Stiga 1171 HST Instructions For Use Manual

Stiga 1171 HST Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 1171 HST:
Table of Contents
  • Efter Användning
  • Service Och Reparationer
  • Käytön Jälkeen
  • Huolto Ja Korjaukset
  • Efter Brugen
  • Service Og Reparationer
  • Før Start
  • Etter Bruk
  • Service Og Reparasjoner
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Service und Reparaturen
  • Fehlersuche
  • Règles de Sécurité
  • Entretien
  • Entretien Et Réparations
  • Guide de Dépannage
  • Norme DI Sicurezza
  • Dopo L'utilizzo
  • Manutenzione
  • Assistenza E Riparazioni
  • In Caso DI Guasti
  • Instrukcja Bezpieczeństwa
  • Po Zakończeniu Pracy
  • Harmonogram Konserwacji
  • Wymiana Oleju
  • Świeca Zapłonowa
  • Меры Безопасности
  • Техническое Обслуживание И Хране- Ние
  • Инструкции По Сборке
  • Органы Управления
  • Техническое Обслуживание
  • Обслуживание И Ремонт
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Ovládací Prvky
  • Servis a Opravy
  • Odstraňování Závad
  • Használat Után
  • Varnostna Navodila
  • Odstranitev Embalaže
  • ČIščenje Snega
  • Servis in Popravila
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Základné Informácie
  • Údržba a Skladovanie
  • Ovládacie Prvky
  • Riešenie Problémov
  • Hooldus Ja Remont
  • Lietuvių Kalba
  • Saugos Instrukcijos
  • Darbo Pradžia
  • Techninė PriežIūra
  • PriežIūra Ir Remontas
  • TrikčIų Šalinimas
  • Drošības Instrukcijas
  • Vadības Ierīces
  • Apkope un Remonts

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .....6
FI .... 14
DA.... 22
NO ... 30
DE.... 38
EN.... 47
FR.... 55
IT ..... 64
PL .... 74
RU ... 84
CS.... 94
HU . 102
SL .. 111
SK.. 120
ET .. 129
LT .. 137
LV .. 146
8218-2256-20
S T I G A
P R O
1 1 7 1 H S T
1 3 8 1 H S T

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1171 HST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stiga 1171 HST

  • Page 1 S T I G A P R O 1 1 7 1 H S T 1 3 8 1 H S T BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ..14 BRUGSANVISNING DA..22 BRUKSANVISNING NO ... 30 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..38 INSTRUCTIONS FOR USE EN..
  • Page 5 12 - 13 mm ca 45 mm...
  • Page 6 SVENSKA B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under 1 SYMBOLER påfyllningen. C. Fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid eller fortfarande är varm användning.
  • Page 7 SVENSKA • Överbelasta inte snöslungan genom att köra för fort. STYRE, SE FIG. 2 • Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under 1. Lossa, men tag inte bort, fästelementen i de övre hålen. backning, efter eventuella hinder. 2. Fäll upp styrets överdel. OBS! Se till att reglagewirarna •...
  • Page 8 SVENSKA TÄNDNINGSNYCKEL (3) 4.16 REGLAGE FÖR RIKTSKÄRM (18) Måste vara intryckt i spåret för att kunna starta motorn. Vrid Panelmonterat fjärreglage för inställning av riktskärmen (9). inte på nyckeln! 1. Framåt - längre kastlängd. 1. Nyckeln intryckt - motorn kan startas. 2.
  • Page 9 SVENSKA 1. Se till att kopplingshandtagen för drivning och snöskruv 5 ANVÄNDNING är frikopplade (fig 1). 2. Öppna bränslekranen (6 i fig. 1). ALLMÄNT 3. För gasreglaget uppåt till läge Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder 4.
  • Page 10: Efter Användning

    SVENSKA Om maskinen inte uppfyller villkoren i testet FÅR DEN EJ Gäller endast manuella modeller; Ändra aldrig användas. I detta fall, kontakta en auktoriserad verkstad för växelreglaget då enhandskontrollen eller reparation. drivreglaget är aktiverat. Detta skadar allvarligt friktionshjulet. Test av snöskruv 1.
  • Page 11 I tabellen nedan UNDERHÅLLSSCHEMA visas rekommenderat däcktryck. Servicepunkt Frekvens Par. Maskin Tryck Byte av motorolja Efter 2 timmar SAE 5W30 - 1171 HST 1.0 bar och därefter 10W40 var 50:e timma 1381 HST 1.0 bar Kontroll av Efter 2 timmar drivremmar och därefter en...
  • Page 12: Service Och Reparationer

    SVENSKA Se “5.8”. 7 SERVICE OCH REPARATIONER ALLMÄNT OM KILREMMAR Kilremmarna skall kontrolleras (och ev. justeras) första Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: gången efter 2 - 4 timmars användning och sedan mitt i - motorn stoppats. säsongen. Därefter skall kontroll ske två gånger per år. - tändningsnyckeln tagits bort.
  • Page 13 Glödlampan är fäst i strålkastaren med bajonettinfattning. Se godkänts av Stiga fig. 14. Byt ut glödlampan enligt följande: Garantin täcker heller inte: 1. Vrid glödlampan ca 30° moturs och drag ut den.
  • Page 14 SUOMI • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 1 SYMBOLIT A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa edellyttämästä...
  • Page 15 SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen, PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ikkunoiden ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. heittosuuntaa ei ole säädetty vastaavasti. 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että 3.
  • Page 16 SUOMI RIKASTINVIPU (5) 4.14 VEDONKYTKENTÄKAHVA (20) Käytetään kylmää moottoria käynnistettäessä. Kytkee pyörien voimansiirron, kun vaihde on Rikastinvivulla on kaksi asentoa: valittuna ja kahva painetaan ohjausaisaa vasten. 1. Rikastinläppä auki Kiinnitetty ohjausaisan vasempaan putkeen. 4.15 KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (16) 2. Rikastinläppä kiinni (kylmäkäynnistystä varten) Kytkee lumiruuvin ja puhaltimen voimansiirron, kun kahva painetaan ohjausaisaa vasten.
  • Page 17 SUOMI 4.24 KINOSTERÄ (24) MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (KÄSIKÄYNNISTYS) Kinosterä helpottaa lumenluontia, kun lunta on yli syöttökotelon. Työnnä kinosterän (15:T) pää syöttökotelon Älä koske moottorin osiin moottorin käydessä tai reiän läpi ja kiristä siipimutterilla (15:U). 30 minuutin kuluessa moottorin pysäytyksestä. Palovammojen vaara. Älä...
  • Page 18: Käytön Jälkeen

    SUOMI Huom. Sähkökäyttöinen käynnistysmoottori on suojattu Käsivaihteistolla varustetut mallit: ylikuormittumiselta. Jos käynnistysmoottori Vaihdevipua ei saa siirtää, jos ylikuumenee, se pysähtyy automaattisesti. Se voidaan vedonkytkentäkahva on alaspainettuna. käynnistää uudelleen vasta sen jäähdyttyä 5 - 10 4. Aseta vaihteenvalitsin sopivaan asentoon. minuuttia. 5.
  • Page 19 Huoltoväli Tyyppi Par. Kone Paine Moottoriöljyn 2 tunnin jälkeen SAE 5W30 - vaihto ja sen jälkeen 50 10W40 1171 HST 1,0 bar tunnin välein 1381 HST 1,0 bar Käyttöhihnojen 2 tunnin jälkeen tarkastus ja sen jälkeen KAASUTIN kerran vuodessa. Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos tarvitaan...
  • Page 20: Huolto Ja Korjaukset

