Download  Print this page

Advertisement

TE 803.. / TE 806..
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Advertisement

Chapters

   Summary of Contents for Siemens TE 803

  • Page 1 TE 803.. / TE 806.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ..........................2 ..........................27 ..........................53 ..........................79 ..........................105 ..........................130 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 30) De verpakking bevat (zie pagina 56) Zakres dostawy (patrz strona 82) Rozsah dodávky (na straně 108) Объем...
  • Page 3 Ë Í Espresso  à À Á Å Æ...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Safety instructions ........3 automatic espresso machine from Siemens. Included in delivery ........5 At a glance..........5 Before using for the first time......6 These operating instructions describe Controls ............7 various appliance designs, which differ in Displays ............9...
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8 ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine 5 Water hardness testing strip 2 Instruction manual 6 Measuring spoon 3 Quick reference guide 7 Milk container, insulated 4 Milk frother At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 14 Measuring spoon á...
  • Page 10: Before Using For The First Time

    Before using for the ● Press the power switch 1 O / I. The start button 8 lights up and the different lan- first time guages appear in the display 5. The following languages can be selected: General Fill the appropriate container using only TE8..
  • Page 11: Controls

    Controls ● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Power on/off switch O / I The power on/off switch 1 O / I is used ËË...
  • Page 12 Display button and settings The display 5 uses symbols to indicate Use the button 7 to display information the selection options, coffee strength and (press briefly) and adjust settings (hold per-cup quantity, and uses text to indicate down for at least 3 seconds). settings, ongoing processes and messages.
  • Page 13: Displays

    Adjusting the grinding unit Cup warming function The rotary selector 17 adjusts the grind (depending on the model) settings from coarse to fine. ¡ Warning! ¡ Warning! The cup warmer 27 gets very hot. Adjust the grinding unit only while it is run- ning! Otherwise the appliance may be dam- The fully automatic espresso machine has aged.
  • Page 14: Display Settings

    Display settings Turn the rotary knob 6 to adjust the follow- ing parameters within the menus: < > Press the selection buttons 4 to select the following selection menus in the Settings – Drink selection: menu levels:  2 x Espresso à 2 x Coffee Drink selection À...
  • Page 15: Customising

    Customising Settings – Per-cup quantity small Î You can store up to 6 user profiles in the medium Ð menu. The required coffee User settings large Ò and hot water temperatures are saved in the user profiles. Settings – Personal per-cup quantity Important: The “Customising”...
  • Page 16: Child-proof Lock

    á There are 6 characters available for the ● Press the button 2 to exit the user name. customised menu. To delete entries made, select the symbol â and press the start button 8. Info: If you wish the appliance to exit the menu automatically, you can set this as >...
  • Page 17: Menu Settings

    Menu settings Auto off after ● Turn the rotary knob 6 to enter the time ● Hold down the button 7 for at least span after which the appliance should 3 seconds. automatically switch off following the last The different setting options are now drink preparation.
  • Page 18: Water Filter

    Water filters are available from retail outlets Water filter A new water filter must be rinsed before it or from customer services (see the section can be used. “Accessories”). ● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the If no new filter is used, turn the Water measuring spoon 14.
  • Page 19: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using You can change the settings (see “Display settings”) or call up and customise settings coffee beans (see “Customising”). ● Press the start button 8. This fully automatic espresso machine The coffee is brewed and then dispensed grinds beans freshly for each brew. If pos- into the cup(s).
  • Page 20: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using ● Open the powder compartment 18. ● Pour in no more than 2 level measuring ground coffee spoons 14 of ground coffee. This fully automatic espresso machine can ¡ Warning! also be operated using ground coffee (not Do not use whole beans or instant coffee. instant coffee powder).
  • Page 21: Dispensing Hot Water

    Maintenance and Info: When preparing warm milk, you may hear a whistling sound. This is caused by daily cleaning the milk frother for technical reasons. Tip: For optimal milk froth quality, use cold ¡ Danger of electric shock! milk with a fat content of at least 1.5 % if Unplug the appliance before cleaning it.
  • Page 22 Do not put the following items in the Dismantling the milk system 10 for cleaning: dishwasher: Panel of drip tray 23a, ● Pull the milk system 10 forward out of the powder compartment 18, brewing unit appliance. 20, water tank 11, aroma cover 16 and stainless steel milk container.
  • Page 23: Service Programmes

    Cleaning the brewing unit (Fig. F) Important: Clean the brewing unit with- (refer also to the quick reference guide) out detergent and do not put it in the In addition to the automatic cleaning dishwasher. programme, the brewing unit 20 should be removed regularly for cleaning.
  • Page 24 Before starting the respective service Descaling programme (descaling, cleaning or Duration: approx. 30 minutes. calc‘nClean), remove the brewing unit, Cleaning and service clean as instructed and replace. Descale start  Clean Specially developed and suitable descal- ing and cleaning tablets are available from retailers or customer service (see “Accessories”).
  • Page 25 Important: Wipe down the appliance using and close drawer a soft, damp cloth to immediately remove ● Drop a Siemens cleaning tablet into the any descaler residue. Such residue can drawer 18 and close it. cause corrosion. New sponge cloths may contain salts.
  • Page 26 If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically Insert Siemens cleaning tablet suggests this service programme. and close drawer ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Cleaning and service drawer 18 and close. Short rinse milk system...
  • Page 27: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving ● Press the start button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more, followed by the cleaning pro- ● The display has a dimming function that gramme for about 7 minutes, and rinses switches on automatically when the the appliance.
  • Page 28: Accessories

