Sabo 92-13H Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 92-13H:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsvorschriften

    • 2 Kennzeichnung der Maschine und Ihrer Bauteile

    • 3 Auspacken und Zusammenbau

    • 4 Bedienungseinrichtungen und Kontrollinstrumente

    • 5 Gebrauchsanweisung

      • Vorbereitung vor Arbeitsbeginn
      • Anlassen und Fahren
      • Gras Mähen
      • Reinigung und Einlagerung
    • 6 Wartung

    • 9 Technische Daten

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

    • 2 Identification de la Machine Et de Ses Pièces

    • 3 Déballage Et Montage

    • 4 Commandes Et Outils de Contrôle

    • 5 Mode D'emploi

      • Opérations PréCédant Le Travail
      • Mise en Marche Et Déplacement
      • Tonte de la Pelouse
      • Nettoyage Et Stockage
    • 6 Entretien

    • 7 Pannes Et Remèdes

    • 8 Accessoires Optionels

    • 9 Caractéristiques Techniques

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

    • 2 Identificatie Van de Machine en de Componenten

    • 3 De Zitmaaier Uitpakken en Monteren

    • 4 Bedieningselementen

    • 5 Gebruiksvoorschriften

      • Uit te Voeren Werkzaamheden Voor de Ingebruikname
      • De Zitmaaier Starten en Rijden
      • Het Gras Maaien
      • De Zitmaaier Schoonmaken en Stallen
    • 6 Onderhoud

    • 7 Richtlijn Om Problemen Vast te Stellen

    • 8 Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    • 9 Technische Eigenschappen

  • Español

    • 1 Normas de Seguridad

    • 2 Identificacion de la Maquina y de Los Componentes

    • 3 Desembalaje y Montaje Final

    • 4 Comandos E Instrumentos de Control

    • 5 Normas de Uso

      • Operaciones Preliminares Antes de Comenzar el Trabajo
      • Arranque y Marcha de Transferencia
      • Corte del Césped
      • Limpieza y Almacenamiento
    • 6 Mantenimiento

    • 8 Accesorios a Pedido

  • Italiano

    • 1 Norme DI Sicurezza

    • 2 Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    • 3 Sballaggio E Montaggio

    • 4 Comandi E Strumenti DI Controllo

    • 5 Norme D'uso

      • Operazioni Preliminari Prima DI Iniziare Il Lavoro
      • Avviamento E Marcia DI Trasferimento
      • Taglio Dell'erba
      • Pulizia E Rimessaggio
    • 6 Manutenzione

    • 7 Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    • 8 Accessori a Richiesta

    • 9 Caratteristiche Tecniche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 79
SABO 92-13H
Rasentraktor / BETRIEBSANLEITUNG
D
Lawn Tractor / INSTRUCTION MANUAL
GB
Tondeuse automotrice / MODE D'EMPLOI
F
Tuintrekker / GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Minitractor / MANUAL DE USO
E
Trattorino rasaerba / ISTRUZIONI D'USO
I
SB71505007/4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sabo 92-13H

  • Page 1 SABO 92-13H Rasentraktor / BETRIEBSANLEITUNG Lawn Tractor / INSTRUCTION MANUAL Tondeuse automotrice / MODE D’EMPLOI Tuintrekker / GEBRUIKSAANWIJZING Minitractor / MANUAL DE USO Trattorino rasaerba / ISTRUZIONI D’USO SB71505007/4...
  • Page 2 Deutsch ........ DEU 1 English ......... ENG 1 Français ......FRA 1 Nederlands ......NEE 1 Español ......... ESP 1 Italiano ........ITA 1...
  • Page 3 EINFÜHRUNG deu 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vor- geschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
  • Page 4: Table Of Contents