    SUOMI YLEISTÄ KIILAHIHNOISTA 7 HUOLTO JA KORJAUKSET Kiilahihnojen kireys on tarkastettava (ja tarvittaessa säädettävä) ensimmäisen kerran 2 - 4 tunnin käytön jälkeen Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen ja seuraavan kerran kauden puolivälissä. Tämän jälkeen kuin: tarkastus on suoritettava kaksi kertaa vuodessa. -moottori on pysähtynyt.
  • Page 21 SUOMI VAIJERIEN SÄÄTÖ Tyhjennä polttonestesäiliö ulkona, kun moottori on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä polttoneste Hihnojen säädön tai vaihdon jälkeen pitää vaijerit tarkastaa bensiinille tarkoitettuun astiaan. (/säätää). Katso alla. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä bensiinin 7.6.1 Lumiruuvin vaijerin säätö loppumiseen saakka.
  • Page 22 DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning understrege, at der skal udvises forsigtighed og under påfyldningen.
  • Page 23 DANSK • Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, UDPAKNING vinduesruder, skråninger og lignende, hvis 1. Fjern alle de små dele, der ligger løst i kassen. udkastskærmen ikke er korrekt indstillet. 2. Skær kassens fire hjørner op, og lad siderne falde ned. •...
  • Page 24 DANSK PRIMER (4) 4.16 REGULERING AF RETNINGSSKÆRMEN (18) Ved tryk på gummiblæren sprøjtes der brændstof ind Panelmonteret fjernregulering til indstilling af i karburatorens indsugningsrør for at gøre starten retningsskærmen (19). lettere ved start med kold motor. 1. Fremad - længere kastelængde. TÆNDINGSNØGLEN (3) 2.
  • Page 25 DANSK 2. Åbn brændstofhanen (6 i fig. 1). 5 ANVENDELSE 3. Før gasreguleringen opad til position 4. Sæt tændingsnøglen i rillen. Sørg for, at det giver et klik, GENERELT når den sættes i. Drej ikke nøglen. Start aldrig motoren uden først at have udført alle 5.
  • Page 26: Efter Brugen

    DANSK Test af sneskrue KØRETIPS 1. Motoren skal køre. 1. Kør altid med motoren på fuld eller næsten fuld gas. 2. Tryk sneskruens koblingshåndtag ned, og sneskruen skal Støjdæmperen og de nærved liggende dele bliver nu rotere. meget varme, når motoren går. Risiko for 3.
  • Page 27 DANSK 6 VEDLIGEHOLDELSE Maskine Tryk 1171 HST 1,0 bar VEDLIGEHOLDELSESPLAN 1381 HST 1,0 bar Servicepunkt Frekvens Type Par. KARBURATOR Skift af motorolie Efter 2 timer SAE 5W30 - og derefter for 10W40 Karburatoren er korrekt indstillet fra fabrikken. Kontakt et hver 50 timer.
  • Page 28: Service Og Reparationer

    DANSK GENERELT OM KILEREMME 7 SERVICE OG REPARATIONER Kileremmene skal kontrolleres (og evt. justeres) første gang efter 2 - 4 timers brug og derefter midt i sæsonen. Derefter Der må ikke foretages nogen form for service, før skal der foretages kontrol to gange om året. følgende er gjort: Remmene er specielt konstrueret til denne maskine.
  • Page 29 Se fig. 14. Udskift glødepæren på følgende måde: anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt af Stiga 1. Drej glødepæren ca. 30° mod uret og træk den ud. Garantien dækker heller ikke: 2. Løsn plastlåsen på hver side af pæren og træk kabeltilslutningen af pæren.
  • Page 30 NORSK B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling 1 SYMBOLER pågår. C. Fyll på drivstoff før motoren startes. Ta aldri av Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den tanklokket eller fyll på bensin mens motoren er i gang forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
  • Page 31 NORSK • Overbelast ikke snøfreseren ved å kjøre for fort. STYRE, SE FIG. 2 • Vær forsiktig ved rygging. Se deg bakover etter 1. Løsne, men ikke fjern, festeelementene i de øverste eventuelle hindringer før og under rygging. hullene. • Rett aldri snøutkastet mot mennesker.
  • Page 32 NORSK TENNINGSNØKKEL (3) 4.16 REGULATOR FOR STYRESKJERM (18) Må være trykket inn i sporet for å kunne starte motoren. Ikke Panelmontert fjærregulator for innstilling av styreskjermen vri på nøkkelen! (19). 1. Nøkkelen trykket inn – motoren kan startes 1. Fremover – lengre kastelengde. 2.
  • Page 33: Før Start

    NORSK 6. Trykk inn gummiposen 2–3 ganger. Pass på at hullet 5 BRUK dekkes når gummiposen trykkes inn (fig. 8). Merk. Ikke bruk denne funksjonen når motoren er varm. 7. Dra starthåndtaket sakte ut til du kjenner en viss GENERELT motstand.
  • Page 34: Etter Bruk

    NORSK Test av drivverk 2. Hastigheten må alltid tilpasses snøforholdene. Reguler hastigheten med girspaken, ikke med gassen. 1.Motoren skal være i gang, og første gir skal være koblet inn eller hastighetsregulatoren skal være innstilt på lav has- 3. Størst effektivitet oppnås hvis snøen ryddes rett etter at tighet.
  • Page 35 Servicepunkt Frekvens Type Par. Maskin Trykk Skifte motorolje Etter 2 timer og SAE 5W30 - 1171 HST 1,0 bar deretter hver 10W40 1381 HST 1,0 bar 50. time Kontroll av Etter 2 timer og FORGASSER...
  • Page 36: Service Og Reparasjoner

    NORSK GENERELT OM KILEREMMER 7 SERVICE OG REPARASJONER Kileremmene skal kontrolleres (og ev. justeres) første gang etter 2–4 timers bruk samt midt i sesongen. Deretter skal de Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: kontrolleres to ganger i året. – motoren er stoppet Remmene er spesialkonstruert for denne maskinen.
  • Page 37 LYSPÆRE TIL FRONTLYS bruk av reservedeler som ikke er originaldeler bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av Bruk bare originalpære på 27 W. Sterkere pærer Stiga. kan ødelegge frontlyset. Garantien dekker heller ikke: slitedeler, f.eks. drivremmer, naver, lyskastere, hjul, Lyspæren er festet i frontlyset med bajonettfeste.
  • Page 38 DEUTSCH • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. 1 SYMBOLE A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen Behältern aufbewahren. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener B. Benzin nur im Freien auffüllen und dabei nicht darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine rauchen.
  • Page 39: Montage

