Download Print this page
Minolta AF-Big Finder Instruction Manual

Minolta AF-Big Finder Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

2444
17/10/97 11:28 AM
Page 1 (1,1)
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOR PROPER AND SAFE USE
PRECAUTIONS D'UTILISATION
Read and understand all warnings and cautions before using
Pour votre sécurité, respectez les instructions énoncées ci-
this product.
dessous.
WARNING
Batteries may become hot or explode due to improper use.
Une pile mal utilisée peut exploser.
• Use only the batteries specified in this instruction manual.
• N'utiliser que les piles recommandées dans ce manuel.
• Do not install the batteries with the polarity (+/-) reversed.
• Ne pas mettre la pile à l'envers.
• Do not subject batteries to fire or high temperatures.
• Ne pas soumettre la pile à des températures très élevées.
• Do not attempt to recharge, short, or disassemble.
• Ne pas mettre une pile en court-circuit, tenter de la
• Do not mix batteries of different types, brands, or ages.
• Ne pas utiliser des piles de types ou marques différentes.
Use caution, accidents may occur when using this product
near young children.
Respecter plus particulièrement ces instructions en
Keep batteries or things that could be swallowed away
présence de jeunes enfants.
from young children. Contact a doctor immediately if an
Risques d'avalement
object is swallowed.
Ne pas laisser de petits accessoires à la portée des jeunes
Immediately remove the batteries and discontinue use if...
enfants.
• the camera is dropped or subjected to an impact in which
Enlever les piles et cesser d'utiliser l'appareil.
the interior is exposed.
• Si les circuits internes de l'appareil sont rendus apparents
• the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high
• Si de la fumée, un bruit ou une odeur étranges sont émis
voltage circuit inside the camera is touched.
Take your camera to a Minolta Service Facility when
Ne pas démonter. Contacter votre revendeur pour toute
repairs are required.
réparation éventuelle.
On risque de recevoir une décharge électrique si l'on

