Scheppach MS305DB Translation Of Original Operation Manual

Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Montage
  • Wartung
  • Elektrischer Anschluss
  • Instructions Générales
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Raccordement Électrique
  • Indicazioni Generali
  • Regole Generali Per la Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Collegamento Elettrico
  • Obecné Poznámky
  • Správné Použití
  • Zbytková Rizika
  • Nastavení Nářadí
  • Obsluha Nářadí
  • Elektrické Připojení
  • Všeobecné Poznámky
  • Základné Bezpečnostné Predpisy
  • Správne Použitie
  • Zvyškové Riziká
  • Elektrické Pripojenie
  • EG-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Art.Nr.
3300305901 / 3300305902
3300305001 | 11/2012
Kapp-Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Troncatrice radiale
IT
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Posuvná pokosová pila pro
CZ
kombinované řezy
Překlad originálního návodu k obsluze
Posuvná pokosová píla na
SK
kombinované rezy
Preklad originálneho návodu na obsluhu
MS305DB
D
Kapp-Zugsäge
GB
Slide compund Mitre Saw
FR
Scie à onglets radiales
IT
Troncatrice radiale
Posuvná pokosová pila pro
CZ
kombinované řezy
Posuvná pokosová píla na
SK
kombinované rezy
4–10
11–17
18–24
25–31
32–38
39–45

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach MS305DB

  • Page 1 Art.Nr. 3300305901 / 3300305902 3300305001 | 11/2012 MS305DB Kapp-Zugsäge Original-Anleitung Slide compound Mitre Saw 4–10 Kapp-Zugsäge Translation from the original instruction manual 11–17 Slide compund Mitre Saw Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Scie à onglets radiales 18–24...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 5.1 Fig. 2.2 Fig. 4 Fig. 2.3 Fig. 5.2 Fig. 4.1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 6 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 7.3 Fig. 7 Fig. 7.4...
  • Page 4 Hersteller: Tragen Sie Gehörschutz. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tragen Sie Augenschutz. Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Legende, Fig. 1 Zugschlitten mit Ihrer neuen Kity Maschine. Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Hinweis: Auslöseschalter...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    information zur Geräuschentwicklung Sorgen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Betriebs Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart sind die folgenden: von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. : 96.4dB(A) K=3dB(A) • Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie : 109.4dB(A) K=3dB(A) den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs- • Richten Sie den Strahl ausschließlich auf das Werk- sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprü- stück und niemals auf eine Person oder eine andere fen, ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind, Sache.
  • Page 7: Montage

    gen. mit der Klemmschraube ( C ). • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun- Die Spannbacke hat eine Schnellverstellung, die durch gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. drücken am Knopf (D) ausgelöst wird. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- Anbringen der seitlichen Verbreiterungen cherheitshinweise“...
  • Page 8 Werkzeugbetrieb Einstellung der Anlagefläche, Fig.5 • Senken Sie den Schneidkopf und drücken Sie die Sperrraste ein. Stellen Sie sicher, dass der Tisch ei- WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Stromquelle nen Gehrungswinkel von 0° hat. an, bevor alle installationen und Einstellungen abgeschlos- sen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen •...
  • Page 9 Sockelgesims Schnitt mit Zugfunktion, Fig. 6 • Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder WARNUNG: flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie 1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende sich auf die Tabelle. Sägeblatt während des Sägens auf sich zu. Das Sägeblatt könnte am Werkstück heraufklettern, wodurch Schneidkopf- Einstellungen Senkrechtstellung...
  • Page 10: Wartung

    mit dem mitgeliefertem Schlüssel (G) (Achtung Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen Linksgewinde) (7.4) nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- Schraube und Sägeblattflansch abnehmen. ons schä den lebensgefährlich. Sägeblatt vorsichtig herausnehmen. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden Vorsicht: Verletzungsgefahr durch das Sägeblatt. überprüfen.
  • Page 11 Manufacturer: Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1) Pullover carriage scheppach Upper blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lower blade guard lock lever Günzburger Straße 69 Trigger switch D-89335 Ichenhausen Handle Motor Dear customer, Lower blade guard we wish you a pleasant and successful working experience Tungsten Carbide Tipped blade with your new Kity machine.
  • Page 12: General Notes

    engine noise exceeds 85 dB (A), please wear appropriate at the rate for which it was intended. hearing protection. If the electrical connection is faulty, • Use the right tool. Do not force small tools to do the the current may drop when the machine starts. This may job of a heavy duty tool.
  • Page 13: Proper Use

