Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Dati DI Riconoscimento Macchina
    • 1 Avvertenze Generali

    • 2 Descrizione

      • Caratteristiche Costruttive
      • Caratteristiche Funzionali
      • Configurazione Versioni
      • Protezioni
      • Rumore Aereo
      • Vibrazioni
    • 3 Dati Tecnici

    • 4 Destinazione D'uso

      • Controindicazioni D'uso
    • 5 Trasporto

    • Installazione

      • Rotazione Motore
      • Taratura Delle Macine
    • 7 Messa in Servizio

      • Descrizione Comandi
      • Regolazione Macinatura
      • Fig.2
      • Regolazione Dose DI Caffè
    • 8 Funzionamento

    • 9 Manutenzione

      • Giornaliera
      • Periodica
    • 10 Messa Fuori Servizio

      • Temporanea
      • Definitiva
    • 11 Inconvenienti Possibili

      • Operazione DI Controllo
  • Deutsch

    • De Deutsch

      • 12 Informazioni Per Il Servizio Assistenza

        • Sostituzione Macine
        • Maschinenidentifizierung
      • 1 Allgemeine Hinweise

      • 2 Bescheibung

        • Bestandteile
        • Arbeirsweise
        • Versionen
        • Schutzvorrichtungen
        • Geräuschentwicklung
        • Vibrationen
      • 3 Technische Daten

      • 4 Gebrauch

        • Gegenanzeigen bei der Anwendung
      • 5 Transport

      • 6 Installation

        • Motorumdrehung
        • Eistellung der Mühlmesser
    • 57-61

      • 7 Inbetriebsetzen

        • Beschreibung der Steuerungen
        • Mahlenregelung
        • Regelung der Kaffemahlmenge
      • 8 Betrieb

      • 9 Wartung

        • Täglich Wartung
        • Periodische Wartung
      • 10 Ausser Betrieb Setzen

        • Zeitweilig
        • Endgültig
      • 11 Störungen

        • Kontrollen
      • 12 Für den Servicetechniker

        • Mülmesser Ersetzen
  • Español

    • Datos de Identificación de la Máquina
    • 1 Advertencias Generales
      • 2 Descripción

        • Características Constructivas
        • Características Prácticas
        • Modelos
        • Protecciones
        • Ruido Aéreo
        • Vibraciones
      • 3 Datos Técnicos

      • 4 Uso Previsto

        • Contraindicaciones de Uso
      • 5 Transporte

      • 6 Instalación

        • 6Sxegm¸rqsxsv
        • Regulación de las Muelas
      • 7 Puesta en Servicio

        • Descripción Mandos
        • Regulación Moledura
        • Regulación Dosis de Café Molido
      • 8 Funcionamiento

        • Manutención Diaria
        • Manutención Periódica
      • 9 Manutención

      • 10 Puesta Fuera de Servicio

        • Temporánea
        • Definitiva
      • 11 Inconvenientes Posibles

        • Operaciones de Control
      • 12 Informaciones para el Servicio de Asistencia

        • Sustitución Muelas
  • Português

    • Dados de Identificação Macchina
    • 1 Advertência Gerais
      • 2 Descrição

        • Características da Construção
        • Características Funcionais
        • Configuração das Versões
        • Proteções
        • Rumor Aéreo
        • Vibrações
      • 3 Dados Técnicos

      • 4 Destinação Do Uso

        • Contraindicações Do Uso
      • 5 Transporte

      • 6 Instalação

        • Rotação Do Motor
        • Regulagem Dos Moedores
      • 7 Colocação Em Serviço

        • Descrição Dos Comandos
        • Regulagem da Moagem
        • Regulagem da Dose de Café Moído
      • 8 Funcionamento

      • 9 Manutenção

        • DIária
        • Periódica Ou Depois Do Uso Intenso
      • 10 Colocação Fora de Serviço

        • Temporária
        • Definitiva
      • 11 Inconvenientes E Remédios

        • Operações de Controle
      • 12 Informação para O Serviço de Assistência

        • Substuição Dos Moedores

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
MD80/50/40
MD 80 / 50 / 40
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rancilio MD80

  • Page 1 MD80/50/40 MD 80 / 50 / 40 ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Page 2 Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
  • Page 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Page 5 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macinadosatore per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Moulin-doseur à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
  • Page 7 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Page 9: Table Of Contents

