams novietot no sala pa- sargātā...
  • Page 423 Palīdzība darbības Apkopes darbi traucējumu gadījumā Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu  Noņemt sietu. Bīstami  Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Iztīrīt smalko filtru Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ...
  • Page 424 Mirgo 2x Deg sistēmas apkopes Motors pārslogots/pārkarsēts – kontrollampiņa  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Norāde: Degļa darbība ir iespējama vēl 5  Ļaut aparātam atdzist. stundas.  Ieslēdziet ierīci. Sistēmas apkopes līdzekļa tvertne ir – Traucējums atkārtojas. – tukša, tehnisku iemeslu dēļ tajā vien- ...
  • Page 425 Spiediens iestatīts uz MIN. – Deglis neaizdegas  Iestatīt spiedienu uz MAX. Tukša sistēmas apkopes tvertne. – Netīrs ūdens pieslēguma siets –  Uzpildiet sistēmas apkopes līdzekli.  Notīrīt sietu. Tukša degvielas tvertne. –  Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- ...
  • Page 426 Piemērotās specifikācijas: EK Atbilstības deklarācija AD 2000 saskaņā ar TRD 801 saskaņā ar Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Reģistrācijas iestādes nosaukums: un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- 97/23/EK deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH bas un veselības aizsardzības Am Grauen Stein...
  • Page 427 Tehniskie dati HDS 7/12 HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Elektrības pieslēgums Spriegums 400-420 400-420 Strāvas veids 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ (0,169+ (0,163+...
  • Page 428 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Elektrības pieslēgums Spriegums 400-420 Strāvas veids 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Page 429 Regulāras pārbaudes Norāde Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbil- stoši lietošanas valstī attiecīgajām nacio- nālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas Pilnvarotās personas paraksts/datums paraksts/datums paraksts/datums...
  • Page 430: Lietuviškai

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Page 431 29 Gaubto dangtelis Apžvalga 30 Tepalo bakas 31 Siurblio slėgio / debito reguliatorius Prietaiso dalys 32 Alyvos išleidimo varžtas 1 paveikslas 33 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis 1 Prietaiso gaubtas vožtuvas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 34 1 valomųjų priemonių siurbimo žarna su (abipusis) filtru 3 Sisteminės priežiūros priemonės...
  • Page 432 Naudojimas pagal paskirtį Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais jungikliais Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, Sumažinus vandens kiekį siurblio gal- – statiniams, įrankiams, fasadams, tera- voje arba naudojant automatinį slėgio soms, sodo prietaisams ir t.t. reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- Pavojus ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo Sužalojimų...
  • Page 433 Siurblio priežiūra ir nuotekų apsauga: – Rankenos montavimas serviso jungiklį nustatykite į ne žemes- 3 paveikslas nę nei 3 pakopą. Atsargiai Degalų pripildymas Elektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran- Pavojus kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa- žeistas elektros laidas. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- galus arba lengvą...
  • Page 434 Prietaisas su žarnos rite: – Vandens siurbimas iš rezervuarų  Prie rankinio purškimo pistoleto prijun- Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- kite aukšto slėgio žarną. zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Atsargiai 8 paveikslas Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio  Atidarykite sisteminės priežiūros prie- žarną.
  • Page 435 Elektros srovė Nurodymai dėl saugos Elektros įrangos charakteristikos pa- – Įspėjimas teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- menų lentelėje. bracijos gali atsirasti kraujosruvos. Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo vimais.
  • Page 436 Prietaiso įjungimas Darbinio slėgio ir debito nustatymas  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą. Siurblio slėgio / debito reguliatorius Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-  Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rius. rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia namas (MAKS.). pasiekus reikiamą...
  • Page 437 Rekomenduojame tokį valymo metodą Naudojimas su garais Ištirpinkite nešvarumus: – Pavojus  Užpurkškite truputį valymo priemonės ir Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides- išdžiūti. nis nei 3,2 MPa (32 bar). Pašalinkite nešvarumus: –...