    Additional Safety Rules For Mitre Saws the risks involved in oerating the machine. Any func- • Do not use saw blades which are damaged or de- tional dis orders, especially those affecting the safety of formed. the machine, sholud terefore be rectified immediately. •...
  • Page 14: Setting The Tool

    Setting the tool ma chine is running; before performing tasks of any kind release the main switch button located on the handgrip, thus disconnecting the machine. Note: • Always keep hands away from the work area when the This tool is accurately adjusted before shipping from machine is running;...
  • Page 15: Operating The Tool

    screws (C) and (D) Mitre Cut Note: • Make sure that the contact surface is secured in the You can adjust the laser line so that it runs on the side correct position. or in the middle of the cut. •...
  • Page 16: Maintenance

    lowing table for this crown moulding cut. Stop screw (2) is not used. Settings Left side Right side Carrying the tool Inside corner Mitre angle 30° right 30° left • Loosen the mitre lock knob and turn the table all the Bevel angle 33,9°...
  • Page 17: Electrical Connection

    When the carbon is worn to 6 mm in length or if the spring or shunt wire is burned or damaged, replace both brushes. If the brushes are found serviceable after remov- ing, reinstall them. m Electrical connection the installed electric motor is completely wired ready for operation.
  • Page 18 Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré Constructeur: les endroits relatifs à votre sécurité avec ce signe scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Lire le manuel avant la première utilisation D-89335 Ichenhausen Cher client, Utiliser des protections auditives (ex : casque auditif ou bouchons) Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès...
  • Page 19: Instructions Générales

    Coupe en biseau 66 x 315mm Dans ces instructions de service, nous avons marqué les à 45° Coupe combinée passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m 39 x 220mm à 45° Moteur m Consignes de sécurité 230V / 50 Hz Moteur V/Hz Consumption power 1800 W (S3 25%)
  • Page 20: Utilisation Conforme

    z i f ≤ λ trouve pas d’huile ou de graisse. AttENtiON Cet appareil est un produit laser de classe 2 • Débrancher les outils. Quand on ne s’en sert pas, dé- c i f ne pas regarder dans le faisceau laser! ≤...
  • Page 21: Risques Résiduels

    sabilité du constructeur pour les dommages y faisant de 10 mm. suite. Vissez la scie sur l'établi avec des vis, des rondelles • La machine doit être utilisée uniquement avec des et des écrous. accessoires et des outils d’origine du constructeur. Le matériel de fixation n'est pas inclus dans la livraison.
  • Page 22 installation de l’angle de coupe à 45° à gauche. Fig.4 certaine perte de courant. Pour minimiser cette perte et Desserrez le levier de blocage d’angle (1). empêcher le moteur de s’échauffer et de griller, deman- Déplacez la tête de coupe vers la gauche jusqu’à ce der à...
  • Page 23 Coupe combinée • Une coupe combinée comprend une coupe à onglet et Coupe radiale une coupe en biseau. Pour l’exécuter, voir les instruc- AttENtiON: tions ci-dessus. 1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame en rotation pendant la coupe. La lame risque de chercher à Plinthes grimper sur la pièce à...
  • Page 24: Entretien

    normes en vigueur. ne blessiez personne en cas de redémarrage accidentel de la machine. Remarques importantes Mettez l'unité de scie en position de fonctionnement En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto- transversal matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une Dévissez la vis cruciforme (B) dévissée et levez le durée variable), il est possible de remettre le moteur en levier de guidage (A) (7.0)
  • Page 25 Costruttore: Utilizzare protezioni acustiche. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Utilizzare una protezione per gli occhi. Gentile cliente, Le auguriamo una piacevole e fruttuosa esperienza di Legenda per la troncatrice a trazione (Fig. 1) Carrello di traino lavoro con la sua nuova macchina Kity.
  • Page 26: Indicazioni Generali