    deu 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ....7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ............9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN deu 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Page 6 deu 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – unangemessenes Bremsen; – die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet; – mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die von den Bodenverhältnissen herrühren können, insbesondere am Hang; – nicht korrektes Anhängen und schlechte Lastverteilung. 8) Die Maschine ist mit einer Reihe von Mikroschaltern und Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet, die niemals einem Eingriff unterzogen oder entfernt werden dürfen.
  • Page 7 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN deu 5 9) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech. 10) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. 11) Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen: –...
  • Page 8 deu 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese E) Verletzungen durch rotierende Messer Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für vermeiden: Bei laufendem Motor darauf die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur achten, daß Hände oder Füße NICHT unter Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, oder in die Maschine gelangen.
  • Page 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE deu 7 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine (7). Die Seriennummer (7) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Page 10 deu 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
  • Page 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU deu 9 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Page 12 deu 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben.
  • Page 13 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU deu 11 MONTAGE DER HALTERUNGEN DES AUFFANGSACKS Die beiden Halter (1) und (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (3), der Scheiben (4) und der Muttern (5) genau in der angezeigten Reihenfolge auf der hinteren Platte einbauen. 6 ÷ 8 mm Zu Beginn sind die Schrauben im Zentrum der Langlöcher (6) zu positionieren, ohne sie festzuziehen.
  • Page 14 deu 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU einschließt, mit dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3) in der angegebenen Reihenfolge zu verbinden ist. Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R ) und links (L ) beachten und am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen.
  • Page 15: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE deu 13 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. Lenkrad Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. Gashebel Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» Kaltstart Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL» höchste Motordrehzahl...
  • Page 16 deu 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen. 3. Bremspedal Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt dieses Pedal ausschließlich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt. 4.
  • Page 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE deu 15 deutet dies, dass eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors fehlt (siehe 5.3). Das akustische Signal weist darauf hin, dass der Auffangsack voll ist (siehe 5.3). 9. Hebel zum Einschalten und Abbremsen der Messer Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: Position «A»...
  • Page 18: Gebrauchsanweisung

    deu 16 GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken. Es gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potentielle Risiken des Geländes, auf dem man arbeiten muss, einzuschätzen.
  • Page 19 GEBRAUCHSANWEISUNG deu 17 Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen; er muss zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird.
  • Page 20 deu 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Schlitze der beiden Halter (1) einhängen. Die Zentrierung ist dadurch sichergestellt, dass der rechte Halter als seitliche Stütze verwendet wird. Sich vergewissern, dass sich das untere Rohr der Auffangsack- öffnung in den dafür bestimmten Haken der Feststellvorrichtung (2) einhakt. Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech zur Verfügung, das, wie in den entsprechenden Anweisungen gezeigt, auf der hinteren Platte zu befestigen ist.
  • Page 21: Anlassen Und Fahren

    GEBRAUCHSANWEISUNG deu 19 5.2. ANLASSEN UND FAHREN Anlassen GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
  • Page 22: Gras Mähen

    deu 20 GEBRAUCHSANWEISUNG Fahren der Maschine ANMERKUNG Während des Fahrens müssen die Messer ausgeschaltet sein und das Mähwerk muss sich in der obersten Stellung (Position «7») befinden. Die Schaltung des Beschleunigers in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Während man das Bremspedal mit dem Fuß niedergedrückt hält, Feststellbremse lösen und Bremspedal wieder loslassen.
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNG deu 21 – in Abhängigkeit von den Bedingungen des Rasens den vorgewählten Gang einlegen; – das Pedal ganz allmählich und besonders sorgfältig, wie bereits beschrieben, zurücknehmen. Die Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
  • Page 24 deu 22 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe. 4. Besondere Vorsicht ist beim Mähen in Bezug auf Sträucher und die Nähe niedriger Bordsteine geboten, welche die Parallelität beeinträchtigen und den Rand des Mähwerks sowie die Messer beschädigen könnten.
  • Page 25 GEBRAUCHSANWAEISUNG deu 23 zeigt. Dann ist die FAHRT ZU STOPPEN, um den Auswurfkanal nicht zu verstopfen, die Messer sind auszuschalten und das Signal wird abgebrochen. Um den Auffangsack zu entleeren, – den Hebel (1) ziehen und den Auffangsack anheben; – den Auffangsack wieder so verschließen, dass er in den Haken der Feststellvorrichtung (2) eingehakt bleibt.
  • Page 26 deu 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Die folgende Tabelle gibt einige Betriebssituationen mit den wesentlichen Gründen für das Auslösen wieder: ENUTZER UFFANGSACK ESSER REMSE OTOR A) ANLASSEN (Zündschlüssel in Position «STARTEN») Sitzt Ohne Einfluss Ausgeschaltet 1..5 - F/R Angezogen Läuft NICHT an Sitzt Ohne Einfluss Eingeschaltet «N»...
  • Page 27: Reinigung Und Einlagerung