  • Page 438 Išskalaukite prietaisą antifrizu Prietaiso laikymas Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa-  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso teikiamų naudojimo instrukcijų. gaubto laikiklyje.  Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek-  Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palauki- tros laidą...
  • Page 439  Atvėsinkite prietaisą.  Įstumkite filtrą. Informacijos apie reguliarias saugos pa-  Užmaukite žarną. tikras ir techninės priežiūros sutarties  Tvirtai užveržkite kreipiamąją veržlę. sudarymą suteiks Jūsų Kärcher parda- Filtro prie valymo priemonių siurbimo vėjas. žarnos valymas Techninės priežiūros intervalai ...
  • Page 440 Sumirksi 4 kartus Degiklio sutrikimo kontrolinis Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio – indikatorius filtras. Sumirksi 1 kartą  Patikrinkite vandens trūkumo saugiklį. Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros – Mirksi sukimosi krypties kontrolinė ribotuvas. lemputė (netaikoma HDS 7/11, HDS  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ 7/12) OFF“.
  • Page 441 Žiba 1 valomųjų priemonių kontroli- Iš prietaiso laša vanduo nis indikatorius (tik HDS 12/18) Nesandarus siurblys – Ištuštėjęs 1 valomųjų priemonių bakas. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi- – nutę.  Pripildykite valymo priemonių.  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi Žiba 2 valomųjų...
  • Page 442 Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis – debitas)  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą. Užrūdijęs gyvatukas –  Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą...
  • Page 443 Paskelbtosios įstaigos pavadinimas: EB atitikties deklaracija 97/23/EB TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Am Grauen Stein brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- 51105 Köln leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Kodas 0035 rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
  • Page 444 Techniniai duomenys HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Elektros tinklo duomenys Įtampa 400-420 400-420 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai...
  • Page 445 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/Clas- HDS 12/18 Classic *KAP sic *EU *KAP Elektros tinklo duomenys Įtampa 400-420 Srovės rūšis 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,169+ j0,105) Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Page 446 Periodiniai patikrinimai Pastaba Laikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo rei- kalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data...
  • Page 447 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки піддаються відповідно неї та збережіть її для переробці для повторного подальшого користування або для використання. Будь ласка, не наступного власника. викидайте пакувальні матеріали Перед...
  • Page 448 27 Полиця для аксесуарів Огляд 28 Заводська табличка 29 Ковпачок Елементи прристрою 30 Масляний бак Мал. 1 31 Регулятор тиску/кількості насоса 1 Кришка пристрою 32 Різьбова пробка олїєвідливного 2 Тримач для струменевої трубки отвору (по обидва боки) 33 Зворотний клапан всмоктування 3 Отвір...
  • Page 449 апарат вводиться в експлуатацію для Символи на пристрої промислового використання особою, що пройшла навчання. Фахівці фірми Струмінь під високим тиском KÄRCHER здійснили процес першого може становити небезпеку введення в експлуатацію та при неправильному задокументували цей процес. використанні. Не можна направляти Документацію...
  • Page 450 Запобіжний клапан Залити засіб для догляду за системою Запобіжний клапан відкривається у – випадку несправності пропускного Вказівка: Для захисту пристрою клапана або манометричного відключити пальник на 5 годин після вимикача. спустошення резервуара із засобом для Запобіжний клапан настроєний і догляду за системою. опломбований...
  • Page 451 Виконуйте вказівки з техніки безпеки – шланга) і використання виробника миючого засобу. Мал. 6 Karcher пропонує власну програму  Завжди повністю змотуйте шланг миючих засобів і засобів для високого тиску із барабану. догляду.  Повертати барабан для шланга, доки приґвинчена половинка не виявиться...
  • Page 452 та зафіксувати за допомогою Обережно! затиску. У жодному разі не всмоктуйте воду з  Знову встановіть половинку. ємкості для питної води. У жодному Подача води разі не всмоктуйте рідини, що містять такі розчинники, як розріджувач лаку, Потужність див. в Технічних даних. бензин, мастило...