    informazioni sul rumore • Avere cura dell’ambiente di lavoro. Non lasciare gli I seguenti sono I livelli di rumore della macchina quando utensili sotto la pioggia. Non usare gli utensili in lu- è in funzione: oghi umidi o bagnati. Fare in modo che la postazione : 96.4dB(A) K=3dB(A) di lavoro sia ben illuminata.
  • Page 27 na nella presa, accertarsi che l’interruttore sia in po- pericolo per gli occhi, sebbene fissare il raggio può pro- sizione ‚off‘. vocare abbagliamento. • Usare cavi di prolunga per esterni. Se si lavora con Avvertenza: Non guardare direttamente il raggio del laser l‘utensile all’aperto, usare solo cavi di prolunga per perché...
  • Page 28: Rischi Residui

    m Rischi residui possibile stabile. Posizionare la macchina nel posto appropriato e La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale contrassegnare sul banco i quattro fori per bulloni della tecnica e conformemente alle regole tecniche ricono- (15). sciute in materia di sicurezza. tuttavia, possono insorgere Praticare i fori con un trapano usando una punta da rischi residui.
  • Page 29 Verificare che la lama si trovi a un angolo di 90 ° Nota: rispetto al banco da lavoro. E' possibile regolare la linea del laser in modo che corra Qualora fosse necessario effettuare una regolazione, al lateralmente o centralmente al taglio. lentare il dado di bloccaggio (3) e ruotare la vite (4) in Stringere nuovamente la vite a taglio e infilare di nuovo modo tale da posizionare la lama della sega a un an...
  • Page 30 taglio obliquo fitto possono essere tagliate solo di piatto sul banco. • Assicurarsi che la superficie di contatto si trovi in • Questa troncatrice dispone di speciali battute oblique posizione corretta. a 31,6° a sinistra e a destra e di un angolo di battuta •...
  • Page 31: Manutenzione

    La vite di arresto (2) viene utilizzata. tuare questo controllo quando vengono montate spazzole La vite di regolazione (3) non ha alcuna funzione. nuove. Dopo il primo controllo, effettuare i successivi controlli ogni 10 ore di funzionamento. impostazione profondità variabile Fig. 6.2 Quando il carbonio è...
  • Page 32 Výrobce: Používejte ochranu zraku. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Seznamte se s vaší pokosovou pilou (obr. 1) Posuvná část D-89335 Ichenhausen Horní kryt pilového kotouče Zajišťovací páka spodního krytu pilového kotouče Vážený zákazníku, Spouštěcí spínač přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaším novým Rukojeť...
  • Page 33: Obecné Poznámky

    Úrovně hlučnosti tohoto stroje během provádění osvětleno. Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti řezu jsou následující: hořlavých kapalin nebo plynů. Hladina hluku stroje je při provozu následující: • Chraňte se před úrazem způsobeným elektrickým : 96.4dB(A) K=3dB(A) proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými po- : 109.4dB(A) K=3dB(A) vrchy.
  • Page 34: Správné Použití

    z i f ≤ λ přípravky. Další bezpečnostní pokyny pro laserové svítilny • Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením POZOR zástrčky napájecího kabelu k síťové zásuvce se Toto zařízení je opatřeno laserem třídy 2. c i f ujistěte, zda je spínač stroje v poloze vypnuto. Nedívejte se do laserového paprsku! ≤...
  • Page 35: Zbytková Rizika

    bezpečnostní a technické předpisy. jakéhokoli úkonu vždy uvolněte tlačítko spouštěcího • Používat toto zařízení a provádět jeho údržbu a obs- spínače nacházející se na rukojeti, čímž dojde k vyp- luhu smí pouze osoby, které jsou s tímto zařízením nutí stroje. seznámeny a které...
  • Page 36: Obsluha Nářadí