    GEBRAUCHSANWEISUNG deu 25 ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors den Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung «LANGSAM» bringen, um mögliche Rück schläge zu vermeiden. ACHTUNG! Stets den Zündschlüssel abziehen, ehe die Maschine unbewacht abgestellt wird! WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN»...
  • Page 28 deu 26 GEBRAUCHSANWEISUNG Einlagerung für längere Zeit Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batteriekabel abklemmen und die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen. Außerdem sind alle Gelenkteile nach den Anweisungen ( Kapitel 6) zu schmieren.
  • Page 29: Wartung

    WARTUNG deu 27 WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere verunreinigende Stoffe in der Umwelt ausschütten.
  • Page 30 deu 28 WARTUNG Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: – bevor man die Maschine das erste Mal nach dem Ankauf verwendet; –...
  • Page 31 WARTUNG deu 29 Elektrische Anlage Die elektronische Steuerkarte und die elektrische Anlage sind geschützt durch: – Eine Schutzeinrichtung mit automatischer Rückstellung, welche den Stromkreis bei Betriebsstörungen unterbricht. Das Auslösen wird durch ein akustisches Signal angezeigt, das durch das Herausziehen des Zündschlüssels ausgeschaltet wird.
  • Page 32 deu 30 WARTUNG Vor der erneuten Montage eines Rads sind die Achse mit wasserabweisendem Fett zu schmieren und der Sprengring und die Unterlegscheibe (2) sorgfältig einzusetzen. ANMERKUNG Im Falle des Wechselns eines oder beider Hinterräder, muss man sich vergewissern, dass sie denselben Durchmesser haben, und die Einstellung des Mähwerks auf Parallelität prüfen, um unregelmäßige Schnitte zu vermeiden.
  • Page 33 WARTUNG deu 31 2 - h = 32 mm ANMERKUNG Um einen guten Schnitt zu erzielen, ist es in jedem Fall angebracht, dass die vordere Seite im Vergleich zur hinteren immer um 5-6 mm tiefer liegt. – die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und prüfen, ob der Reifendruck stimmt;...
  • Page 34 deu 32 WARTUNG Einstellen der Antriebskupplung 120 ÷ 122 mm Sollte man einen unregelmäßigen Vorschub bemerken, der auf eine Dehnung des Antriebsriemens nach einem Wechsel oder nach einer längeren Nutzungsdauer zurückzuführen ist, so kann man die Spannung der Feder (1) verändern. Dazu sind die Muttern (2) solange zu verstellen, bis man das angezeigte Maß...
  • Page 35 WARTUNG deu 33 auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMESSER MIT DER MARKE VERWENDEN! ACHTUNG! Beim Einbau ist in der angegebenen Reihenfolge vorzugehen und darauf zu achten, dass die Flügel der Messer zur Innenseite des Mähwerks ausgerichtet sind und dass die konkave Seite des Sprengrings (1) gegen das Messer drückt.
  • Page 36 deu 34 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, stellen und Störungsursache Motor weil: suchen: ausgeschaltet – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Page 37 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE deu 35 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 6. Beim Zündschlüssel – Fehlt Zustimmung zum – prüfen, ob die Bedingungen Einschalten der auf «EIN» Einschalten der Messer der Zustimmung erfüllt sind Messer geht der Motor läuft (siehe Seite 24.b). Motor aus 7.
  • Page 38 deu 36 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen anhalten, nachdem Sie die oben beschriebenen Maßnahmen ergriffen haben, treten Sie mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne dazu die Mittel und die erforderlichen technischen Kenntnisse zu haben.
  • Page 39 ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG deu 37 ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3.
  • Page 40: Technische Daten