    Accessories Disposal The following accessories are available Dispose of packaging in an environmen- from retailers or from customer service: tally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Direc- tive 2012/19/EG concerning used electrical Accessories Ordering number and electronic appliances (waste electrical Retail / and electronic equipment –...
  • Page 29: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container 15. the grinding unit (beans too Change the type of coffee if Refill bean container although the bean oily). necessary. When the bean container 15 is full, or the container 15 is empty, wipe it grinding unit does not with a dry cloth.
  • Page 30 Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too Reduce the temperature, see high “Menu settings – ” Coffee temp. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine.
  • Page 31 Consignes de sécurité ......28 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ....... 30 machine à expresso automatique Siemens. Présentation ........30 Avant la première utilisation ....31 Éléments de commande ...... 32 Ce mode d’emploi décrit les différents...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 33 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
  • Page 34: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique 5 Bandelette pour déterminer la 2 Mode d’emploi dureté de l’eau 3 Mémento 6 Cuillère-dose 4 Mousseur de lait 7 Réservoir de lait, isolé Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 15 Bac à...
  • Page 35: Avant La Première Utilisation

    Avant la ● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical et appuyer pour le faire descendre. première utilisation ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 12. Généralité ● Remplir de café en grains le Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, bac à...
  • Page 36: Éléments De Commande

    Éléments de commande ● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés Interrupteur électrique O / I à l’écran 5. L’interrupteur électrique 1 O / I permet de mettre la machine en marche ou de l’arrê- ËË...
  • Page 37 < > Touches de sélection Touche Réglages < L’activation des touches de sélection 4 La touche 7 sert à appeler des infor- > permet de naviguer à l’écran (Ligne de mations (appui bref) et à effectuer des navigation 5c) vers le bas et vers le haut. réglages (maintenir appuyée pendant 3 s au moins).
  • Page 38: Affichages à L'écran

    Régler la finesse de la mouture Chauffe-tasses (selon le modèle) Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de ¡ Attention ! mouture souhaitée du café. Le chauffe-tasses 27 devient brûlant ! ¡ Attention ! La machine à...
  • Page 39: Réglages De L'écran

    Réglages de l’écran À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suivants sans le Une pression sur les touches de sélection menu : < > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de Réglages –...
  • Page 40: Personnalisation

    Personnalisation Réglages – Quantité petit Î Dans le menu Paramètres utilisateur moyen Ð 6 profils d’utilisateurs peuvent être créés. grand Ò Les températures du café et des boissons chaudes sont enregistrées dans les profils Réglages – Quantité individuelle d’utilisateurs. À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité...
  • Page 41: Sécurité Enfants

    ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection- Le menu de sélection de la boisson ner une lettre ou un chiffre. apparaît : ● Confirmer avec la touche 8 start. Ë Í 6 champs sont disponibles pour le nom de Macchiato l’utilisateur.
  • Page 42: Réglages Menu

    Réglages menu AR auto dans ● Tourner le bouton rotatif 6 pour définir ● Maintenir appuyée la touche 7 pendant l’intervalle de temps à l’issue duquel au moins 3 secondes. la machine s’arrête après la dernière Les différentes possibilités de réglage préparation de boisson.
  • Page 43 Les filtres à eau sont disponibles dans le Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau, il commerce ou peuvent être commandés doit tout d’abord être rincé. auprès du service après-vente (voir au cha- ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre pitre «...
  • Page 44: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi que le réglage de l’arôme de caféet la café en grains quantité de café correspondant à cette boisson. Cette machine à expresso automatique Ë Í mout du café frais pour chaque préparation. Espresso Utiliser de préférence un mélange de café...
  • Page 45: Préparation Avec Du Café Moulu

    Les réglages peuvent être modifiés (voir au Remarque : Répéter l’opération pour chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous obtenir une tasse de café supplémentaire. pouvez effectuer des réglages personna- Si vous ne versez pas de café dans un lisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre délai de 90 s, la chambre de percolation «...
  • Page 46: Préparer De La Mousse De Lait Et Du Lait Chaud

    Préparer de l’eau chaude Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra- ¡ Risque de brûlure ! tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! se vide automatiquement afin d’empêcher Après utilisation, bien laisser refroidir avant...
  • Page 47: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : panneau du bac nettoyage quotidiens collecteur 23a, tiroir à café 18, unité de percolation 20, réservoir d’eau 11, ¡ Risque de chocs électriques ! couvercle préservateur d’arôme 16 et Avant tout nettoyage, débrancher la fiche réservoir de lait en acier inoxydable.
  • Page 48 Nettoyage du système lait ● Assembler toutes les pièces. Remettre Important : Il est impératif de nettoyer le ensuite le mousseur de lait en place dans système lait 10 après chaque utilisation ! l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre «...
  • Page 49: Programmes De Maintenance

    Programmes de ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneu- maintenance sement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. Conseil pratique : Voir aussi le Mémento placé dans son logement 22. À certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : Rinçage court système lait Détartrer SVP...
  • Page 50 Nettoyage du système lait Détartrage Durée : env. 1 minute Durée : env. 30 minutes. Nettoyage et service Nettoyage et service Rinçage court Détartrage start  système lait start Nettoyage  calc‘nClean Un pré-nettoyage automatique du système Durant les différentes opérations de détar- lait 10 peut être effectué.
  • Page 51 Important : Essuyer l’appareil avec un tor- Siemens dans le tiroir et refermer chon doux et humide pour éliminer immé- ● Placer une pastille de nettoyage Siemens diatement les résidus du détartrant. En dans le tiroir 18 et refermer. effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
  • Page 52 Placer une pastille de nettoyage Si le moment de réaliser chacun des deux Siemens dans le tiroir et refermer programmes est proche, la machine pro- ● Placer une pastille de nettoyage Siemens pose automatiquement ce programme de dans le tiroir 18 et refermer. maintenance.
  • Page 53: Conseils Pour économiser L'énergie