    ITALIANO 9-16 ITALIANO INDICE FRANCAIS 17-24 Dati di riconoscimento macchina....10 DEUTSCH 25-32 Avvertenze generali ........11 ENGLISH 33-40 Descrizione ..........11 2.1. Caratteristiche costruttive ..... 11 2.2. Caratteristiche funzionali ...... 11 ESPAÑOL 42-48 2.3. Configurazione versioni ......11 2.4. Protezioni ..........12 2.5.
  • Page 10: Dati Di Riconoscimento Macchina

    Serie MD ● MD40 VERSIONI: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina (Fig.2). Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1) Costruttore Modello e versione...
  • Page 11: Avvertenze Generali

    ● La macchina imballata va immagazzinata in luogo in modo manuale; riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umi- dità. La temperatura deve essere non inferiore a MD80 +5°C. Versione di grande dimensione funzionante in modo ● I colli si possono impilare per un massimo di tre automatico con possibile accensione e spegnimento pezze dello stesso tipo.
  • Page 12: Protezioni

    Interruttore generale luminoso; Pulsante macinatura manuale (MD50/AT zeria della macchina. – MD80) Nel contenitore del caffè in grani (3 - Fig.3) è posi- Contenitore a tramoggia per caffè in grani; zionato un riparo (4) fissato con viti per proteggere le Protezione macine;...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    4. DESTINAZIONE D’USO 5. TRASPORTO Le macchine sono state progettate e costruite per la Durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione macinatura di caffè in grani ad uso professionale. corretta facendo riferimento all’indicazione stampata Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi all’esterno del cartone.
  • Page 14: Rotazione Motore

    ● Controllare che la tramoggia sia aperta (leva (5) di circa 15-20 tacche; verso l’esterno); MD50/ST – MD50/AT – MD80 ● Effettuare la macinatura di una piccola dose di ● Tenere premuto il pulsante ferma ghiera (7 - Fig.3) caffè: e contemporaneamente ruotare lentamente in ●...
  • Page 15: Regolazione Dose Di Caffè

    ● All’occorrenza è possibile attivare la macinatura in modo manuale azionando il pulsante (2). DM50/ST – MD50/AT – MD80 ● Se il caffè non risponde ai requisiti desiderati, Si consiglia di macinare la quantità di caffè neces- regolare la macinatura premendo il pulsante (7) sario al fabbisogno imminente perché...
  • Page 16: Messa Fuori Servizio

    10. MESSA FUORI SERVIZIO 12. INFORMAZIONE PER IL SERVIZIO ASSISTENZA (Fig.10-11) 10.1. Temporanea 12.1.Sostituzione macine ● Chiudere il contenitore a tramoggia e macinare il caffè in grani rimasto fra le macine; Le macine, pur essendo costruite in acciaio tempe- ● Spegnere tutti gli interruttore e staccare la spina rato, sono soggette ad usura.
  • Page 17 ITALIANO 9-16 FRANCAIS INDEX FRANCAIS 17-24 Données d’identification de la machine ..18 DEUTSCH 25-32 Avertissements de caractere general ..19 ENGLISH 33-40 Description ..........19 2.1. Caractéristiques constructives ....19 2.2. Caractéristiques fonctionnelles ..... 19 ESPAÑOL 41-48 2.3. Configuration des modéles ....19 2.4.
  • Page 18 ● MD40 VERSIONS: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouve sur la machine (Fig. 2). Schéma d’identification données de la plaque (Fig.1): Constructeur Modèle et version...
  • Page 19 ● Entreposer la machine emballée dans un lieu nuelle. à l’abri des intempéries, sec et non humide. La température ne doit pas descendre en dessous MD80 de + 5°C. Modèle de dimension grande, fonctionnement auto- On peut empiler, au maximum, trois colis du même matique mais possibilité...
  • Page 20 2.4 Protections Interrupteur général lumineux; Tous les parties en mouvement sont à l’intérieur de Touche mouture manuelle (MD50/AT – MD80) la machine. Récipient à trémie à grain de café; Dans le récipient du café en grains (3 - Fig.3) est Protection couteaux;...
  • Page 21 5. TRANSPORT 4. DESTINATION D’EMPLOI Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi- Ces machines ont été conçues et produites pour tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur mouler le café en grain pour l’emploi professionnel. du carton. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dangereux.
  • Page 22 15-20 encoches environ. ● S’assurer que la trémie soit ouverte (levier (5) vers MD50/ST – MD50/AT – MD80 l’extérieur). ● En appuyant sur la touche ferme-embout (7 - Fig.3) ● Moudre un peu de café.
  • Page 23 ● Au besoin on peut effectuer la mouture manuelle- ment, en appuyant sur la touche (2). DM50/ST – MD50/AT – MD80 ● Si le café n’a pas les caractéristiques désirées, Il est conseillé de moudre la quantitè de café néces- régler la mouture en appuyant sur la touche (7) et...
  • Page 24 10. MISE HORS DE SERVICE 12. INFORMATIONS POUR LE SERVICE APRES-VENTE (Fig.10-11) 10.1. Temporaire 12.1. Remplacement des couteaux ● Fermer le récipient à trémie et moudre le café en grains qui est resté entre les couteaux. 0IW GSYXIEY\QÀQI WM TVSHYMXIW IR EGMIV X VIQTÁ...
  • Page 25 ITALIANO 9-16 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 17-24 Maschinenidentifizierung ......26 DEUTSCH 25-32 Allgemeine Hinweise ......... 27 ENGLISH 33-40 Bescheibung ..........27 2.1. Bestandteile ......... 27 2.2. Arbeirsweise ......... 27 ESPAÑOL 41-48 2.3. Versionen ..........27 2.4. Schutzvorrichtungen ......28 2.5. Geräuschentwicklung ......28 PORTUGUÊS 49-56 2.6.
  • Page 26: Maschinenidentifizierung