    DEUTSCH • Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder 3 MONTAGE abwärts fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang die Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden. Anm.: Hinweise zur linken und rechten Seite beziehen sich auf die Position des Anwenders hinter der Schneefräse. •...
  • Page 40 DEUTSCH ÖLABLASSSCHRAUBE (14) 4 BEDIENELEMENTE Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel. 4.10 STARTKNOPF - ELEKTROSTART (11) Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem Schutzgitter versehen. Der Motor darf nur Der Startknopf aktiviert den elektrischen Anlasser. gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert 4.11 ANSCHLUSSKABEL - ELEKTROSTART (12) und unbeschädigt ist.
  • Page 41: Betrieb

    DEUTSCH 4.20 GRIFFHEIZUNG (21) 3. Verwenden Sie Öl der Qualität SAE 5W30-10W30 gemäß A.P.I. Service “SF”, “SG” oder “SH”. Die Maschine ist mit einer elektrischen Griffheizung 4. Ölmenge im Kurbelgehäuse: 0,8 Liter. ausgestattet. Um die Heizung einzuschalten, den Schalter in die gewünschte Stellung bringen: Den Ölstand im Motor vor jeder Anwendung Rechts –...
  • Page 42 DEUTSCH STARTEN DES MOTORS (MIT 2. Den Kupplungsgriff des Antriebs herunterdrücken, die ELEKTROSTART) Maschine muss sich dann in Bewegung setzen Keine Motorteile berühren, während der Motor 3. Den Kupplungsgriff des Antriebs loslassen, die Maschine läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des muss dann stoppen.
  • Page 43: Wartung

    DEUTSCH FAHRTIPPS 6 WARTUNG 1. Den Motor immer bei Vollgas oder hohen Drehzahlen fahren. WARTUNGSPLAN Der Schalldämpfer und die naheliegenden Teile werden beim Betrieb sehr warm. Servicepunkt Häufigkeit Par. Verbrennungsgefahr! Motorölwechsel Nach 2 h, SAE 5W30 - 2. Die Geschwindigkeit immer an die Schneeverhältnisse danach alle 50 h 10W40 anpassen.
  • Page 44: Service Und Reparaturen

    Schutzabdeckungen angebracht sind. Der empfohlene Getriebeöl muss normalerweise nicht gewechselt werden. Reifendruck geht aus der folgenden Tabelle hervor. Gerät Druck 7 SERVICE UND REPARATUREN 1171 HST 1,0 Bar 1381 HST 1,0 Bar Vor allen Servicemaßnahmen immer: - den Motor abstellen VERGASER - den Zündschlüssel abziehen...
  • Page 45: Fehlersuche

    DEUTSCH FEHLERSUCHE SCHNEESCHRAUBENRIEMEN Problem Mögliche Ursache Maßnahme 7.4.1 Schneeschraubenriemen kontrollieren und justieren Motor startet Zu viel Benzin. Wiederholte Siehe Abb. 17, 18. nicht. Startversuche mit 1. Zündschlüssel abziehen. Vollgas und 2. Riemenabdeckung (1) durch Lösen der Schrauben (2) ausgestelltem Choke abnehmen.
  • Page 46 Anwendung von Ersatzteilen, die keine und den Kabelanschluss von der Lampe abziehen. Originalersatzteile sind 3. Die neue Glühlampe in umgekehrter Reihenfolge Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt einsetzen. oder von Stiga zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: Verschleißteile wie beispielsweise Antriebsriemen,...
  • Page 47: Safety Instructions

    ENGLISH b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never 1 SYMBOLS smoke when filling or topping up. c. Fill with petrol before starting the engine. Never The following symbols appear on the machine. They are remove the filler cap or fill with petrol while the engine there to remind you of the care and attention required in use.
  • Page 48 ENGLISH • Always keep children away from areas to be cleared. Get HANDLE, SEE FIG. 2 another adult to keep the children under supervision. 1. Loosen, but do not remove, the securing nuts in the upper • Do not overload the machine by driving it too fast. holes.
  • Page 49: Using The Snow Thrower

    ENGLISH IGNITION KEY (3) 1. Forwards – longer throwing distance. 2. Backwards – shorter throwing distance. Must be fully inserted or the engine will not start. Do not turn the key! 1. Key fully inserted – engine can start. 2. Key pulled out – engine cannot start. 4.17 SHOES (13) STARTING HANDLE (1) Used to set the height of the auger housing above the ground.
  • Page 50 ENGLISH Never use the snow thrower without first reading 6. Press the rubber primer-start 2 or 3 times. Make sure the and understanding the instructions and all the hole is covered when pressing the primer-start (fig. 8). warning and instruction stickers on the machine. Note: Do not use this function when the engine is warm.
  • Page 51: Maintenance

    ENGLISH 2. Press down the driving lever and the unit shall move. 5. Adjust the shoes with the screws (13 in fig. 1) to suit the ground conditions: 3. Release the driving lever and the unit shall stop. - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about STOPPING 3 mm under the scraping blade.
  • Page 52: Service And Repairs

    The transmissio. recommended air pressures are shown in the table below. Machine Pressure 7 SERVICE AND REPAIRS 1171 HST 1.0 bar No service must be carried out before: 1381 HST 1.0 bar - The engine has stopped.
  • Page 53: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING THE AUGER BELT 7.4.1 Check and adjustment of the auger belt Problem Possible cause Remedy See fig. 17, 18. Engine fails to Engine flooded. Repeated start attempts 1. Remove the ignition key. start. with full throttle choke 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2).
  • Page 54: Headlamp Bulb

    ENGLISH ADJUSTING THE CONTROL WIRES Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container When the belts are adjusted or replaced, the control wires designed for petrol. must also be checked/adjusted (see below). 2.
  • Page 55: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
  • Page 56 FRANÇAIS • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le 3 MONTAGE moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont •...
  • Page 57 FRANÇAIS 4.11 CÂBLE DE RACCORDEMENT – 4 COMMANDES DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (12) Le câble électrique alimente le moteur pour le démarrage. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de Brancher le câble sur une prise 220/230 V avec mise à la protection.
  • Page 58 FRANÇAIS 4.21 PROJECTEUR (15) Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. tourne. L’essence est très inflammable. La conserver dans 4.22 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (10) des récipients spécialement conçus à...
  • Page 59 FRANÇAIS 5. Fermer l’arrivée de carburant (fig. 1-6). 6. Régler la position du choke 6. Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé ! Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. Si la machine est abandonnée sans surveillance, couper le moteur et retirer la clé...
  • Page 60: Entretien