    Conseils pour ● Appuyer sur la touche 8 start, le pro- gramme de détartrage se déroule pen- économiser l’énergie dant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. ● La machine possède une atténuation de la luminosité...
  • Page 54: Accessoires

    Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi- dans le commerce ou auprès du Service ronnement. Cet appareil est marqué selon Clientèle : la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic Accessoires N°...
  • Page 55: Éliminer Soi-même Les Problèmes Simples

    Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à dans le broyeur (grains trop café 15. Changer éventuel- Remplir le bac à café bien que le bac à café gras).
  • Page 56 Problème Cause Remède Le café a un goût de La température de percola- Baisser la température, « brûlé ». tion est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – ».  Temp. du café La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine bien le café...
  • Page 57 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen......54 automaat van Siemens. De verpakking bevat .........56 Overzicht ..........56 Vóór het eerste gebruik ......57 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Bedieningselementen .......58 verschillende uitvoeringen van de Displaymeldingen ........60 apparaten die onderling verschillen. Displayinstellingen ........60 Personalisering .........62...
  • Page 58: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 59 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡...
  • Page 60: De Verpakking Bevat

    De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat 5 Teststrip voor de hardheid van het water 2 Gebruiksaanwijzing 6 Maatschepje 3 Beknopte handleiding 7 Melkreservoir, geïsoleerd 4 Melkschuimer Overzicht (Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s) 1 Aan-/uitschakelaar O / I 14 Maatschepje á...
  • Page 61: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik ● Plaats het waterreservoir 11 rechtop en druk het helemaal omlaag. Algemeen ● Sluit vervolgens het deksel 12 van het Vul het waterreservoir uitsluitend met waterreservoir. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ● Vul het bonenreservoir 15 met bonenreservoir uitsluitend met geroosterde koffiebonen.
  • Page 62: Bedieningselementen

    Bedieningselementen ● Het apparaat is klaar voor gebruik wan- neer op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en Aan-/uitschakelaar O / I toets 8 gaat branden. Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat ËË...
  • Page 63 Display Toets instellingen Het display 5 geeft aan de hand van sym- Met toets 7 kan informatie worden bolen keuzemogelijkheden, koffiesterkte en opgeroepen (kort drukken) en kunnen hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen worden opgeslagen instellingen, actieve processen en mel- ( minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
  • Page 64: Displaymeldingen

    Displaymeldingen ¡ Let op! Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het maalmechanisme draait! Anders kan het Meldingen op het display apparaat beschadigd raken. Steek uw Er worden diverse meldingen weergegeven vingers niet in het maalmechanisme. op het display 5. ● Stel draaiknop 17 bij draaiend maalme- Bijvoorbeeld: chanisme in op een fijnere maling (door ËË...
  • Page 65 Hoeveelheid aroma Double Shot: Hoe langer de koffie wordt bereid, hoe Ë Í meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s Espresso vrijkomen. De smaak en verteerbaar- Î Ð Ò heid van de koffie worden daar nadelig door beïnvloed. Voor extra sterke koffie beschikken de TE8..
  • Page 66: Personalisering

    Personalisering ● Gebruik draaiknop 6 om een letter of cijfer te selecteren. In het menu kun- ● Bevestig deze met toets 8 start. Gebruikersinstellingen nen maximaal 6 gebruikersprofielen worden De gebruikersnaam kan uit maximaal gemaakt. In de gebruikersprofielen zijn de 6 tekens bestaan.
  • Page 67: Kinderbeveiliging

    Menu-instellingen Het menu voor de drankkeuze wordt weergegeven: ● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 Ë Í De verschillende instellingen worden nu Macchiato weergegeven. À Á Å Æ Robert Instellingen Koffietemp. Heetw.temp. <85°C Profiel sluiten ● stel de drank, koffiesterkte, enzovoort in (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).
  • Page 68 Auto off na Waterfilter ● Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebrui- lang na de laatste bereiding van een ken, dient u het filter te spoelen. drank het apparaat automatisch wordt ● Druk het waterfilter hiervoor met behulp uitgeschakeld.
  • Page 69: Bereiden Met Koffiebonen

    Bereiden met koffiebonen Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel of via de servicedienst (zie hoofdstuk “Toebehoren”). Deze espressoautomaat gebruikt telkens wanneer u koffie zet een vers maalsel. Als u geen nieuw filter plaatst, draai dan de Gebruik bij voorkeur espressobonen of instelling van het bonenmengsels voor automaten.
  • Page 70: Bereiding Met Gemalen Koffie

    Bereiding met De instellingen kunnen worden gewijzigd (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”) gemalen koffie of de persoonlijke instellingen kunnen worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Personalisering”). Deze automaat kan ook met voorgemalen ● Druk op toets 8 start. koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. De koffie wordt gezet en aansluitend in het kopje of de kopjes geschonken.
  • Page 71: Melkschuim En Warme Melk Bereiden

    Melkschuim en ● Open de poederlade 18. ● Gebruik maximaal 2 afgestreken warme melk bereiden maatschepjes 14 gemalen koffie. ¡ Let op! ¡ Verbrandingsgevaar! Vul de lade niet met hele bonen of De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat oploskoffie. de melkschuimer na gebruik afkoelen voor- dat u deze aanraakt.
  • Page 72: Heet Water Tappen