    deu 38 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Motor ........B&S 21A907 - 344 cc Elektrische Anlage ........12 V Batterie ............18 Ah Reifen Vorderräder ......13 x 5.00-6 Reifen Hinterräder ......18 x 8.50-8 Reifendruck vorne ........1,5 bar Reifendruck hinten ........1,2 bar Gesamtgewicht ..........
  • Page 41 PRÉSENTATION fra 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au- delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Page 42 fra 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes pour une utilisation de la tondeuse automotrice en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ fra 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT ou bien...
  • Page 44 fra 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Le freinage insuffisant. – La machine inadaptée à l’utilisation. – Le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pen- tes. – La traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge. 8) La tondeuse automotrice est équipée d’une série de micro-interrupteurs et dispositifs de sécurité.
  • Page 45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ fra 5 9) Ne jamais utiliser la tondeuse automotrice pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 10) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 11) Avant de quitter le poste de conduite: –...
  • Page 46 fra 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret E) Éviter toute blessure due aux lames d’entretien contient des informations en rotation: NE PAS mettre les mains ni importantes pour utiliser la machine en les pieds sous ou dans la tondeuse lor- toute sécurité.
  • Page 47: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES fra 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du comparti- ment batterie porte les données essen- tielles et le numéro de série de chaque tondeuse (7).
  • Page 48 fra 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES sont les suivantes: 11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes. 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extré- mités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13.
  • Page 49: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE fra 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la tondeuse automotrice ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la tondeuse automotrice est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Page 50 fra 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE de blocage (3) fournie. Poussez la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et assurez-vous qu'elle traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, poussez la tige à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié. INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utili- sant les vis (3).
  • Page 51 DÉBALLAGE ET MONTAGE fra 11 INSTALLATION DES SUPPORTS DU BAC DE RAMASSAGE Monter les deux supports (1) et (2) sur la plaque arrière en utilisant les vis (3), les rondelles (4) et les écrous (5) fournis. Respecter exactement la séquence indi- quée.
  • Page 52 fra 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE re, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné. Disposez les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L );...
  • Page 53: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE fra 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. Volant de direction Commande le braquage des roues avant. 2. Levier d’accélérateur Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une pla- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Page 54 fra 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisissez une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE». 3. Pédale frein Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale exerce la seule fonction de frein en agissant sur les roues arrière.
  • Page 55 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE fra 15 Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir 5.3). Le bip sonore signale que le bac est plein (voir 5.3). 9. Levier d’embrayage et de frein lames Ce levier se règle sur deux positions indiquées sur une étiquette et correspon- dant à: Position «A»...
  • Page 56: Mode D'emploi

    fra 16 MODE D’EMPLOI MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la tondeuse automotrice, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
  • Page 57 MODE D’EMPLOI fra 17 d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faites le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir. Le contenu du réservoir est de 5,5 litres environ.
  • Page 58 fra 18 MODE D’EMPLOI des deux supports (1); le centrage est assuré par l'utilisation du sup- port droit comme appui latéral. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (2). Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres est disponible sur demande;...
  • Page 59: Mise En Marche Et Déplacement

    MODE D’EMPLOI fra 19 5.2. MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT Mise en marche DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. SOUVENEZ- VOUS QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
  • Page 60: Tonte De La Pelouse