    Courroies Après 2 heures d’entraînement, puis tous les Machine Pression vérification ans. 1171 HST 1,0 bar Axe de fraise, 10 heures Graisse au 6.6.2 1381 HST 1,0 bar graissage lithium Mécanisme de...
  • Page 61: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS 6.6.2 ARBRE DE LA FRAISE GUIDE DE DÉPANNAGE Lubrifier les points de graissage de l’arbre de la fraise à Problème Cause possible Remède l’aide d’un pistolet de graissage toutes les 10 heures Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs d’utilisation (fig.
  • Page 62 FRANÇAIS Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. RÉGLAGE DES CÂBLES Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies À chaque réglage ou remplacement des courroies, vérifier et d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). service agréé.
  • Page 63 éléments que les pièces d’origine l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles l’usure normale.
  • Page 64: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni. funzione è...
  • Page 65 ITALIANO • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 3 ASSEMBLAGGIO presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
  • Page 66 ITALIANO TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14) 4 COMANDI Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il cambio dell’olio. La marmitta è dotata di una griglia di protezione. Il motore può essere avviato solo se la griglia è 4.10 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO montata e intatta.
  • Page 67 ITALIANO 4.20 RISCALDAMENTO DEL MANICO (21) 3. Usare olio SAE 5W30-10W30 in conformità alle norme A.P.I service “SF“, “SG“ o “SH“. La macchina è dotata di riscaldamento elettrico del manico. 4. Capienza della coppa dell’olio: 0,8 litri. Per azionare il riscaldamento, portare l'interruttore nella posizione desiderata: Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo.
  • Page 68 ITALIANO ACCENSIONE DEL MOTORE (CON ARRESTO AVVIAMENTO ELETTRICO) 1. Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota: se lo spazzaneve continua a ruotare, vedere la sezione Non toccare i componenti del motore in quanto REGOLAZIONE DEI CAVI DI REGOLAZIONE, di sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo seguito.
  • Page 69: Dopo L'utilizzo

    ITALIANO 2. Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni 6 MANUTENZIONE della neve. Per regolare la velocità usare la leva del cambio, non il comando del gas. 3. La rimozione della neve risulta più efficace quando è PROGRAMMAZIONE DELLA MANUTENZIONE ancora fresca.
  • Page 70: Assistenza E Riparazioni

    Macchina Pressione • Allentare di 1/4 di giro le viti di fermo dello scivolo. 1171 HST 1,0 bar • Allentare i dadi (B) e regolare l'accoppiamento tra 1381 HST 1,0 bar l'ingranaggio del motore e quello dello scivolo.
  • Page 71 ITALIANO SOLUZIONE DEI PROBLEMI INFORMAZIONI GENERALI SULLE CINGHIE Controllare e, se necessario, regolare le cinghie di Problema Possibile causa Correzione trasmissione dopo le prime 2-4 ore di esercizio e Il motore non Motore ingolfato. Ripetere il tentativo successivamente a metà della stagione. Pertanto, vanno parte.
  • Page 72: In Caso Di Guasti

    ITALIANO 7.5.2 Controllare la cinghia di trasmissione, HST 1. Ruotare la lampadina di circa 30° gradi in senso antiorario ed estrarla. 1. Sbloccare i fermi delle ruote. 2. Rilasciare i blocchi di plastica su entrambi i lati della 2. Posizionare la leva del cambio in folle. Non azionare la lampadina e staccare il cavo di connessione dalla leva della frizione.
  • Page 73 Disattenzione Uso e montaggio non corretti o non consentiti Utilizzo di pezzi di ricambio non originali Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga La garanzia non copre: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie...
  • Page 74: Instrukcja Bezpieczeństwa

    POLSKI • Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. 1 SYMBOLE A. Zawsze należy przechowywać benzynę w zbiornikach, które zostały specjalnie do tego Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich przystosowane. zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a uwagi podczas jej używania.
  • Page 75 POLSKI • Nigdy nie należy obsługiwać maszyny przy 3 MONTAŻ niewystarczającym zabezpieczeniu lub bez założonych urządzeń zabezpieczających. Uwaga: Odniesienia do lewej i prawej strony w niniejszej • Zabrania się odłączać lub wyłączać istniejące urządzenia instrukcji dotyczą pozycji operatora stojącego za zabezpieczające.
  • Page 76 POLSKI KOREK RURY SPUSTOWEJ OLEJU (14) 4 STEROWANIE Do spuszczania starego oleju silnikowego podczas wymiany oleju. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka 4.10 PRZYCISK START – ROZRUCH jest założona i nienaruszona. ELEKTRYCZNY (11) Patrz rysunek 1.
  • Page 77 POLSKI 4.20 PODGRZEWANE UCHWYTY (21) 2. Odkręcić wskaźnik poziomu oleju i nalać do oznaczenia FULL (PEŁNO) (Rys. 7). Maszyna jest wyposażona w elektryczne podgrzewanie 3. Należy stosować olej SAE 5W30-10W30 zgodny z A.P.I uchwytów. Aby włączyć podgrzewanie, ustaw przełącznik w “SF“, “SG“...
  • Page 78 POLSKI URUCHAMIANIE SILNIKA (Z ZATRZYMYWANIE ROZRUSZNIKIEM ELEKTRYCZNYM) 1. Zwolnić obie dźwignie sprzęgieł. Uwaga: Jeśli śruba śnieżna nadal się obraca – patrz REGULACJA Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ w PRZEWODÓW STEROWANIA poniżej. trakcie pracy i do 30 minut po jej zakończeniu są gorące.
  • Page 79: Po Zakończeniu Pracy

    POLSKI 5. Stopki należy wyregulować za pomocą śrubek (13 na 6 KONSERWACJA Rys. 16), dostosowując je do podłoża: - Na płaskim podłożu, np. na asfalcie, stopki powinny znajdować się w odległości około 3 mm pod lemieszem HARMONOGRAM KONSERWACJI zgarniarki. - Na nierównym podłożu, np. na alejkach żwirowych, Pozycja Częstotliwość...
  • Page 80: Świeca Zapłonowa

    Zalecane ciśnienie powietrza podano uzupełniać oleju. Olej przekładniowy zazwyczaj nie w tabeli poniżej. wymaga wymiany. Maszyna Ciśnienie 1171 HST 1,0 bar 7 SERWISOWANIE I NAPRAWY 1381 HST 1,0 bar Przed przystąpieniem do serwisowania należy GAŹNIK wykonać...
  • Page 81 POLSKI USUWANIE USTEREK PASEK ŚRUBY ŚNIEŻNEJ Problem Możliwa przyczyna Naprawa 7.4.1 Sprawdź i wyreguluj śrubę śnieżną Nie można Silnik jest zalany. Próbuj wielokrotnie Ręcz., patrz rys. 18, 19. uruchomić uruchomić przy HST, patrz rys. 17, 18. silnika. zamkniętym ssaniu. 1. Wyjmij kluczyk ze stacyjki. Woda w paliwie lub stare Opróżnij zbiornik i 2.
  • Page 82 POLSKI REGULACJA LINEK STEROWANIA 8 PRZECHOWYWANIE Po przeprowadzeniu regulacji lub wymiany pasków należy także sprawdzić/wyregulować linki sterowania (patrz Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z poniżej). paliwem w zbiorniku w zamkniętym 7.6.1 Regulacja linki śruby śnieżnej pomieszczeniu o słabej wentylacji. Opary benzyny 1.
  • Page 83 Nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia lub montażu Używania nieoryginalnych części zamiennych Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę Stiga Gwarancja nie obejmuje również: -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki Normalnego zużycia Silników.
  • Page 84: Меры Безопасности