    Heet water tappen Onderhoud en dagelijkse reiniging ¡ Verbrandingsgevaar! De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen voor- ¡ Gevaar voor elektrische schokken! dat u deze aanraakt. Haal vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact. Voordat er warm water wordt afgenomen, Dompel het apparaat nooit onder in water.
  • Page 73 Plaats de volgende onderdelen niet in Melksysteem spoelen de vaatwasser: afdekplaat van de lek- Belangrijk: maak het melksysteem 10 na schaal 23a, poederlade 18, zetgroep elk gebruik schoon! 20, waterreservoir 11, aromadeksel 16 en roestvrijstalen melkreservoir. Het melksysteem 10 kan automatisch van De volgende onderdelen zijn geschikt te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk voor de vaatwasser: lekschaal 23, lek-...
  • Page 74 ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats ● Verwijder de afdekking 20b van de de melkschuimer vervolgens tot de aan- zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig slag achter in het apparaat. met stromend water. Info: alle onderdelen van de melk- ●...
  • Page 75: Onderhoudsprogramma's

    Onderhoudsprogramma’s Melksysteem spoelen Duur: ca. 1 minuut Tip: zie ook de beknopte handleiding in het Reiniging en service. opbergvakje 22. Kort spoelen Melksysteem start Met bepaalde tussenpozen wordt op het  calc‘nClean display 5 Kort spoelen Melksysteem Ontkalken Het melksysteem 10 kan automatisch wor- Reinigen a.u.b.
  • Page 76 ● Vul het lege waterreservoir 11 tot de mar- Reiniging en service. kering voor “0,5 l” met lauwwarm water Ontkalken start en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet  Reinigen TZ80002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 altijd 2 tabletten op.
  • Page 77 Siemens-reinigingstablet à ● Druk op toets 3 inleggen en lade sluiten ● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de lade 18 en sluit deze. calc‘nClean start  ● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt door het programma.
  • Page 78 Siemens-reinigingstablet Lekschaal legen inleggen en lade sluiten Lekschaal plaatsen ● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats ● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de lade 18 en sluit deze. deze terug. Plaats het filter terug (als u een filter Waterfilter uitnemen start ...
  • Page 79: Tips Voor Energiebesparing

    Tips voor Opbergaccessoires energiebesparing De espressoautomaat heeft speciale vakken waarin het maatschepje en de ● Het display beschikt over een dimfunctie beknopte handleiding kunnen worden die automatisch wordt ingeschakeld als opgeborgen. het apparaat niet wordt bediend. Het ● Om het maatschepje 14 op te bergen, display wordt hierna zwak verlicht.
  • Page 80: Afval

    Afval Garantievoorwaarden Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- Voor dit apparaat gelden de garantievoor- vriendelijke manier weg. Dit apparaat is waarden die worden uitgegeven door de gekenmerkt in overeenstemming met de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende land van aankoop.
  • Page 81: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Displaymelding De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonen- maalmechanisme (te vette reservoir 15. Wissel zo nodig Bonenreservoir vullen ondanks een gevuld bonen). van koffiesoort. Maak het bonenreservoir 15 of bonen reservoir 15 leeg en maalmechanisme maalt veeg deze met een droge...
  • Page 82 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Stel de maalfijnheid grover ingesteld of de voorgema- in of gebruik grover korrelig len koffie is te fijnkorrelig. poederkoffie. Ongeschikte soort koffie. Wissel van soort koffie. De koffie smaakt Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie “verbrand”.
  • Page 83 Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zasady bezpieczeństwa ......80 nego ekspresu do kawy marki Siemens. Zakres dostawy ........82 W skrócie ..........82 Przed pierwszym użyciem ......83 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Elementy obsługi ........84 warianty urządzeń, które różnią się między Wskazania na wyświetlaczu .....86...
  • Page 84: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 85 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡...
  • Page 86: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 Automatyczny ekspres do kawy 5 Pasek do mierzenia poziomu 2 Instrukcja obsługi twardości wody 3 Skrócona instrukcja obsługi 6 Miarka do kawy 4 Spieniacz mleka 7 Pojemnik na mleko, izolowany W skrócie (rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy O / I 14 Miarka do kawy...
  • Page 87: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem ● Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę 12. Informacje ogólne ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I , tylko czystą, zimną wodą niezawierającą przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi 5 wyświetlają...
  • Page 88: Elementy Obsługi

    á ● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się Przycisk Personalizacja symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, Urządzenie ma możliwość zapisywania urządzenie jest gotowe do pracy. i aktywacji indywidualnych ustawień parze- nia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz ËË Í wskazówki zamieszczone w rozdziale Espresso „Personalizacja”.
  • Page 89 Strzałki na pasku nawigacji 5c wskazują, po Ponownie nacisnąć krótko przycisk 7 której stronie znajdują się kolejne poziomy aby powrócić do wyboru napoju. Po ok. menu. 10 sekundach bezczynności urządzenie automatycznie powraca do wyboru napojów. Dalsze informacje można znaleźć w rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”.
  • Page 90: Wskazania Na Wyświetlaczu

    Ustawienia wyświetlacza Podgrzewacz filiżanek (w zależności od modelu) < > Za pomocą przycisków 4 można ¡ Uwaga! w poziomach menu wybrać następujące Podgrzewacz filiżanek 27 mocno się menu: nagrzewa! Wybór napoju Automatyczny ekspres do kawy jest wypo- Ë Í sażony w podgrzewacz filiżanek 27, który Espresso można włączyć...
  • Page 91: Personalizacja