    Nastavení úhlového vodítka do polohy 90°, obr. 3 křížových šroubů (C) a (D) Uvolněte upínací páku pro nastavení úhlu (1). Poznámka: Zajistěte páku se západkou (2) směrem dovnitř. Laserový paprsek můžete nastavit tak, aby se nacházel Přesuňte hlavu pily směrem doprava, dokud se podél řezu nebo uprostřed řezu.
  • Page 37 Nastavení Levá strana Pravá strana Vnitřní roh Úhel pokosu 30° vpravo 30° vlevo Úhel šikmého 33,9° 33,9° Pokosový řez řezu Pozice lišty Vršek lišty proti Spodek lišty proti • Ujistěte se, zda je kontaktní povrch zajištěn ve vodítku vodítku Hotová strana Použijte levou Použijte pravou správné...
  • Page 38: Elektrické Připojení

    pily zcela doprava. Zajistěte stůl v poloze pro pokosový vodiče, proveďte výměnu obou uhlíků. Mohou-li být řez v úhlu 45°. uhlíky po provedení kontroly znovu použity, vraťte je na Zatlačte hlavu pily dozadu a zajistěte ji v této poloze. jejich původní místo. Spusťte hlavu pily a stiskněte zajišťovací...
  • Page 39 Výrobca: Oboznámte sa s vašou pokosovou pílou (obr. 1) Posuvná časť scheppach Horný kryt pílového kotúča Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaisťovacia páka spodného krytu pílového kotúča Günzburger Straße 69 Spúšťací spínač D-89335 Ichenhausen Rukoväť Motor Vážený zákazník, Spodný kryt pílového kotúča prajeme vám príjemnú...
  • Page 40: Všeobecné Poznámky

    Hladina hluku. uzamykateľnom mieste, mimo dosahu detí. Podmienky merania. • Elektrické náradie nepreťažujte. Vykoná prácu lepšie Uvedené hodnoty sú emisnými hodnotami a preto sa a bezpečnejšie, ak sa používa v prevádzkovom roz- nemusia zhodovať s prevádzkovými. Napriek tomu, že sahu, na aký je určené. existuje vzájomný...
  • Page 41: Správne Použitie

    určili, či bude pracovať správne a či bude riadne plniť • Laserový lúč nesmie byť nikdy úmyselne namierený určenú funkciu. Kontrolujte zarovnanie pohybujúcich na osoby. Nesmie byť namierený priamo do očí iných sa dielov, či nedochádza k ich zablokovaniu, či nie osôb na dlhšie než...
  • Page 42 vaní pôsobením odstredivej sily prasknúť. • Upravte obrobok pred spracovaním do pravouhlého Inštalácia vaku na piliny Obr. 2.2 tvaru, vycentrujte ho a riadne ho upnite. Nevyvážené Nasaďte vak na piliny (18) na výstupný otvor nachádzajúci obrobky môžu byť nebezpečné. sa na hornom kryte pílového kotúča. •...
  • Page 43 Presuňte hlavu píly smerom doprava, kým sa neoprie Predlžovací kábel musí byť vybavený zástrčkou s o vodidlo. uzemnením, ktorá zodpovedá na jednej strane sieťovej Utiahnite upínaciu páku na nastavenie uhla (1). zásuvke a na druhej strane zástrčke na tomto stroji. Vyskúšajte polohu pílového kotúča pomocou uhol- Obsluha náradia níka, či je v uhle 45°...
  • Page 44 vyššie uvedené postupy. píly a rotujúci pílový kotúč smerom k sebe. Pílový kotúč môže mať snahu vystúpiť hore na hornú časť Základné lišty obrobku, čo spôsobí spätný ráz zostavy hlavy píly • Základné lišty sa môžu rezať zvislo proti vodidlu alebo a rotujúceho pílového kotúča.
  • Page 45: Elektrické Pripojenie

    (7.0) Vyskrutkujte skrutku (C) nachádzajúcu sa na kryte Dôležitá pripomienka: pílového kotúča (D). (7.1) Ak dôjde k preťaženiu, motor je automaticky vypnutý. Odistite spodný kryt pílového kotúča (7) stlačením Po vychladnutí, ktoré môže trvať rôzny čas, môže byť upínacej páky (3) (obr. 1). motor opätovne zapnutý.
  • Page 46: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtline und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following kinnitab järgmist conformity under the EU Directive and standards vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järg-...
  • Page 48 This appliance is covered by a 24 month’s guarantee Garanti – NORGE 1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. parts.
  • Page 49 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-...

Table of Contents