    РУССКИЙ ПОДГОТОВКА 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ • Убедитесь в том, что на участке, который требуется очистить от снега, нет мусора и посторонних предме- Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки тов. указывают, на что следует обратить внимание при экс- • Перед...
  • Page 85: Техническое Обслуживание И Хране- Ние

    РУССКИЙ • Перед теме как приступить к чистке, ремонту или ос- ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕ- мотру, дождитесь останова всех вращающихся дета- НИЕ лей и переведите все органы управления в нерабочее • Затяните все гайки и винты таким образом, чтобы ма- положение.
  • Page 86: Органы Управления

    РУССКИЙ СНЕГОРАЗГРУЗОЧНЫЙ ЖЕЛОБ, КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ (3) СМ. РИС. 3 Для пуска двигателя ключ должен быть полностью вве- ден в замок зажигания. Не поворачивайте ключ! 1. Совместите разгрузочный желоб (E) на фланце. 1. Ключ полностью введен – пуск двигателя. 2. Смонтируйте три детали тележки (F) с помощью двух винтов...
  • Page 87 РУССКИЙ 4.14 РЫЧАГ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ - 4.23 РЕГУЛИРУЮЩИЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (19) Изменяет направление отбрасывания снега. ВОЖДЕНИЕ (20) Колеса приводятся в действие, если рычаг встав- Влево - желоб поворачивается влево лен в коробку передач и переведен в направлении рукоятки. Вправо - желоб поворачивается вправо Размещен...
  • Page 88 РУССКИЙ Бензин легко воспламеняется. Храните топли- заземленному удлинительному проводу. Затем подсо- во только в емкостях, специально предназна- едините удлинительный провод к заземленной розет- ченных для этой цели. ке на 220/230 В. 2. Убедитесь в том, что рычаги муфт сцепления и шнека Храните...
  • Page 89 РУССКИЙ ОСТАНОВ СОВЕТЫ ПО ВОЖДЕНИЮ 1. Отпустите оба рычага муфт. Примечание: Если шнек 1. Двигатель всегда должен работать в режиме полного снегоочистителя будет продолжать вращаться, обра- газа или близком к нему режиме. титесь к разделу РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЯЮЩИХ Во время работы двигателя глушитель и окру- ТРОСОВ, приведенному...
  • Page 90: Техническое Обслуживание

    шин. Рекомендуемые значения давления воздуха приве- дены ниже в таблице. Механизм пово- 10 часов Масло 10W 6.6.4. рота желоба, Машина Давление проведите сма- зывание/провер- 1171 HST 1,0 бар ку 1381 HST 1,0 бар Дефлектор, про- 10 часов Масло 10W изведите смазы- КАРБЮРАТОР вание...
  • Page 91: Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ 6.6.3 ЧЕРВЯЧНАЯ ПЕРЕДАЧА, 6 на рис. 10 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Червячная передача заполнена специальной смазкой на заводе-изготовителе. Пополнять эту смазку обычно не Неисправ- Возможная причи- Устранение требуется. ность на Ежегодно вынимайте пробку и проверяйте наличие смаз- ки в червячной передаче (рис. 10). Двигатель...
  • Page 92 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА И БАШ- 2. Отрегулируйте натяжной шкив (A на рис. 17) таким МАКОВ образом, чтобы зазор ремня составлял около 45 мм. См. рис. 20. Лезвие скребка и башмаки изнашиваются в процессе длительного использования. Не следует слишком сильно натягивать ре- Отрегулируйте...
  • Page 93 ми открытого пламени, искрами, огнем сига- лей, рет и т.п. использования принадлежностей, не поставляемых Если предполагается хранить снегоочиститель свыше 30 или не одобренных компанией Stiga дней, рекомендуется принять следующие меры: Гарантия также не распространяется на: 1. Опорожните бензобак. -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные...
  • Page 94: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této 1 SYMBOLY činnosti nikdy nekuřte. C. Palivo nalévejte dříve, než spustíte motor. Nikdy Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. je motor v chodu nebo je dosud horký.
  • Page 95: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, VYBALENÍ oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. deflektor vyhazovacího komína. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k • Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní zemi.
  • Page 96 ČEŠTINA SYTIČ (5) 4.14 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (20) Slouží ke spouštění studeného motoru: Sytič má dvě polohy: Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáčet kola. 1. Sytič je vypnutý Umístěna na levé straně rukojeti. 2.
  • Page 97 ČEŠTINA 4.24 ZÁVĚJOVÉ LIŠTY (23) SPOUŠTĚNÍ MOTORU (BEZ ELEKTRICKÉHO STARTÉRU) Závějové lišty usnadňují odklízení v případě, že výška sněhu přesahuje výšku skříně nabíracího šroubu. Nainstalujte okraj Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte závějové lišty (15:T) skrz otvor ve skříni nabíracího šroubu součástí...
  • Page 98 ČEŠTINA pojistkou. Při přehřátí se automaticky vypne. Startér Dávejte pozor na otáèející se šroub. Ruce, nelze znovu použít, dokud se pojistka neochladí, což trvá chodidla, vlasy a volné èásti odìvu mìjte vždy v přibližně 5-10 minut. bezpeèné vzdálenosti od pohyblivých èástí stroje. 6.
  • Page 99 ČEŠTINA Doporučený tlak v pneumatikách je uveden v následující 6 ÚDRŽBA tabulce. Model Tlak HARMONOGRAM ÚDRŽBY 1171 HST 1,0 bar Servisní úkon Interval Odst. 1381 HST 1,0 bar Výměna Poprvé po 2 SAE 5W30 - motorového oleje hodinách a poté...
  • Page 100: Servis A Opravy

    ČEŠTINA OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY 7 SERVIS A OPRAVY Hnací řemeny je třeba zkontrolovat (a v případě potřeby seřídit) po prvních 2 – 4 hodinách provozu a poté v polovině Údržbu stroje lze provádìt teprve: každé sezóny. Následně vyžadují kontrolu dvakrát ročně. - po vypnutí...
  • Page 101 2. Uvolněte plastové západky na obou stranách žárovky a schválena společností Stiga. vytáhněte kabely. Záruka se nevztahuje ani na: 3. Montáž nové žárovky proveďte v opačném pořadí.
  • Page 102 MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendelteté- b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges ne dohányozzon a művelet közben.
  • Page 103 MAGYAR mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe- Emellett a következőket szállítjuk: tősége. - Hókidobócső-tisztító eszköz (10 a 1. ábrában) - Hótorlaszvágók (23 a 1. ábrában) • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla- - Tartalékként plusz csavarok kok, lejtők stb.
  • Page 104 MAGYAR HIDEGINDÍTÓ (5) 4.14 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (20) Hideg motor indításakor használják: Két állása van: Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktivál- ja a kerekeket. 1. A hidegindító nyitva A tolókar bal oldalán található. 2. A hidegindító zárva (hidegben való indításkor) 4.15 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (16) Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé.
  • Page 105 MAGYAR 4.24 HÓTORLASZVÁGÓK (23) A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ NÉLKÜL) A hótorlaszvágók akkor is lehetővé teszik a hó marását, ha a hó szintje a hómaró házánál magasabb. Illessze be a hótor- Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés laszvágók (15:T) végét a hómaró házában lévő nyílásba, és közben és használat után még max.
  • Page 106: Használat Után