    Ustawienia – Wybór napoju: Ustawienia – Ilość napoju  mała 2 x Espresso Î Ã 2 x Kawa Ð średnia À Espresso Ò duża Á Kawa Macchiato Å Ustawienia – Cappuccino Indywidualna ilość napoju na filiżankę Æ Obracając pokrętłem 6 można indywidu- Pianka z mleka È...
  • Page 92 Wyświetla się menu: Aby usunąć użytkownika, za pomocą przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę Ustawienia użytkownika i nacisnąć przycisk 8 start. start  Naz. 1 start  Naz. 2 Zapisywanie temperatur ● Za pomocą przycisku wyboru wybrać Naz. 3 Temp. kawy Temp.
  • Page 93: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Zabezpieczenie Ustawienia menu przed dziećmi ● Nacisnąć przycisk 7 i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy. Aby chronić dzieci przed oparzeniami, Wyświetlają się teraz różne możliwości można zablokować urządzenie. ustawień. à ● Nacisnąć przycisk 3 i przytrzymać Ustawienia przez co najmniej 3 sekundy. Temp.
  • Page 94 Autom. WYŁ Filtr wody ● Obracając pokrętłem 6 można ustawić Przed użyciem nowego filtra wody należy czas od ostatniego przyrządzania go wypłukać. napojów, po upływie którego urządzenie ● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody za automatycznie się wyłączy. pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika Można ustawić...
  • Page 95: Parzenie Z Ziaren

    Parzenie z ziaren Jeżeli nie będzie używany nowy filtr, należy ustawić opcję w pozycji Filtr wody Automatyczny ekspres do kawy miele Informacja: Jeśli urządzenie nie było świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca używane przez dłuższy czas (np. urlop), się stosowanie mieszanek kawy przezna- przed jego ponownym użyciem należy czonych do automatów tradycyjnych lub wypłukać...
  • Page 96: Parzenie Z Kawy Mielonej

    Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest ● Nacisnąć przycisk 8 start. wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla Najpierw do filiżanki lub szklanki nalewane danego napoju. jest mleko. Następnie kawa jest parzona i nalewana do filiżanki lub szklanki. Ë Í Espresso Ważne: Zaschnięte resztki mleka są...
  • Page 97: Przyrządzanie Spienionego I Gorącego Mleka

    Przyrządzanie napojów z mlekiem Urządzenie musi być gotowe do pracy. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 ● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 w pojemniku na mleko 26. w pojemniku na mleko 26. ●...
  • Page 98: Konserwacja I Codzienne Czyszczenie

    ● Zdjąć wężyk zasysający mleko 10c ● Pojemnik na skropliny 23 ze zbiornikiem i nacisnąć przycisk 8 start. na fusy 23c wyciągnąć do przodu. Zdjąć Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa osłonę 23a i kratkę ociekową 23b. Opróż- gorąca woda. nić...
  • Page 99 Czyszczenie systemu mleka ● Poszczególne części ponownie złożyć. Ważne: System mleka 10 należy Następnie włożyć spieniacz mleka w koniecznie myć po każdym użyciu! urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. System mleka 10 można czyścić auto- matycznie (patrz rozdział „Programy serwisowe”) lub ręcznie.
  • Page 100: Programy Serwisowe

    Programy serwisowe ● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Porada: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku 22. Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla się komunikat Krótkie płukanie system mleka Konieczność odkam. Konieczność czyszczenia Konieczność calc‘nClean W tym przypadku należy niezwłocznie oczyścić...
  • Page 101 Czyszczenie systemu mleka Odkamienianie Czas trwania: ok. 1 minuta Czas trwania: ok. 30 minut Czyszczenie i serwis Czyszczenie i serwis Krótkie płukanie Odkamienianie start  system mleka start Czyszczenie  calc‘nClean System mleka 10 można automatycznie Podczas odkamieniania miga przycisk czyścić...
  • Page 102 Włóż tabletkę czyszcz. Siemens Jeżeli filtr jest stosowany, należy go ponow- i zamknij szufladkę nie włożyć. Urządzenie jest odkamienione i ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i gotowe do pracy. zamknąć szufladkę 18. Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil- Naciśnij start gotną...
  • Page 103 łączy funkcję odkamieniania i Włóż tabletkę czyszcz. Siemens czyszczenia. i zamknij szufladkę Jeżeli termin obu programów wypada blisko ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i siebie, ekspres automatycznie proponuje zamknąć szufladkę 18. ten program serwisowy. Usuń filtr wody Naciśnij start ...
  • Page 104: Porady Dotyczące Oszczędzania Energii

    Porady dotyczące ● Nacisnąć przycisk 8 start, program odka- mieniający płucze urządzenie jeszcze oszczędzania energii przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. ● Urządzenie jest wyposażone w funkcję ściemniania wyświetlacza, która włącza Urządzenie w trakcie odkamieniania się...
  • Page 105: Ochrona Przed Zamarzaniem

    Ochrona przed Ekologiczna utylizacja zamarzaniem To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz ¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowo- polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. dowanych zamarzaniem podczas „O zużytym sprzęcie elektrycznym i transportu i przechowywania, należy elektronicznym”...
  • Page 106: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na młynka (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą 15. Ewentualnie Uzupełnij pojemnik na użyć innego gatunku kawy. Po kawę ziarnistą mimo pełnego pojemnika opróżnieniu pojemnika na kawę 15 lub młynek nie miele ziarnistą...
  • Page 107 Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest za „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień stopień zmielenia lub sto- zmielenia lub użyć kawy grubiej sowana kawa jest zbyt mielonej. drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoko temperatura Zmniejszyć...
  • Page 108: Dane Techniczne

    Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Zabrudzony zaparzacz. Oczyścić zaparzacz. Wyczyścić jednostkę Zbyt duża ilość kawy mie- Oczyścić zaparzacz (wsypać zaparzającą lonej w zaparzaczu. maks. 2 płaskie miarki kawy mielonej). Mechanizm zaparzacza Oczyścić zaparzacz (patrz ciężko chodzi. rozdział „Konserwacja i codzienne czyszczenie”). Duże różnice w jakości Urządzenie jest Odkamienić...
  • Page 109 Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu tohoto plnoauto- Bezpečnostní pokyny ......106 matu na espresso značky Siemens. Rozsah dodávky ........108 Přehled ...........108 Před prvním použitím ......109 Tento návod k použití popisuje různé Ovládací prvky ........110 varianty spotřebiče, které se od sebe liší...
  • Page 110: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 111 Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Šlehač...
  • Page 112: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 Plně automatický přístroj na výrobu 4 Napěňovač mléka espressa 5 Proužek pro testování tvrdosti vody 2 Návod k použití 6 Odměrka na mletou kávu 3 Stručná referenční příručka 7 Nádoba na mléko, izolovaná Přehled (Obrázky B, C, D, E a F na výklopných stránkách) 1 Síťový...
  • Page 113: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím ● Stiskněte síťový spínač 1 O / I , rozsvítí se tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí Všeobecné informace různé jazyky. Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou Můžete vybírat z následujících jazyků: a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí...
  • Page 114: Ovládací Prvky

    Poznámka: Plnoautomat na espresso je z Otočný volič výroby standardně nastaven na optimální Otáčením otočného voliče 6 doleva a provoz. Po uplynutí zvolené doby se přístroj doprava se lze pohybovat po displeji 5, pří- automaticky vypne (viz kapitola „Nastavení padně jím lze nastavit parametry nabídky. v nabídce –...
  • Page 115 Tlačítko nastavení ¡ Pozor! Pomocí tlačítka 7 lze zobrazit informace Stupeň mletí můžete změnit pouze (krátký stisk) a zadat nastavení (držet v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak stisknuté alespoň po dobu 3 sek.). by mohlo dojít k poškození spotřebiče. Nesahejte do mlýnku.
  • Page 116: Zprávy Na Displeji

    Zprávy na displeji Množství nápoje Ë Í Hlášení na displeji Espresso Na displeji 5 se zobrazují různé zprávy. Î Ð Ò Například: ËË Í Espresso Nastavení osobního množství nápoje Ë Í Doplňte vodu Espresso do nádržky Î ± 0 ml Nastavení...
  • Page 117: Personalizace

    Personalizace aroma Double Shot: Čím déle se káva spařuje, tím více se uvolňuje hořkých látek a nežádoucího V nabídce můžete Uživatelská nastavení aromatu. Což negativním způsobem ovliv- uložit až 6 uživatelských profilů. V uživa- ňuje chuť a stravitelnost kávy. Modely telských profilech je uložena požadovaná...
  • Page 118: Dětská Pojistka

    ● Otáčením otočného voliče 6 zvolte ● Nastavte nápoj, sílu kávy atd. (viz písmeno nebo číslo. kapitola „Nastavení displeje“). ● Potvrďte tlačítkem 8 start. ● Připravte nápoj (viz kapitola „Příprava Pro zadání jména uživatele je k dispozici nápojů z kávových zrn“). 6 políček.
  • Page 119: Nastavení V Nabídce

    Nastavení v nabídce Autom. vypnout po ● Otáčením otočného voliče 6 můžete ● Držte stisknuté tlačítko 7 alespoň po určit časový interval, po jehož uplynutí dobu 3 sekund. od poslední přípravy nápoje se spotřebič Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. automaticky vypne.
  • Page 120 Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách Vodní filtr Nový vodní filtr je nutné před prvním použi- nebo u zákaznického servisu (viz kapitola tím vypláchnout. „Příslušenství“). ● Vodní filtr s pomocí odměrky 14 nasaďte pevně do zásobníku na vodu 11. Zásob- Pokud nenasazujete nový...
  • Page 121: Příprava Nápojů Z Kávových Zrn

    Příprava nápojů z Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a kávových zrn vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola „Personalizace“) Tento plnoautomat na espresso na ● Stiskněte tlačítko 8 start. espresso připravuje každý nápoj z čers- Káva se spaří a poté nateče do šálku tvě...
  • Page 122: Příprava Nápojů Z Mleté Kávy

    Příprava nápojů z Příprava nápojů s mlékem Spotřebič musí být připraven k provozu. mleté kávy ● Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10 vložte do zásobníku mléka 26. V tomto automatu lze používat i mletou ● Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud kávu (nikoliv instantní).
  • Page 123: Příprava Mléčné Pěny A Teplého Mléka

    Příprava mléčné pěny a Odběr horké vody teplého mléka ¡ Nebezpečí popálení! Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej ¡ Nebezpečí popálení! nejprve nechte vychladnout; teprve poté se Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej ho můžete dotknout. nejprve nechte vychladnout;...
  • Page 124: Údržba A Každodenní čištění

    Údržba a Tyto součásti přístroje nemyjte v myčce na nádobí: Panel odkapá- každodenní čištění vače 23a, zásobník mleté kávy 18, spařovací jednotka 20, odnímatelný ¡ Nebezpečí úrazu zásobník na vodu 11, víko na ucho- elektrickým proudem! vání aroma 16 a zásobník mléka z Před čištěním spotřebič...
  • Page 125 Čištění mléčného systému ● Jednotlivé části opět sestavte. Poté Důležité upozornění: Mléčný systém 10 napěňovač mléka vložte do zadní části čistěte bezpodmínečně po každém použití! spotřebiče až na doraz. Mléčný systém 10 může být předběžně čištěn automaticky (viz kapitola „Programy údržby“) nebo být čištěn manuálně.
  • Page 126: Programy údržby