    KAFFEEMÜHLE MIT PULVERDOSEITUNG MODELLE: Serie MD ● MD40 VERSIONEN: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine (Abb. 2). Schema des Datenschildes (Abb.1): Hersteller Modell und Version Spannung CE Konformitätswarenzeichen Seriennummer...
  • Page 27: Allgemeine Hinweise

    Behälter für Kaffeemehl mit Pulverdosiergerät. beschädigt werden . ● Bei Störungen oder Schäden des Speisekabels 2.2. Arbeitsweise sind nur die Rancilio-Kundendienststellen zustän- Die Kaffeebohnen sind in einem mit Deckel ausge- dig, weil ein besonderes Werkzeug zum Ersetzen rüsteten Bohnenbehälter (Einfülltrichter für Kaffee- einzusetzen ist.
  • Page 28: Schutzvorrichtungen

    Übersicht (Abb.3): 2.4. Schutzvorrichtungen Leuchtender Hauptschalter; Alle Elemente in Bewegung befinden sich innerhalb Taste für manuelles Mahlen (MD50/AT – MD80) der Maschine. Einfülltrichter für Kaffeebohnen; Im Bohnenbehälter (3 - Abb.3) befindet sich eine Mühlmesserschutzvorrichtung; mit Schauben befestige Messerschutzvorrichtung, Verschlußhebel des Bohnenbehälters;...
  • Page 29: Gebrauch

    4. GEBRAUCH 5. TRANSPORT Dei Maschinen dürfen nur für den Gebrauch ein- Das Frachtstück während des Transports stets in der richtigen Position halten. Dabei die aufgedruckten An- gesetzt werden, für den sie ausdrücklich entworfen gaben auf der Außenseite der Kartons beachten. worden sind.
  • Page 30: Motorumdrehung

    ● Setzen Sie den Filterträger auf die Gabel (11) und Einstellungen zu drehen. ziehen Sie den Hebel (10), um den gemahlenen MD50/ST – MD50/AT – MD80 Kaffee auslaufen zu lassen. ● Die “Zwingenverschluß” Taste (7 - Abb.3) gedrückt ● Wenn der Filterträger niedriger oder höher als das...
  • Page 31: Regelung Der Kaffemahlmenge

    Taste (2); der Kaffee wird automatisch Uhrzeigersinn für groberes Mahlen drehen. gemahlen. ● Durch Drücken der Taste (2) kann der Kaffee ma- DM50/ST – MD50/AT – MD80 nuell gemahlen werden. ● Wenn der Kaffee des gewünschten Qualität nicht entspricht, können Sie das Kaffeemahlen regu-...
  • Page 32: Ausser Betrieb Setzen

    10. AUSSER BETRIEB SETZEN 12. FÜR DEN SERVICETECHNIKER (Abb-10-11) 10.1. Zeitweiling ● Den Einfülltrichter schließen und die im Behälter 12.1. Mühlmesser ersetzen übriggebliebenen Kaffeebohnen mahlen. Auch wenn als Werkstoff für die Mühlmesser gehär- ● Alle Tasten ausschalten und den Stecker heraus- teter Stahl eingesetzt wurde, können sich die Messer ziehen.
  • Page 33 ITALIANO 9-16 ENGLISH CONTENTS FRANCAIS 17-24 Machine identification data ......34 DEUTSCH 25-32 General safety rules ........35 Description ..........35 ENGLISH 33-40 2.1. Assembling information ......35 2.2. Functioning ........... 35 ESPAÑOL 41-48 2.3. Model configuration ......35 2.4. Protections ..........36 2.5.
  • Page 34: Machine Identification Data

    Series MD ● MD40 VERSIONEN: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine (Fig. 2). Label identification Fig.1: Manufacturer...
  • Page 35: General Safety Rules

    5°C. MD80 Do not stack more than three items of the same Automatic functioning large size model with possible kind. Do not place heavy items on the packa- manual turn on/off modality.
  • Page 36: Protections

    All moving parts are inside the machine. Main switch; In the bean container (3 - Fig.3) a protection (4) is Hand grinding button (MD50/AT – MD80) fixed with screws to protect your hands when filling Bean hopper container; and cleaning the bean container.
  • Page 37: Use

    4. USE 5. TRANSPORT The machines have been disegned and manufactu- The machine must always be transported in a correct red to grind coffee beans for professional use. position following the instructions on the cardboard Any other use is to be considered unsuitable and box.
  • Page 38: Motor Rotation

    ● Place the filter ring on fork (11) and use lever (10) in order to deliver the ground coffee dose. MD50/ST – MD50/AT – MD80 ● If the filter ring is lower or higher that the ground ● By keeping the ferrule-stop button (7 - Fig.3) pres-...
  • Page 39: Adjustment Of The Ground Coffee Dose

    ● Use button (2) for manual grinding. coarser grinding. It is recommendend to grind just the coffee quantity DM50/ST – MD50/AT – MD80 you immediately need because ground coffee left in ● In case coffee does not meet your requirements, the container looses freshness and flavour.
  • Page 40: Stopping The Machine

    10. STOPPING THE MACHINE 12. SERVICING INFORMATION (Fig.10- 10.1. Temporary ● Close the hopper container and grind the beans 12.1.Grinders change remained in the container. Even if grinders are made of hardened steel they ● Switch off all the buttons and disconnect the can wear out.
  • Page 41 ITALIANO 9-16 ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS 17-24 Datos de identificación de la máquina ..42 DEUTSCH 25-32 Advertencias generales ......43 ENGLISH 33-40 Descripción ..........43 2.1. Características constructivas ....43 2.2. Características prácticas ...... 43 ESPAÑOL 41-48 2.3. Modelos ..........43 2.4.
  • Page 42: Datos De Identificación De La Máquina

    VERSIONED: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina (Fig. 2). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1): Fabricante Modelo y versión...
  • Page 43: Advertencias Generales

    La temperatura no tiene que ser inferior en modo manual; a los +5°C. No se pueden apilar más de 3 bultos del mismo MD80 tipo. Es preciso evitar que se apilen al embalaje Versión de grande dimensión que funciona automa- bultos pesados de otra clase.
  • Page 44: Protecciones

    Todos los órganos de movimiento están dentro de Interruptor general luminoso; la máquina. Botón moledura manual (MD50/AT – MD80) En el recipiente del café en granos (3 - Fig.3) hay Recipiente a tolva para café en grano; colocada una protección (4) fijada con tornillos a fin Protección muelas;...
  • Page 45: Uso Previsto

    4. USO PREVISTO 5. TRANSPORTE Este aparato deberá ser utilizado sólo para el uso Durante el transporte mantener siempre el bulto en para el que ha sido realizado: moladura de café en posición correcta, haciendo referencia a la señal granos, para uso no doméstico (profesional). Todo impresa en el exterior de la caja de cartón.
  • Page 46: 6Sxegm¸rqsxsv