    MAGYAR Megjegyzés: Az elektromos indítómotor túlterhelés elle- 5. Nyomja le a marócsiga kuplungját (20 az 1. ábrán), hogy ni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés esetén a motor aktiválja a marócsigát és a turbinát. automatikusan leáll. Addig nem indul újra, amíg le nem Ügyeljen a forgó...
  • Page 107 Az ajánlott abroncsnyomást az alábbi táblázat tartalmazza. 6 KARBANTARTÁS Gép Nyomás KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV 1171 HST 1,0 bar Szervizelendő té- Gyakoriság Típus Tétels- 1381 HST 1,0 bar zám:...
  • Page 108 MAGYAR 6.6.5 Hydrostat A MARÓKÉS ÉS A TALPAK BEÁLLÍTÁSA A hidrosztatikus erőátvitelt gyári olajfeltöltéssel szállítjuk. A marókés és a talpak tartós használat esetén elkopnak. Ha nem nyitják fel (ami csak szakképzett munkatársaknak Állítsa be a marókést (mindig a talpakkal együtt), hogy a ta- megengedett), és ha nem keletkezett szivárgás, nincsen szük- lajtól a kívánt távolságban legyenek.
  • Page 109 MAGYAR 3. Az alábbi utasítások szerint ellenőrizze a beállítást. 2. Oldja az izzó oldalai melletti műanyag zárakat és húzza ki a kábelcsatlakozást. 4. Szerelje vissza a helyére az ékszíj burkolatát. Lásd a 16. ábrát. 3. Fordított sorrendben illessze be az új izzót. 7.5.2 Az ékszíj ellenőrzése 1.
  • Page 110 MAGYAR 10 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van érvény- ben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania a csa- tolt dokumentumban szereplő utasításokat. Kivételek: A garancia nem vonatkozik a következők miatti károsodásra: A felhasználó elmulasztotta áttanulmányozni a csatolt dokumentációt.
  • Page 111: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri 1 SIMBOLI tem nikoli ne kadite. C. Bencin nalijte pred zagonom motorja. Ko deluje ali je Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, še vroè, nikoli ne odstranite pokrovèka za gorivo, niti ne da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri nalivajte bencina.
  • Page 112: Odstranitev Embalaže

    SLOVENSKO • Snežne freze nikoli ne uporabljajte v bližini ograj, ODSTRANITEV EMBALAŽE okenskih šip, bregov itd., ne da bi prej ustrezno nastavili 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. usmernik izmeta. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice •...
  • Page 113 SLOVENSKO LOPUTA ZA HLADNI ZAGON (5) 4.14 ROČICA SKLOPKE – VOŽNJA (20) Uporablja se za zagon hladnega motorja: Ima dva položaja: Vklopi kolesa, ko je stroj v prestavi in je ročica potisnjena k ročaju. 1. Loputa za hladni zagon je odprta Je na levi strani ročaja.
  • Page 114 SLOVENSKO 4.24 REZILA ZA ZAMETE (23) ZAGON MOTORJA (BREZ ELEKTRIČNEGA VŽIGA) Rezila za zamete olajšujejo frezanje, kadar sneg sega nad ohišje snežnega polža. Vstavite rob rezil za zamete (15:T) Ne dotikajte se sestavnih delov motorja, saj se med skozi odprtino na ohišju snežnega polža in ga pritrdite s uporabo segrejejo in ostanejo vroči do 30 minut po krilno matico (15:U).
  • Page 115: Čiščenje Snega

    SLOVENSKO c. Èe se zaène motor zatikati, takoj zaprite loputo za 4. Prestavno roèico premaknite v ustrezni položaj. hladni zagon in jo nato znova poèasi odprite. 5. Pritisnite navzdol sklopko snežnega vijaka (20 na sl. 1), d. Najprej izvlecite podaljšek iz vtiènice. Nato izklopite da aktivirate snežni vijak in ventilator za izmet.
  • Page 116 Priporočene tlake prikazuje spodnja tabela. Element Frekvenca Stroj Tlak Menjava motornega Po 2 urah in nato SAE 5W30– 1171 HST 1,0 bara olja vsakih 50 ur. 10W40 1381 HST 1,0 bara Pogonski jermeni, Po 2 urah in nato preverjanje vsako leto.
  • Page 117: Servis In Popravila

    SLOVENSKO izrabijo. 7 SERVIS IN POPRAVILA Rezilo strgala (skupaj z drsniki) nastavite tako, da bo med rezilom in podlago ustrezna razdalja. Vsa servisna dela lahko izvajate šele potem, ko: Strgajoče rezilo lahko obrnete in ga tako uporabite z obeh – je motor ugasnjen strani.
  • Page 118 SLOVENSKO 7.5.2 Preverjanje pogonskega jermena, HST 8 SKLADIŠČENJE 1. Iztaknite vse blokirne zatièe koles. 2. Roèico za hitrost premaknite v prosti tek. Ne pritisnite Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v roèice sklopke. posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim 3.
  • Page 119 Malomarnosti Nepravilne in nedovoljene uporabe ali sestavljanja Uporabe neoriginalnih rezervnih delov Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga Garancija tudi ne velja za: -- Dele, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni vijaki, žarometi, kolesa, vijaki, s katerimi je pritrjen snežni vijak in žice...
  • Page 120: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. 1 SYMBOLY a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je b. Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalievaní pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke a dopĺňaní...
  • Page 121: Údržba A Skladovanie

    SLOVENSKY • Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne 3 MONTÁŽ nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa zvyšuje riziko osobného úrazu. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu v blízkosti oplotenia, nej polohy za snehovou frézou.
  • Page 122: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY 4.10 TLAČIDLO ŠTART – ELEKTRICKÝ ŠTART (11) 4 OVLÁDACIE PRVKY Aktivuje elektrický štartér. 4.11 ELEKTRICKÝ KÁBEL – ELEKTRICKÝ ŠTART Motor je vybavený ochrannou mriežkou. Motor sa (12) nesmie nikdy štartova˙ bez namontovanej mriežky alebo s poškodenou mriežkou. Kábel privádza napätie na štartér. Kábel pripojte k uzemne- Pozri obr.
  • Page 123 SLOVENSKY 4.22 NÁSTROJ NA ČISTENIE KOMÍNA (10) Benzín je vysoko horľavý. Palivo skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Nástroj na čistenie komína sa nachádza v držiaku navrchu na kryte závitovky. Nástroj na čistenie komína sa musí použi˙ Benzín uchovávajte na studenom, dobre prevetra- vždy pri čistení...
  • Page 124 SLOVENSKY 7. Gumové palivové čerpadlo štartéra stlačte 2 alebo 3 razy. ŠTARTOVANIE Presvedčite sa, že pri stláčaní palivového je otvor zakrytý 1. Naštartujte motor ako sa popisuje hore. Nechajte motor (obr. 8). Poznámka: Nepoužívajte túto funkciu, keď je niekoľko minút beža˙, aby sa pred použitím rozohrial. motor teplý.
  • Page 125 Odporúčané tlaky vzduchu sú 50 hodinách. uvedené v tabuľke dolu. Hnacie remene, kon- Po 2 hodi- trola nách a neskôr Stroj Tlak každý rok. 1171 HST 1,0 baru Hriadeľ závitovky, 10 hodín Lítiový maza- 6.6.2 1381 HST 1,0 baru namaza˙ cí tuk Mechanizmus otáčania...
  • Page 126: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY Zátku raz do roka povoľte a skontrolujte, či pastorok závitov- RIEŠENIE PROBLÉMOV ky obsahuje mazivo (obr. 10). Problém Možná príčina Spôsob odstráne- Ak unikne alebo v prípade opravy sa musí doplni˙ mazivo. Pastorok závitovky obsahuje najviac 92 gramov maziva. Motor sa ne- Motor je presýtený.
  • Page 127 SLOVENSKY REMEŇ ZÁVITOVKY 3. Pohnite pákou pohonu závitovky a pozorujte napínaciu kladku. Keď je závitovka páky v polovici svojej dráhy 7.4.1 Kontrola a nastavenie remeňa závitovky pohybu oproti rukoväti, pohyb remenice sa musí zastavi˙ Pozri obr. 17, 18 oproti remeňu (remenica sa môže pohnú˙ o niekoľko mi- 1.
  • Page 128 SLOVENSKY 8 SKLADOVANIE 10 PODMIENKY PREDAJA Poskytujeme úplnú záruku na výrobné chyby a chyby mate- Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v riálu. Používateľ musí dôsledne dodržiava˙ pokyny uvedené nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným v sprievodnej dokumentácii. vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáli˙ od otvoreného plameňa, iskier, cigariet a pod.
  • Page 129 EESTI • Hoiatus – bensiin on kergestisüttiv. 1 SÜMBOLID a. Hoidke bensiini alati selleks mõeldud konteinerites. b. Valage või lisage bensiin paaki üksnes väljas ja ärge Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tuletavad ka- kunagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal. sutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb kasutuse c.
  • Page 130 EESTI • Hoidke lapsed alati puhastatavast alast eemal. Andke lap- KÄEPIDE, VT JN 2 sed teise täiskasvanu järelevalve alla. 1. Keerake ülemistes avades olevad kinnitusmutrid lahti, • Ärge koormake masinat üle liiga kiiresti sõites. kuid ärge eemaldage neid. • Olge ümberpööramisel ettevaatlik. Enne ümberpööra- 2.
  • Page 131 EESTI SÜTIK (4) 4.16 RENNI DEFLEKTORI HOOB (18) Kummist sütikunupu aktiveerimisel pritsitakse kütust Juhtpaneelil asuv hoob renni deflektori (9) reguleerimiseks. karburaatori sissevoolutorusse, et lihtsustada mootori 1. Eesmine asend – heitmiskaugus pikeneb. külmkäivitamist. 2. Tagumine asend – heitmiskaugus lüheneb. SÜÜTEVÕTI (3) Süütevõti peab olema tervenisti sisestatud.
  • Page 132 EESTI 2. Avage kütusekraan (6 joonisel 1). 5 LUMEPUHURI KASUTAMINE 3. Lükake drossel asendisse 3. Sisestage süütevõti. Veenduge, et see klõpsab kindlalt ÜLDINFO sisse. Ärge keerake võtit! Ärge käivitage mootorit enne, kui „MONTEERIMISE” pea- 4. Pöörake õhuklapp asendisse . NB: Sooja mootori puhul tükis toodud toimingud on teostatud.
  • Page 133 EESTI Tiguajami kontroll Mootori töötamise ajal muutuvad summuti ja seda ümbritsevad osad väga kuumaks. Põletusoht. 1. Mootor peab olema sisse lülitatud. 2. Kohandage kiirus vastavalt lumeoludele. Regulee- 2. Vajutage tiguajami hoob alla ja ajam hakkab pöörlema. rige kiirust käigukangiga, mitte drosseliga. 3.
  • Page 134 Soovituslikud őhurőhud on toodud alljärgnevas tabelis. Hoolduse objekt Sagedus Tüüp Par. Masin Őhurőhk Mootoriőli vahetus Pärast 2 töötun- SAE 5W-30 1171 HST 1,0 bar di ja seejärel vői 10W-40 1381 HST 1,0 bar iga 50 h tagant KARBURAATOR Veorihmad, kontrolli- Pärast 2 töötun- di ja seejärel...
  • Page 135: Hooldus Ja Remont

    EESTI Kaapimistera ja kingad on ümberpööratavad ja neid saab ka- 7 HOOLDUS JA REMONT sutada mőlematpidi. Vt "5.8"Enne käivitamist". Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: ÜLDTEAVE VEORIHMADE KOHTA - mootor on seiskunud; - süütevõti on eemaldatud; Veorihmasid tuleks esimest korda kontrollida (ja vajadusel - käivitusjuhe on süüteküünlalt lahti ühendatud.
  • Page 136 EESTI 3. Käivitage mootor ja lükake kiiruse reguleerimise hoob 1. Tühjendage bensiinipaak. aeglaselt ette. Kui jőuvőllid pöörlevad, on rihm liiga pin- Tühjendage väljas bensiinipaak, kui mootor on gul. Keerake pingutusratas (A, jn 17) lahti ja vőtke rih- juba külm. Ärge suitsetage. Tühjendage bensiini malt maha.
  • Page 137: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA • Niekada nedirbkite su sniego valytuvu, jei nesate tinka- 1 SIMBOLIAI mai apsirengę. Avėkite avalynę, kurios padai mažiau slysta slidžiu paviršiumi. Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jų paskirtis – • Dėmesio! Benzinas labai lengvai užsiliepsnoja. priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, naudojantis a.
  • Page 138 LIETUVIŲ KALBA • Esami apsauginiai įtaisai neturi būti atjungti arba išjungti. 3 MONTAVIMAS • Nekeiskite variklio reguliatoriaus nustatymo ir niekada neįsukite variklio. Sužeidimo galimybė padidėja, kai va- Pastaba: nuorodos „kairė pusė“ ir „dešinė pusė“ reiškia ati- riklis veikia aukštu sūkių dažniu. tinkamas puses, žiūrint iš...
  • Page 139 LIETUVIŲ KALBA ALYVOS IŠLEIDIMO ANGOS KAMŠTIS (14) 4 VALDYMO PRIETAISAI Senai variklinei alyvai išleisti keičiant alyvą. 4.10 UŽVEDIMO MYGTUKAS – ELEKTRINIS UŽ- Variklis yra apsaugotas grotelėmis. Niekada neuž- VEDIMAS (11) veskite variklio, jei grotelės yra nesumontuotos arba apgadintos. Įjungia elektrinį paleidimo variklį. Žr.
  • Page 140 LIETUVIŲ KALBA 4.21 ŠLIŪŽĖS (13) PRIPILDYKITE BENZINO BAKĄ Naudojamos sraigto gaubto pakilimo virš žemės paviršiaus Visada naudokite bešvinį benziną. Negalima naudoti maišyto aukščiui nustatyti. su alyva benzino, naudojamo dvitakčiuose varikliuose. PASTABA! Nepamirškite, jog įprastinis bešvinis benzinas 4.22 ĮRANKIS IŠMETIMO VAMZDŽIUI VALYTI (18) yra gendantis produktas;...
  • Page 141: Darbo Pradžia