Care and storage

touche un circuit interne haute tension.
• If the lens becomes dirty, clean it gently with a lens brush.
If necessary, moisten a sheet of lens tissue with one drop
Entretien
of lens-cleaning fluid and gently wipe the lens. Never touch
• Si l'objectif devient sale, le nettoyer doucement avec une
the lens surface with your fingers.
brosse soufflante destinée aux objectifs. Si cela est
• Never use alcohol or chemical solvents on the camera
nécessaire, humidifier un tissu optique avec un produit
body. If it is dirty, wipe it gently with a soft, clean, dry cloth.
spécial optique pour l'essuyer doucement.
• Do not subject the camera to shock, high heat, or humidity.
• Ne jamais utiliser d'alcool ou autres solvants chimiques sur
• This camera is designed for use between -5° and 40°C
le corps de l'appareil. Lorsque celui-ci est sale, l'essuyer
(23° to 104°F).
avec un tissu doux, sec et propre.
• Do not transfer the camera directly from an extremely cold
• Ne pas soumettre l'appareil à un choc, une température
to warm area. Condensation may form inside and prevent
très élevée ou à une forte humidité.
normal operation.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner entre -5° et +40°C.
• Do not let the camera come in contact with water, sand,
• Pour éviter toute condensation interne lors du passage d'un
salt or other grit.
milieu froid à un milieu chaud, mettre l'appareil dans un sac
• When not in use, keep the camera in a cool, dry place
en plastique étanche avant de passer du froid au chaud, et
away from dust and chemicals. For extended storage,
attendre qu'il soit revenu à la température de la pièce pour
place the camera in an airtight container with a drying
le sortir du sac.
agent such as silica gel.
• Ne pas mettre l'appareil en contact avec du sable ou du
• This camera's circuitry may switch off even when a battery
sel.
with sufficient power is installed. To resume operation,
• Lors de sa non utilisation, conserver l'appareil dans un
remove the battery and install it again.
endroit sec et frais à l'abri de la poussière et des produits
• To assure prompt service, please contact an authorized
chimiques. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
Minolta Service Center before shipping your camera for
période, il est recommandé de le placer dans une boîte
repair.
hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel.
• For more information about your camera, contact your
• Pour toute question concernant l'appareil, ou pour expédier
local camera dealer or write to the Minolta distributor or
celui-ci au Service Après Vente, contacter votre revendeur.
subsidiary in your area.
Minolta Co., Ltd.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541, Japan
Minolta GmbH
Kurt-Fischer-Strasse 50, D-22923 Ahrensburg, Germany
Minolta France S.A.
365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
Minolta (UK) Limited
Rooksley Park, Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK13 8HF, England
Minolta Austria Ges. m.b.H.
Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Minolta Camera Benelux B.V. Sonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgium Branch
Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, Belgium
Minolta (Schweiz) AG
Riedstrasse 6 CH-8953 Dietikon, Switzerland
Minolta Svenska AB
P.O.Box 9058, Albygatan 114, S-17109 Solna, Sweden
Finland Branch
Niittykatu 6 PL 37 SF-02201 Espoo, Finland
Minolta Portugal Limitada
Rua Afonso Lopes Vieira 55-B P-1700 Lisboa, Portugal
Minolta Corporation
Head Office
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch
11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A.
Minolta Canada Inc.
Head Office
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch
106-3850 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 1Y6, Canada
Minolta Hong Kong Limited
Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King's Road, Quarry Bay, Hong Kong
Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd.
368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 1997 Minolta Co., Ltd. under the Bern Convention
and Universal Copyright Convention
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea para entender cada advertencia antes de usar este producto.
ATTENTION
La pila puede calentarse o explotar si se la utiliza
incorrectamente.
• Utilice las pilas determinadas en este manual de instrucciones.
• No instale la pila al revés (con los lados + y - invertidos)
• No exponga la pila al fuego o altas temperaturas.
• No trate de cargar, cortocircuitar o desarmar.
recharger ou de la démonter.
• No mezcle pilas de tipo o marcas diferentes, o fechas distintas
de fabricación.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice este
producto cerca de niños pequeños.
Guarde las pilas u objetos que pueda tragar, fuera del alcance
de los niños pequeños. Consulte inmediatamente con un
médico si tragara un objeto.
Saque inmediatamente las pilas y no siga utilizando si...
• la cámara se cae o recibe un golpe que hace que se rompa y
par le bris de la coque de protection.
pueda verse el interior.
• la cámara emita un olor extraño, calor, o humo.
par l'appareil.
No desarme. Puede sufrir una sacudida eléctrica si toca uno de
los circuitos de alta tensión dentro de la cámara.
Consulte a un Centro de Servicio autorizado de Minolta si
necesita reparar la cámara.
Cuidados y mantenimiento
• Si el objetivo está sucio, límpielo con un cepillo para lentes. Si
es necesario, poniendo una gota de líquido de limpieza a un
papel de seda de objetivo y frote con cuidado. Con los dedos
nunca toque el objetivo.
• No utilice nunca alcohol ni otros solventes químicos sobre el
cuerpo de la cámara. Si está sucio, frótelo con cuidado con un
paño suave, limpio y seco.
• No haga sufrir la cámara golpe, mucho calor o mucha
humedad.
• Esta cámara ha sido diseñada para funcionar entre -5° y 40°C.
• No traslade directamente la cámara de lugares fríos a lugares
con temperaturas altas, puede que se forme condensación
dentro de la cámara e impida su funcionamiento normal.
• No deje nunca la cámara expuesta al agua, arena, sal, etc.
• Cuando no usa la cámara, guárdela en un lugar fresco y seco,
lejos del polvo y productos químicos. Si no la usara durante un
largo período de tiempo, guarde la cámara en un recipiente
hermético con un agente secante de gel de sílice.
• El circuito de esta cámara podrá desconectarse aún cuando
haya sido colocada una pila con energía suficiente. Para volver
a usar la cámara, saque la pila y colóquela otra vez.
• Para asegurar el servicio más rápido, comunique con el Centro
de servicio Autorizado de Minolta antes de que envíe su cámara
a la reparación.
• Si tiene alguna duda sobre su cámara, consulte a su vendedor
de cámaras local o escriba al distribuidor Minolta de su zona.
This mark on the bottom of your camera certifies that this camera meets the
requirements of the EU (European Union) concerning interference causing
equipment regulations. CE stands for Conformité Européenne (European
Conformity).
Ce sigle indique que ce boîtier est conforme aux normes de la Communauté
Européenne sur la législation concernant les appareils susceptibles de causer
des interférences.
Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámara cumple con los
requisitos de la UE (Unión Europea) sobre reglamentación de equipos que
pueden provocar interferencias. La CE significa Conformidad Europea.
Das CE-Zeichen (Communauté Europeenne = Europäische Gemeinschaft) zeigt
an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten EG-Richtlinien
(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die
vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der
Richtlinien) vorgenommen wurden.
Printed in China
9222-2444-16
HINWEISE ZUR RICHTIGEN UND SICHEREN BEDIENUNG
Lesen Sie die Sicherheitshinweise bitte aufmerksam, bevor Sie sich mit der eigentlichen
Bedienung der Kamera befassen.
ADVERTENCIA
Beim unsachgemäßen Umgang mit Batterien besteht Explosionsgefahr.
• Nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Batterietypen verwenden.
• Beim Einsetzen der Batterie auf richtige Polarität (±) achten!
• Batterien niemals Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen!
• Versuchen Sie nie, eine Batterie aufzuladen, kurzzuschließen oder zu zerlegen.
• Niemals Batterien unterschiedlichen Typs, Herstellers, oder Alters verwenden.
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie die Kamera in der Nähe von
kleinen Kindern oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit diesem Produkt
verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.
Bewahren Sie kleine Zubehörteile oder andere Gegenstände, die verschluckt werden könnten,
in sicherer Entfernung von kleinen Kindern auf.
Konsultieren Sie sofort einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wurde.
Fotografieren Sie nicht mehr und entnehmen Sie die Batterien, wenn...
• das Kameragehäuse durch Fall oder Stoß beschädigt wurde.
• starke Geruchsbildung, Hitze oder Rauch von der Kamera ausgehen.
Berühren Sie dabei niemals die inneren Schaltkreise der Kamera; es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Bei einer technischen Störung niemals selbst das Gehäuse öffnen und die Kamera
demontieren. Bringen Sie die Kamera zu Ihrem Fotofachhändler, oder schicken Sie sie zu
einem autorisierten Minolta-Service, wenn eine Reparatur erforderlich ist.
Pflege und Aufbewahrung
• Staub auf dem Objektiv mit einem Luftpinsel entfernen. Falls nötig, ein Tuch mit einem Tropfen
Objektivreinigungsflüssigkeit anfeuchten und Frontlinse vorsichtig reinigen. Glasflächen des
Objektivs nicht mit den Fingern berühren.
• Verwenden Sie keinen Alkohol und keine anderen chemischen Lösungsmittel zur Reinigung
des Gehäuses. Wenn nötig, kann es mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
• Setzen Sie die Kamera keinen harten Stößen, großer Hitze und/oder Feuchtigkeit aus. Lassen
Sie sie nicht im Handschuhfach eines Autos liegen oder an anderen Plätzen, wo sie hohen
Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
• Das Eindringen von Sand oder ähnlichen Schmutzpartikeln kann die Ursache für kostspielige
Reparaturen sein oder sogar einen Totalschaden verursachen. Seien Sie daher besonders
vorsichtig, wenn Sie Ihre Kamera zu Aufnahmen mit an den Strand nehmen.
• Diese Kamera ist für den Einsatz bei Temperaturen zwischen +40°C und -5°C vorgesehen.
• Extrem niedrige Temperaturen beeinträchtigen die Funktion. Stecken Sie die Kamera bei Kälte
in eine warme Innentasche. Setzen Sie die Kamera keinem abrupten Temperaturwechsel aus,
da sich innen Kondensfeuchtigkeit bilden und die Funktion beeinträchtigen kann.
• Die Kamera sollte nicht naß werden. Kostspielige Reparaturen oder sogar Totalschaden des
Geräts könnten die Folge sein.
• Bewahren Sie die Kamera bei Nichtgebrauch an einem kühlen und trockenen Ort, frei von
Chemikalien und Staub auf. Wird die Kamera längere Zeit nicht gebraucht, sollte sie mit einem
feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel aufbewahrt werden.
• Diese Kamera hat Stromkreise mit Hochspannung. Versuchen Sie nicht, die Kamera selbst
auseinanderzunehmen oder zu reparieren.
• Bei Fragen zur Kamera wenden Sie sich an Ihren Fotohändler. Für detaillierte Informationen
oder spezielle Fragen steht Ihnen auch gerne die Firma Minolta zur Verfügung (Adresse siehe
Rückseite dieser Anleitung).
• Bevor Sie die Kamera zur Reparatur einsenden, nehmen Sie zuerst Kontakt mit einem
autorisierten Minolta-Service auf.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation. Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has
been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur
le matériel brouilleur du Canada.
VORSICHT BEIM UMGANG MIT BATTERIEN