    Programy údržby ● Síto spařovací jednotky důkladně vyčistěte pod proudem vody. Tip: Viz také stručný návod v úložném prostoru 22. V pravidelných intervalech se na displeji 5 zobrazí některá z těchto zpráv Krátce propláchnout nebo mléčný systém nebo Servis – odvápnění nebo Servis –...
  • Page 127 Čištění mléčného systému Odvápnění Trvání: cca 1 minuta Trvání: cca 30 minut. Čištění a servis Čištění a servis Krátce propláchnout Odvápnění start  mléčný systém start  Čištění calc‘nClean Mléčný systém 10 může být předběžně Během jednotlivých odvápňovacích postupů čištěn automaticky. bliká...
  • Page 128 Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete přihrádku Důležité upozornění: Pro okamžité ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens a zavřete přihrádku 18. odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit Stiskněte tlačítko start...
  • Page 129 Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete Pokud mají být oba programy provedeny přihrádku brzy po sobě, automat na espresso navrhne ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens do automaticky tento servisní program. přihrádky 18 a přihrádku zavřete. Čištění a servis Odstraňte filtr start ...
  • Page 130: Rady, Jak Uspořit Energii

    Rady, jak uspořit energii ● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program trvá přibližně ještě jednu minutu a následný čisticí program promývá ● Přístroj má k dispozici funkci tlumení dis- spotřebič přibližně 7 minut. pleje, která se zapíná automaticky tehdy, pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je Odvápnění...
  • Page 131: Příslušenství

    Příslušenství Likvidace V obchodě a u servisního pracovníka je k Obal zlikvidujte způsobem šetrným k dostání následující příslušenství. životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EG o Příslušenství Objednací číslo nakládání s použitými elektrickými a V obchodě / elektronickými zařízeními (waste electrical V servisu and electronic equipment –...
  • Page 132: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásob- (jsou příliš olejnatá). ník zrnkové kávy 15. Zkuste Doplňte kávová zrna do použít jiný druh kávy. Vytřete zásobníku i když je zásobník plný 15 prázdný...
  • Page 133 Problém Příčina Náprava Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota Snižte teplotu, viz kapitola spařování „Nastavení v nabídce – “ Tepl. kávy. Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je kávový nebo použijte hrubší mletou prášek příliš jemný. kávu.
  • Page 134 Объем поставки ........133 нием полностью автоматической кофема- Обзор ............133 шины эспрессо производства компании Перед первым использованием ... 134 Siemens. Элементы управления ......135 Показания на дисплее ......137 В этой инструкции по эксплуатации опи- Настройки дисплея ........ 138 саны...
  • Page 135: Указания по безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
  • Page 136 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡...
  • Page 137: Объем поставки

    Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 Полностью автоматическая 5 Индикаторная полоска для кофемашина эспрессо определения жесткости воды 2 Инструкция по эксплуатации 6 Мерная ложка для молотого кофе 3 Краткая инструкция 7 Емкость для молока 4 Насадка для приготовления (изолированная) молочной...
  • Page 138: Перед первым использованием

    Перед первым ● Откиньте крышку емкости для воды 12 вверх. использованием ● Снимите емкость для воды 11, про- мойте ее и заполните свежей, холодной Общие сведения водой. Учитывайте отметку уровня В соответствующие емкости следует зали- заполнения «max». вать только чистую, холодную, негазиро- ●...
  • Page 139: Элементы управления

    Элементы управления ● Нажмите кнопку 8 start, выбранный язык сохраняется в памяти. ● На дисплее 5 появляется логотип торго- Сетевой выключатель O / I вой марки. Прибор производит нагрев и Сетевым выключателем1 O / I прибор промывку, из устройства разлива кофе 9 включается...
  • Page 140 Дисплей Кнопка Настройки На дисплее 5 при помощи символов ото- Кнопкой 7 можно запрашивать бражаются возможности выбора, крепость информацию (короткое нажатие) и количество кофейного напитка, а также и выполнять настройки (мин. текстовая информация о настройках, продолжительность удерживания: 3 с). текущих процессах и сообщения. Пово- ротным...
  • Page 141: Показания на дисплее

    Настройка степени помола Подставка для подогрева чашки Поворотным регулятором степени помола (в зависимости от модели) 17 можно установить необходимую степень помола кофе. ¡ Внимание! Подставка для подогрева чашки 27 ¡ Внимание! сильно нагревается! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном Полностью...
  • Page 142: Настройки дисплея

    Настройки дисплея Настройки – выбор напитков: Â 2 x Эспрессо < > Нажатием кнопок выбора 4 и на Ã 2 x Кофе уровнях меню можно вызывать следую- À Эспрессо щие меню: Á Кофе Маккиато Å Выбор напитков Капучино Æ Ë Í Эспрессо...
  • Page 143: Персонализация

    Настройки – количество напитка Создание или изменение пользователей малое Î ● Нажмите и удерживайте нажатой Ð среднее á кнопку 2 как минимум на протяжении Ò большое 3 секунд. Появляется меню: Настройки – индивидуальная Настр. пользователя настройка количества напитка Имя 1 start Поворотным...
  • Page 144: Блокировка для безопасности детей

    > Указание: При нажатии кнопки данные ● Выйдите из личного меню, нажав < á сохраняются. При нажатии кнопки про- кнопку 2 цесс прерывается. К сведению: Если выход из меню должен К сведению: Введенные данные можно в происходить автоматически, нужно про- любой...
  • Page 145: Настройки меню