    LIETUVIŲ KALBA 2. Patikrinkite, ar pavaros ir sraigto sankabų svirtys išjung- 3b. Mašinos su elektriniu starteriu: tos. Žr. 1 pav. varikliui veikiant paspaudę kelias sekundes palaikykite užvedimo mygtuką, apsaugodami paleidžiamą variklį 3. Atsukite degalų čiaupą (6, 1 pav.). nuo užšalimo (žr. aukščiau dėl elektros kabelio prijungi- 4.
  • Page 142: Techninė Priežiūra

    Po 2 valandų, SAE 5W30 – telėje apačioje. keitimas paskui – kas 10W40 50 valandų. Mašina Slėgis Pavarų diržai, Po 2 valandų, 1171 HST 1,0 bar. tikrinimas paskui – 1381 HST 1,0 bar. kasmet. Sraigto velenas, 10 valandų Ličio tepalas 6.6.2 KARBIURATORIUS sutepkite Karbiuratorius nustatomas gamykloje.
  • Page 143: Priežiūra Ir Remontas

    LIETUVIŲ KALBA 6.6.2 Sraigto velenas TRIKČIŲ ŠALINIMAS Sraigto veleno tepimo įmovas sutepkite tepamuoju švirkštu Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas kas 10 darbo valandų (10 pav.). Veleną visada sutepkite, kai Variklis Variklyje per daug Pakartotiniai keičiate nukerpamuosius varžtus. neužsiveda. degalų. bandymai užvesti, Šiuos varžtus išsukite, kai mašina nebus naudojama ilgą...
  • Page 144 LIETUVIŲ KALBA BENDRA INFORMACIJA APIE DIRŽUS 3. Paleiskite variklį ir pastumkite greičio svirtį į lėto judė- jimo pirmyn padėtį. Jei varantieji velenai sukasi, diržas Pavarų diržus pirmą kartą reikia patikrinti (ir, jeigu reikia, su- yra priveržtas per stipriai, o tempiamasis skriemulys (A, reguliuoti) po 2–4 darbo valandų, o vėliau –...
  • Page 145 LIETUVIŲ KALBA 8 LAIKYMAS 10 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar medžiagos de- Sniego valytuvo, kurio bake yra benzino, niekada fektų. Pirkėjas turi rūpestingai laikytis nurodymų, išvardytų nelaikykite uždaroje vietoje, kur ventiliacija nepa- pridėtuose dokumentuose. kankama. Benzino garai gali pasiekti atvirą lieps- ną, kibirkštis, cigaretes ir kt.
  • Page 146: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI • Uzmanīgi – benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķidrums. 1 SIMBOLI a. Benzīnu vienmēr uzglabājiet šīm nolūkam speciāli pa- redzētās tvertnēs. Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir vajadzīgi, lai atgādi- b. Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus telpām; ne- nātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas lietošana.
  • Page 147: Vadības Ierīces

    LATVISKI • Nekad neizmantojiet sniega metēju līdzās skapjiem, au- IZPAKOŠANA tomašīnām, logu rūtīm utt., ja nav pareizi iestatīts izlādes 1. Izņemiet no kartona iepakojuma visas vaļīgās daļas. teknes novirzītājs. 2. Nogrieziet visus četrus kartona stūrus un ļaujiet sāniem • Neļaujiet bērniem uzturēties tīrāmo laukumu tuvumā. nokrist.
  • Page 148 LATVISKI GAISA VĀRSTS (5) 4.13 ĀTRUMA REGULĒŠANAS SVIRA (17) To izmanto, lai iedarbinātu aukstu motoru: Gaisa vārstam ir Mašīna ir aprīkota ar bezpakāpju hidrostatisko transmisiju. divi stāvokļi: Ātrumu regulē bez pakāpēm, izmantojot ātruma sviru, kustī- bā gan uz priekšu, gan atpakaļgaitā. 1.
  • Page 149 LATVISKI 4.23 REGULĒŠANAS PĀRSLĒGS (19) Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai ārpus tel- pām; nekad nesmēķējiet, uzpildot benzīnu. Benzī- Maina sniega izlādes virzienu. nu iepildiet, pirms tiek iedarbināts motors. Nekad Pa kreisi – tekne pagriežas pa kreisi neņemiet nost piltuves vāciņu un neiepildiet benzī- Pa labi –...
  • Page 150 LATVISKI b. Kad dzinējs sāk darboties, atlaidiet startera pogu un at- IEDARBINĀŠANA veriet gaisa vārstu, griežot to lēnām pretēji pulksteņrādī- 1. Iedarbiniet dzinēju, kā aprakstīts iepriekš. Ļaujiet dzinē- jam dažas minūtes darboties, lai tas pirms strādāšanas uz- tāja virzienam līdz stāvoklim siltu.
  • Page 151 Ieteicamie gaisa spiediena lielumi ir norādīti nākamajā tabulā. 6 APKOPE Mašīna Spiediens APKOPES GRAFIKS 1171 HST 1,0 bāri Apkopes punkts Biežums Veids Baram. 1381 HST 1,0 bāri Dzinēja eļļas mai- Pēc divām st., vē-...
  • Page 152: Apkope Un Remonts

    LATVISKI 6.6.4 Teknes pagriešanas mehānisms TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Skatīt 21. attēlu. Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Noņemiet pārsegu. Nevar Dzinējs pārplūdis. Izdariet vairākus Ja tekni ir grūti darbināt, vispirms saeļļojiet pārnesumu (A). iedarbināt rāvienus ar atvērtu Ja to joprojām ir grūti darbināt, veiciet kādu no turpmāk iz- dzinēju.
  • Page 153 LATVISKI VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI PAR SIKSNĀM 3. Iedarbiniet dzinēju un lēnām pārvietojiet ātruma sviru uz priekšu. Ja piedziņas asis rotē, siksnas ir par ciešu un Piedziņas siksnas ir jāpārbauda un, ja nepieciešams, jāregulē spriegošanas skritulis (17. att. A) ir jāatlaiž vaļīgāk un jā- pirmo reizi pēc 2–4 darba stundām un pēc tam katras sezonas atvirza nost no siksnas.
  • Page 154 LATVISKI 8 UZGLABĀŠANA 10 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Nekad neuzglabājiet sniega metēju ar uzpildītu pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- benzīna tvertni šaurās telpās ar sliktu ventilāciju. kumentācijā sniegtie norādījumi. Benzīna izgarojumi var nonākt saskarē ar atklātu liesmu, dzirkstelēm, cigaretēm utt.
  • Page 155 G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

This manual is also suitable for:

1381 hst

Table of Contents