  • Page 453 Експлуатація Заміна форсунки Обережно! Обережно! Перед заміною форсунок слід Небезпека вибуху! відключити пристрій, а ручним Не розпиляти горючі рідини. пістолетом-розпилювачем оперувати, Обережно! поки в пристрої не з'явиться напір. Небезпека травмування! Ніколи не Режими використовувати пристрій без встановленої струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної...
  • Page 454 Регулювання температури миття Експлуатація з засобом для чищення  Установити регулятор температури на потрібну температуру. Для дбайливого ставлення до – від 30 °C до 98 °C: навколишнього середовища Миття гарячою водою. ощадливо використовуйте миючий – засіб. від 100 °C до 150 °C: Очищення...
  • Page 455  Встановіти мінімальне значення Режим роботи Eco робочого тиску насоса. Використовується найекономічніший  Встановіть реґулятор температури температурний режим роботи апарату. на мін. 100 °C. Вказівка: Температуру можна Після роботи з миючим засобом відрегулювати до 60 °C.  Дозуючий клапан миючого засобу Режим...
  • Page 456 Вказівка: Не перегинайте шланг Зберігання високого тиску та електричну проводку. Увага! Захист від морозів Небезпека отримання травм та Увага! ушкоджень! При зберіганні звернути Мороз зашкодить апарату, якщо з увагу на вагу пристрою. нього повністю не спущено воду. Транспортування  Залиште апарат на зберігання у захищеному...
  • Page 457 водою чи стиснутим повітрям. або укладанні договору про технічне  Знову зберіть у зворотній обслуговування можна отримати в послідовності. спеціалізованій торговельній Очищення сітчастого фільтра в організації Karcher. системі запобігання на випадок Періодичність технічного відсутності води обслуговування  Відгвинтіть накидну гайку і зніміть шланг.
  • Page 458 Допомога у випадку Контрольна лампочка мотора неполадок Блимає 1 раз Збій захисту – Обережно!  Встановити вимикач на „0/OFF“. Небезпека травмування від випадково  Включіть пристрій. запущеного апарату і електрошоку. Несправність виникла знову. – До проведення будь-яких робіт слід  Звернутися до служби підтримки вимкнути...
  • Page 459 блимає тричі Світиться контрольна лампа Ушкодження розпізнавання засобу – мийного засобу 2 (тільки для HDS для догляду за системою. 12/18)  Звернутися до служби підтримки Бак для миюйного засобу 2 порожній. – користувачів.  Залийте миючий засіб. блимає 4 рази Пристрій...
  • Page 460 Паливний фільтр забруднений – Прилад протікає, вода капає з  Замініть паливний фільтр. нижньої частини приладу Немає іскри запалювання – Насос негерметичний –  Якщо при експлуатації через оглядове Вказівка: Допускаються 3 краплі на скло не видна іскра запалювання, хвилину. доручіть...
  • Page 461 Застосовані специфікації: Заява при відповідність AD 2000 за зразком Європейського TRD 801 за зразком співтовариства Назва відповідального Цим ми засвідчуємо, що таким чином представництва: Для 97/23/EG помічені машини по своїй розробці та TÜV Rheinland Industrie Service GmbH типу конструкції у нашому виконанні Am Grauen Stein відповідають...
  • Page 462 Технічні характеристики HDS 7/12 *AU HDS 8/17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 Classic *KAP Classic *KAP *AU/Classic *AU/Classic Під'єднання до мережі Напруга В 400-420 400-420 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт...
  • Page 463 HDS 7/11 Classic HDS 8/17 *AU/ HDS 12/18 Classic *KAP Classic *EU *KAP Під'єднання до мережі Напруга В 400-420 Тип струму Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) (0,163+ j0,102) Підключення...
  • Page 464 Періодичні перевірки Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Page 468 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.

Table of Contents