    Настройки меню Выход из профиля ● Здесь можно установить автоматиче- ● Нажмите и удерживайте нажатой ский выход из меню персонализации кнопку 7 как минимум на протяжении или ручной авт. вруч. 3 секунд. Появляются различные возможности Автооткл. через настройки. ● Поворотным переключателем 6 можно установить...
  • Page 146 ● Опустите индикаторную полоску нена- К сведению: Вследствие промывки долго в воду и посмотрите через 1 фильтра была одновременно активиро- минуту результат теста. вана настройка для сообщения о замене фильтра. Степень Жесткость воды Нем. (°dH) Франц. (°fH) Подробная информация о фильтре 1-13 для...
  • Page 147: Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен

    Приготовление Завод. настр. Вы можете удалить собственные кофейных напитков настройки и снова активировать из кофейных зерен заводские настройки. ● Для активации заводских настроек нажмите кнопку 8 start. Эта полностью автоматическая кофема- шина эспрессо для каждого заваривания К сведению: Заводские настройки можно смалывает...
  • Page 148 Приготовление напитков без молока Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. Прибор должен быть готов к работе. ● Вставьте всасывающую трубку 10d ● Поставьте предварительно разогретые чашки под устройство разлива кофе 9. насадки для приготовления молочной ● Выберите с помощью поворотного пены...
  • Page 149: Приготовление кофейных напитков из молотого кофе

    Приготовление Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. кофейных напитков ● Вставьте всасывающую трубку 10d из молотого кофе насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 26. В этой полностью автоматической кофе- ● Поверните устройство разлива кофе 9 машине...
  • Page 150: Приготовление молочной пены и теплого молока

    Приготовление молочной Приготовление пены и теплого молока горячей воды ¡ Опасность ожогов! ¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После пены 10 сильно нагревается. После использования сначала подождите, пока использования сначала подождите, чтобы насадка...
  • Page 151: Уход и ежедневная очистка

    Уход и Нижеуказанные детали нельзя мыть в посудомоечной машине: ежедневная очистка заслонка поддона 23a, выдвижной отсек для молотого кофе 18, блок ¡ Опасность поражения током! заваривания 20, емкость для Перед очисткой извлеките штепсель из воды 11, крышка, сохраняющая розетки. аромат 16 и емкость для молока из Запрещается...
  • Page 152 Очистка насадки для приготовления ● Снова соберите детали. Затем вставьте молочной пены насадку для приготовления молочной Важно: насадку для приготовления пены в прибор до упора, направив ее молочной пены 10 обязательно назад. необходимо очищать после каждого использования! Насадку для приготовления молочной пены...
  • Page 153: Сервисные программы

    Сервисные программы ● Снимите крышку 20b блока заварива- ния и тщательно промойте блок завари- вания 20 под проточной водой. Рекомендация: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения 22. Через определенные промежутки вре- мени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание или...
  • Page 154 Очистка насадки для приготовления Удаление накипи молочной пены Продолжительность: прибл. 30 минут. Продолжительность: прибл. 1 минута Очистка и сервис Очистка и сервис Декальцинация start  Очистка Быстрое промывание молоч. системы start  calc‘nClean Во время отдельных этапов удаления Насадку для приготовления молочной накипи...
  • Page 155 очистите всасывающую трубку 10d насадки теплую воду до отметки «0,5 л» и рас- для приготовления молочной пены. творите в ней 1 таблетку для удаления накипи TZ80002 Siemens. При исполь- зовании TZ60002 следует растворить Очистка 2 таблетки. Продолжительность: прибл. 8 минут.
  • Page 156 ческая кофемашина эспрессо автомати- молотого кофе 18. чески предлагает именно эту сервисную программу. Добавить чистящие таблетки Siemens и закрыть лоток Очистка и сервис ● Положите чистящую таблетку Siemens в Быстрое промывание выдвижной отсек 18 и закройте его. молоч. системы calc‘nClean start ...
  • Page 157: Советы по экономии электроэнергии

    Указание: Если вследствие перебоев Слишком мало средства для в энергоснабжении была остановлена декальцинации Добавить ср-во start  К сведению: Если в емкости для воды одна из сервисных программ, действуйте 11 слишком мало средства для удаления следующим образом: накипи, появляется соответствующее тре- ●...
  • Page 158: Защита от замерзания

    Защита от замерзания Утилизация ¡ Во избежание повреждений в Утилизируйте упаковку с использова- результате воздействия холода во нием экологически безопасных методов. время транспортировки или хране- Данный прибор имеет отметку о соответ- ния из прибора необходимо полно- ствии европейским нормам 2012/19/EG стью...
  • Page 159: Самостоятельное устранение небольших проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Зерна не проваливаются Слегка постучите по емкости в кофемолку (слишком для кофейных зерен 15. Попро- Заполнить отсек для маслянистые зерна). буйте использовать другой сорт кофейных зерен несмотря на то, что кофе. Необходимо опорож- емкость...
  • Page 160 Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установите более тонкий помол «кислый». грубый помол, или или используйте кофе более используется молотый тонкого помола. кофе слишком крупного помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком Выбран слишком тонкий Установите...
  • Page 161: Технические характеристики

    Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Блок заваривания Очистите блок заваривания. загрязнен. Очистить заварочный блок Слишком много Очистите блок заваривания молотого кофе в блоке (засыпайте не более двух мер- заваривания. ных ложек кофе (без «горки»)). Механизм блока завари- Очистите блок заварива- вания...
  • Page 163 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Page 164 Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
  • Page 165 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Page 166 Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Page 167 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 0911 70 440 044 44 89 89 85...
  • Page 168 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *9000933404* 9000933404...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: