Table of Contents
  • Wartung und Fehlerbehebung
  • Instructions D'utilisation
  • Caracteristiques Techniques
  • Pour Votre Securite
  • Especificaciones Técnicas
  • Mantenimiento y Solución de Problemas
  • Instruções de Funcionamento
  • Underhåll Och Felsökning
  • Instrucţiuni de Exploatare
  • Întreţinere ŞI Depanare
  • Návod K Obsluze
  • Karbantartás És Hibaelhárítás
  • Οδηγίες Λειτουργίας
  • Инструкция По Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
540-2
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DA
NO
FI
HR
PL
RO
CZ
HU
GR
RU
Figures p. 29
p. 1
p. 2
p. 4
p. 5
p. 7
p. 8
p. 10
p. 11
p. 13
p. 14
p. 16
p. 17
p. 19
p. 20
p. 22
p. 23
p. 25
p. 26
RIDGE TOOL COMPANY
Tools For The Professional
TM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID 540-2

  • Page 1 540-2 Tools For The Professional p. 1 p. 2 p. 4 p. 5 p. 7 p. 8 p. 10 p. 11 p. 13 p. 14 p. 16 p. 17 p. 19 p. 20 p. 22 p. 23 p. 25 p. 26 Figures p.
  • Page 2 fi re, and/or serious adjust the cutting depth according to the material’s diameter. personal injury. • Before using your tool a RIDGID vacuum cleaner should be connected to integrated adapter E. SAVE THESE INSTRUCTIONS! • Safety switch.
  • Page 3 • In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen • In case of an electrical defect, hand in tool at a RIDGID Service Centre können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/ for repair.
  • Page 4: Wartung Und Fehlerbehebung

    Benzin, Trichlorethylen, Chlor, Amonniak. Materialdurchmesser entsprechend einstellen. • Übermäßige Funkenbildung weist meist auf Schmutz im Motor oder • Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sollten Sie einen RIDGID verschlissene Kohlebürsten hin. Staubsauger an den integrierten Adapter E anschließen. • Schalten Sie das Werkzeug bei elektrischer oder mechanischer •...
  • Page 5: Instructions D'utilisation

    ENDROIT SUR! et réglez la profondeur de coupe en fonction du diamètre du matériau. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Avant d’utiliser votre outil, un aspirateur RIDGID doit être connecté à l’adaptateur intégré E. RIDGID 540 • Interrupteur de sécurité. Puissance absorbée ............1500 W Evite toute mise en marche fortuite de l’outil.
  • Page 6 à van deze machine, neem dan contact op met uw couper. RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie. les performances de coupe ne seront pas meilleures en appuyant davantage sur l’outil. Het niet begrijpen en naleven van alle instructies forcer trop souvent n’aura pour conséquence que le...
  • Page 7 Bepaalde huishoudelijke reinigingsmiddelen en solvents volgens de diameter van het materiaal. kunnen plastic onderdelen beschadigen, zoals wasbenzine, • Alvorens uw machine te gebruiken, moet er een RIDGID-stofzuiger trichloorethyleen, bleekmiddelen of ammoniak. worden aangesloten op de ingebouwde adapter E. • Grote hoeveelheden vonken wijzen op de aanwezigheid van vuil in de •...
  • Page 8 (non tra le lame diamantate) e regolare la profondità di taglio secondo lo spessore dei materiali. CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI • Prima di utilizzare l’utensile, collegare un aspirapolvere RIDGID ISTRUZIONI! all’adattatore integrato E. • Interruttore di sicurezza.
  • Page 9: Especificaciones Técnicas

    RIDGID para obtener más infor- MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI mación. • Tenere l’utensile ed il cavo elettrico sempre puliti.
  • Page 10: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    • En caso de fallo eléctrico o mecánico, apague inmediatamente la • Antes de utilizar la herramienta, debe conectarse un aspirador RIDGID herramienta y desenchúfela. al adaptador integrado E.
  • Page 11: Instruções De Funcionamento

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS diâmetro de material. • Antes de utilizar a ferramenta, um sistema de aspiração RIDGID deve RIDGID 540 ser conectado ao adaptador integrado E. Potência ................1500 W •...
  • Page 12 Om du är osäker på hur du skall an- a velocidade do disco de corte de diamante depende do material a ser cortado. vända detta verktyg, kontakta närmaste RIDGID- o rendimento dos cortes não será melhor fazendo mais pressão återförsäljare för mer information.
  • Page 13: Underhåll Och Felsökning