    15-20 muescas; ● Colocar el portafiltro encima de la horquilla (11), MD50/ST – MD50/AT – MD80 luego accionar la palanca (10) para hacer que baje ● Mantener pulsado en botón blocatuerca (7 - Fig.3) la dosis de café molido;...
  • Page 47: Regulación Dosis De Café Molido

    ● Cuando se desee, es posible activar la moledura MD50/ST – MD50/AT – MD80 de manera manual pulsando el botón (2). ● Si el café no responde a los requisitos deseados, regular la moledura pulsando el botón (7) y giran- Se aconseja de moler la cantidad de café...
  • Page 48: Manutención

    10. PUESTA FUERA SERVICIO 12. INFORMACIONES PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA (Fig.10-11) 10.1. Temporánea ● Cerrar el recipiante a tolva y moler el café en 12.1. Sustitución muelas granos que se haya quedado entre las muelas; Las muelas, aún siendo contruidas un acero templa- ●...
  • Page 49 ITALIANO 9-16 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 17-24 Dados de identificação macchina ....50 DEUTSCH 25-32 Advertência gerais ........51 Descrição ..........51 ENGLISH 33-40 2.1. Características da construção ....51 2.2. Características funcionais ....51 ESPAÑOL 41-48 2.3. Configuração das versões ....51 2.4.
  • Page 50: Dados De Identificação Macchina

    ● MD40 VERSÃO: ● MD50/ST ● MD50/AT ● MD80 A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina (Fig. 2). Esquema de identificação dos dados da placa (Fig. 1) Fabricante Modelo e Versão...
  • Page 51: Advertência Gerais

    ● A máquina embalada deve ser armazenada em local protegido da intempérie, seco e sem umida- MD80 de. A temperatura não deve ser inferior a + 5°C. Versão de dimensão grande, funcionamento em ● As caixas podem ser empilhadas num máximo de modo automático sendo possível ligar e desligar em...
  • Page 52: Proteções

    Todos os órgãos de movimento estão no interior da Interruptor geral luminoso; estrutura da máquina. Botão moagem manual (MD50/AT – MD80) No recipiente do café em grão (3 - Fig.3) está po- Recipiente a forma de canoura para o café em sicionada uma proteção(4) fixada para proteger as...
  • Page 53: Destinação Do Uso

    4. DESTINAÇÃO DO USO 5. TRANSPORTE As máquinas foram projetadas e construídas para a Durante o transporte manter sempre a embalagem moagem do café em grão para uso profissional. na posição correta, observando a indicação impressa Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio na parte exterior da caixa.
  • Page 54: Rotação Do Motor

    (anti-horário) de cerca15-20 marcas; café: ● Posicionar o porta-filtro no garfo (11), então acio- MD50/ST – MD50/AT – MD80 nar a alavanca (10) para fazer descer a dose de ● Manter pressionado o botão que trava o disco (7 café...
  • Page 55: Regulagem Da Dose De Café Moído

    (2) depois que a moagem for efetuada em modo automático. DM50/ST – MD50/AT – MD80 ● Quando é possível ativar a moagem em modo ● Se o café não corresponde aos requisitos de- manual acionando o botão (2).
  • Page 56: Colocação Fora De Serviço

    10. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO 12. INFORMAÇÃO PARA O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA (Fig.10-11) 10.1. Temporária 12.1.Substuição dos moedores ● Fechar o recipiente a forma de canoua e moer o café em grãos que ficou entre os moedores; Os moedores, mesmo sendo construídos em aço temperado, são sujeitos a desgaste .
  • Page 57 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO IT = Bloccacavo Serre-cable Kabelklemme Cable lock Sujetador cable Fechamento do cabo = Condensatore Condensateur Condensator Condenser Condensator Condensador = Disgiuntore Disyoncteur Abschalter Deyoining Device Disyuntor Disyuntor = Giuntura filo Hunction hollow Verbidung hohl Jonction crew...
  • Page 63 Ph. +34 934 923 414 info@egro-deutschland.de Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info@rancilio.es USA/CANADA Rancilio North America Inc. PORTUGAL 8102 S.Lemont Rd. #1200 Rancilio Portugal Lda Woodridge, IL 60517 USA Estrada da Falagueira nº 68 E Ph. +1 630 427 1703...
  • Page 64 www.rancilio.com...

This manual is also suitable for:

Md40Md50

Table of Contents