    fra 20 MODE D’EMPLOI Déplacement REMARQUE Lorsque vous vous déplacez, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»). Placer la commande de l'accélérateur entre «LENT» et «RAPIDE». En tenant la pédale du frein appuyée, libérer le frein de stationnement et relâcher la pédale en question.
  • Page 61 MODE D’EMPLOI fra 21 – passez la vitesse choisie en fonction des conditions de la pelouse; – relâchez très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explica- tions fournies ci-dessus). Embrayez toujours les lames lorsque le plateau est situé tout en haut et atteignez ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
  • Page 62 fra 22 MODE D’EMPLOI 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: passez une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une lar- geur éventuellement réduite; passez la deuxième fois à la hauteur désirée. 4.
  • Page 63 MODE D’EMPLOI fra 23 ARRÊTEZ L'AVANCE pour ne pas boucher le canal d'éjection et débrayez les lames pour que le bip sonore s'interrompe. Pour vider le bac de ramassage: – retirez le levier (1) et soulevez le bac; – refermer le bac de façon à ce qu’il reste fixé au crochet de fixation (2).
  • Page 64 fra 24 MODE D’EMPLOI OPÉRATEUR AMES TRANSMISSION REIN OTEUR A) DÉMARRAGE (Clé en position «DÉMARRAGE» ) Assis Non influent Débrayées 1..5 - F/R Enclenché NE DÉMARRE PAS Assis Non influent Embrayées «N» Enclenché NE DÉMARRE PAS Absent Non influent Débrayées «N»...
  • Page 65: Nettoyage Et Stockage

    MODE D’EMPLOI fra 25 ATTENTION! Pour éviter le retour de flamme, placez l'accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact. ATTENTION! Enlevez toujours la clé de contact avant de laisser la ton- deuse sans surveillance! IMPORTANT Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE»...
  • Page 66 fra 26 MODE D’EMPLOI Remisage et inactivité prolongée En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur; graisser égale- ment toutes les articulations selon les indications fournies sur le manuel (chap. ATTENTION! Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à...
  • Page 67: Entretien

    ENTRETIEN fra 27 ENTRETIEN ATTENTION! Enlevez la clé et lisez les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Portez des vête- ments appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne répandez jamais les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environ- nement! Graissage général...
  • Page 68 fra 28 ENTRETIEN Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; –...
  • Page 69 ENTRETIEN fra 29 Installation électrique La carte électronique et l'installation électrique sont protégées par: – Une protection qui se remet automati- quement en marche et qui interrompt le circuit en cas d'anomalie dans le fonc- tionnement; son intervention est signalée par un dispositif sonore pou- vant être arrêté...
  • Page 70 fra 30 ENTRETIEN Il faut toujours enduire l'axe de graisse étanche avant de remonter la roue. Repla- cez enfin soigneusement le clips métallique et la rondelle de protection (2). REMARQUE Lorsque vous devez remplacer une ou les deux roues arriè- re, assurez-vous qu'elles sont du même diamètre, puis contrôlez le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une tonte irrégulière.
  • Page 71 ENTRETIEN fra 31 2 - h = 32 mm REMARQUE Pour obtenir une bonne tonte, il est opportun que la partie avant soit toujours plus basse de 5 - 6 mm par rapport à la partie arrière. – Garer la machine sur une surface plane et contrôler la bonne pression des pneus;...
  • Page 72 fra 32 ENTRETIEN Réglage de l’embrayage d’avancement 120 ÷ 122 mm Lorsque un mauvais fonctionnement dans le déplacement du véhicule est dû à une variation de la longueur de la courroie après un remplacement ou une période prolongée d'utilisation, il est possible d'a- gir sur la tension du ressort (1): dévissez les écrous de fixation (2) pour obtenir la tension indiquée (120 ÷...
  • Page 73 ENTRETIEN fra 33 déformées; n'essayez jamais de les réparer! UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES QUI PORTENT LA MARQUE D'ORIGINE ATTENTION! Respectez le montage, veillez à ce que les ailettes des lames soient tournées vers l'intérieur du plateau et à ce que la partie con- cave de la rondelle élastique (1) appuie sur le couteau.
  • Page 74: Pannes Et Remèdes