    (3) efterföljande det och koppla ur elkontakten. fräsningar: 15 mm, 30 mm och 48 mm. • Vid elfel måste verktyget lämnas in till ett RIDGID servicecenter för Kom ihåg att fräsdjupet kan variera beroende på hur sliten reparation.
  • Page 14 (ikke mellem diamantklingerne) og så regulere fræsedybden i alvorlig personskade. forhold til materialets tykkelse. • Inden værktøjet tages i brug, bør en RIDGID-støvsuger sluttes til den GEM DENNE VEJLEDNING! indbyggede adapter E. • Sikkerhedsafbryder.
  • Page 15 Hvis ved brug af værktøjet som sav. du er usikker på hvordan du skal bruke dette verktøyet, bør du ta kontakt med din RIDGID- VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING • Hold værktøjet og ledningen ren. forhandler for å få mer informasjon.
  • Page 16 • Få diamantskjærehjulene skjerpet av en spesialist. • Før du bruker verktøyet, bør du kople en RIDGID-oppsugingsstuss til den integrerte adapteren E. TILBEHØR • Sikkerhetsbryter. Hindrer at verktøyet blir slått på utilsiktet.
  • Page 17 (ei timanttiterien väliin) ja Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta eikä niitä säätämällä leikkuusyvyys materiaalin paksuuden mukaisesti. noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, • Kiinnitä RIDGID-pölynimuri liittimeen E ennen laitteen käyttöä. tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. • Turvakytkin Estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
  • Page 18 • Jos laite ei toimi normaalisti sähköisesti tai mekaanisesti, katkaise heti ovih uređaja pročitajte pomno ove laitteen virta ja irrota virtajohto. upute i prateću brošuru o sigurnosti. • Mikäli kyseessä on sähkövika, toimita laite korjattavaksi RIDGID- Ukoliko niste sigurni oko uporabe ovog alata u huoltoon. • Teroituta timanttiterät ammattilaisella.
  • Page 19 žlijeb, s prednjim i stražnjim valjcima izvucite utikač iz utičnice. za vođenje (ne između dijamantnih reznih ploča) i podesiti dubinu • U slučaju električnog kvara, odnesite alat na popravak u RIDGID-ov rezanja sukladno promjeru materijala. servisni centar.
  • Page 20 OBSŁUGA urządzenia należy skontaktować się ze swym • Zakładanie/zdejmowanie diamentowych tarcz tnących dystrybutorem RIDGID, aby uzyskać więcej in- (patrz Rys. 1). formacji. Podczas poluzowywania/dokręcania śruby A za pomocą klucza B powinien być wciśnięty przycisk C blokady wrzeciona.
  • Page 21: Instrucţiuni De Exploatare

    • W razie awarii elektrycznej, narzędzie przekazać do Centrum • Când puneţi la păstrat aparatul, decuplaţi motorul şi asiguraţi-vă că serwisowemu fi rmy RIDGID w celu wykonania naprawy. toate piesele în mişcare s-au oprit complet. • Diamentowe tarcze tnące powinny być ostrzone przez specjalistę.
  • Page 22: Întreţinere Şi Depanare

    întâi butonul F cu degetul mare şi • În cazul unei defecţiuni electrice, încredinţaţi aparatul spre remediere apoi apăsând pe trăgaciul G cu celelalte degete. unui Centru de Service RIDGID. aparatul este decuplat prin eliberarea trăgaciului G. • Încredinţaţi unui specialist ascuţirea discurilor diamantate.
  • Page 23: Návod K Obsluze

    • Seřízení hloubky řezu (viz obr. 2). pro dosažení maximální hloubky řezu v betonu jsou třeba 3 na svého dodavatele zařízení RIDGID. následné řezy: 15 mm, 30 mm a 48 mm. Pamatujte si, že z důvodu opotřebení diamantového řezného Chyba při porozumění...
  • Page 24 Některé čisticí prostředky pro domácnost a rozpouštědla kapcsolatos bármilyen kérdésben, vegyük fel a mohou poškozovat plastické části; tyto výrobky obsahují kapcsolatot a RIDGID kereskedővel, és kérjünk benzén,trichloretylen, chlorid, čpavek. tőle tájékoztatást. • Nadměrné jiskření většinou naznačuje přítomnost nečistot v motoru nebo opotřebované...
  • Page 25: Karbantartás És Hibaelhárítás

    úgy kapcsoljuk be, hogy először a hüvelykujjunkkal készüléket, és húzzuk ki a dugaszt. megnyomjuk az F gombot, majd az ujjainkkal meghúzzuk a G • Villamos meghibásodás esetén vigyük a készüléket egy RIDGID kioldót. szervizközpontba, javítás céljából. a készüléket a G kioldó elengedésével kapcsoljuk ki.
  • Page 26: Οδηγίες Λειτουργίας

    Μέγ. βάθος κοπής ............. 2 x 48 χλστ. • Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο θα πρέπει να συνδέσετε μια Πλάτος αυλάκωσης ..........2,3 - 34 χλστ. ηλεκτρική σκούπα RIDGID στον ενσωματωμένο αντάπτορα E. Άξονας Ø ................. 30 χλστ. • Διακόπτης ασφαλείας.
  • Page 27: Инструкция По Эксплуатации

    ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα στο ηλεκτρικό σύστημα του εργαλείου, • Прочесть и сохранить прилагаемую инструкцию по технике επιστρέψτε το στο Κέντρο Σέρβις της RIDGID για επισκευή. безопасности. • Το τρόχισμα των αδαμαντοτροχών κοπής πρέπει να γίνεται από...
  • Page 28 убедиться, что рукоятка “J” направлена вниз. неисправности немедленно выключить инструмент и отсоединить включить инструмент. вилку от розетки сетевого питания. дождаться, пока будет достигнута максимальная частота • В случае электрической неисправности следует направить вращения. инструмент для ремонта в сервисный центр компании RIDGID. Ridge Tool Company...
  • Page 29 540-2 • Заточку алмазных режущих дисков должен выполнять только квалифицированный специалист. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ № по каталогу Описание 33891 Алмазный режущий диск диам. 150 мм 27851 Пылесос V-1225, 25L 27861 Пылесос V-1250, 50L Ridge Tool Company...
  • Page 30 540-2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ridge Tool Company...
  • Page 31 540-2 Ridge Tool Company...
  • Page 32 540-2 Ridge Tool Company...
  • Page 33 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 Tools For The Professional www.ridgid.eu...

Table of Contents