Advertisement

loading

Summary of Contents for Minolta AF-Big Finder

  • Page 1 CE stands for Conformité Européenne (European operation. Changes or modifications not approved by the party responsible for Minolta Camera Benelux B.V. Sonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands Conformity). compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has...
  • Page 2 Autorizado de Minolta antes de que envíe su cámara oder spezielle Fragen steht Ihnen auch gerne die Firma Minolta zur Verfügung (Adresse siehe hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel. • For more information about your camera, contact your a la reparación.
  • Page 3 Approx. 20 rolls using Alkaline cells dateur) Rendimiento de la pila: Aprox. 20 rollos con las pilas Prüfstandard mit 24er Filmen bei 50 (Based on Minolta’s standard test Poids : 190g alcalinas (determinado con el método % Blitzaufnahmen) method using 24 exposure film with 215g (modèle dateur)
  • Page 4 2444 17/10/97 11:28 AM Page 2 (1,1) Focus Hold Mémorisation de la mise au point Retención de enfoque Schärfespeicherung Subjects outside the focus frame may not be in focus. Mémorisez la mise au point sur le sujet lorsque vous Los objetos que están fuera de la zona de enfoque no serán Objekte außerhalb des Autofokus-Rahmens werden nicht Use focus hold to ensure accurate focusing.
  • Page 5 Approx. 20 rolls using Alkaline cells dateur) Rendimiento de la pila: Aprox. 20 rollos con las pilas Prüfstandard mit 24er Filmen bei 50 (Based on Minolta’s standard test Poids : 190g alcalinas (determinado con el método % Blitzaufnahmen) method using 24 exposure film with 215g (modèle dateur)
  • Page 6 directly onto the film. directement sur l’image. directamente en la película. unteren rechten Teil des Bildes einbelichten. 2444 17/10/97 11:28 AM Page 2 (1,2) • Utiliser l’ergot de commande pour appuyer sur les • Benutzen Sie die Spitze an der Handschlaufe, um die Tasten der •...