    fra 34 PANNES ET REMÉDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME ETAT CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur «MAR- Déclenchement de la carte électro- Mettez la clé sur «ARRÊT» et CHE» nique: cherchez les cause de la moteur arrêté panne: –...
  • Page 75 PANNES ET REMÉDES fra 35 PROBLÈME ETAT CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6. Le moteur Clé sur «MAR- – vous ne réunissez pas les condi- – contrôler que les conditions s'arrête lorsque CHE» tions pour embrayer les lames d’autorisation sont respec- vous embrayez moteur en tées (voir page 24.b) les lames...
  • Page 76 fra 36 PANNES ET REMÉDES Si les problèmes persistent après avoir exécuté ces opérations, adressez-vous à votre concessionnaire. ATTENTION! Ne vous engagez jamais dans des réparations compli- quées si vous ne possédez pas les moyens et les notions techniques nécessaires. La garantie tombe automatiquement et le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 77: Accessoires Optionels

    ACCESSOIRES OPTIONELS fra 37 ACCESSOIRES OPTIONELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAL Améliore la stabilité avant de la tondeuse lorsque cette dernière est surtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bas lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3. JEU REMORQUAGE Assure le remorquage.
  • Page 78: Caractéristiques Techniques

    fra 38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur ........ B&S 21A907 - 344 cc Installation électrique ........12 V Batterie ............18 Ah Pneus avant ........13 x 5.00-6 Pneus arrière ........18 x 8.50-8 Pression de gonflage avant ......1,5 bar Pression de gonflage arrière ..... 1,2 bar Poids total ..........
  • Page 79 INTRODUCTION eng 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS TRACTOR IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Page 80 eng 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the lawn-tractor safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separat- ed parts 4.
  • Page 81: Safety

    SAFETY eng 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual contain information of particular importance and these are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further infor- mation on what has already been said, and are aimed at preventing damage to the machine or causing damage.
  • Page 82 eng 4 SAFETY The main reasons for loss of control are: – Insufficient wheel grip; – Being driven too fast; – Inadequate braking; – The type of machine is unsuitable for its task; – Lack of awareness of the effect of ground conditions, especially slopes; –...
  • Page 83 SAFETY eng 5 8) Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass. When moving the lawn- tractor away from the lawn disengage the blades and put the cutting plate into the highest position. 9) Never operate the lawn-tractor as a lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
  • Page 84 eng 6 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This opera- E) Avoid injury from rotary blades: DO tor’s manual contains important informa- NOT put hands or feet under or into tion necessary for safe machine operation. mower when engine is running. Carefully observe all safety rules to avoid accidents.
  • Page 85: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS eng 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the batter y housing has the essential data and serial number of each lawn-tractor (7). This number must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
  • Page 86 eng 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS lowing functions: 11. Cutting deck: this is the guard enclosing the rotating blades. 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13.
  • Page 87: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY eng 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the lawn-tractor are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the lawn-tractor is supplied without engine oil or fuel.
  • Page 88 eng 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Push the pin in using a hammer, ensuring that it comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the hub, use an awl or a screw-driver of the same size as the pin to push it in the last part. FITTING THE SEAT Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3).
  • Page 89 UNPACKING AND ASSEMBLY eng 11 ASSEMBLY OF SUPPORTS FOR GRASS-CATCHER Fit the two supports (1) and (2) on the rear plate, using the supplied screws (3), washers (4) and nuts (5), exactly following the sequence shown. First of all position the screws in the cen- tre of the slots (6) without fully tightening, and then hook on the grass-catcher to the 6 ÷...
  • Page 90 eng 12 UNPACKING AND ASSEMBLY to the lower part (2), using the supplied nuts and screws (3) and following the indi- cated sequence. Position the angle supports (4) and (5), respecting the right (R ) and left (L ), sides, and attach them to the frame using the four self-tapping screws (6).
  • Page 91: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS eng 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. Steering wheel Turns the front wheels. 2. Accelerator lever Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Page 92 eng 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. Brake pedal On hydrostatic drive models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels.
  • Page 93 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS eng 15 When it starts flashing this means that the engine is being prevented from start- ing (see 5.3). The audible warning indicates that the grass-catcher is full (see 5.3). 9. Blade engagement and brake lever This lever has two positions, as shown on the label: Position «A»...
  • Page 94: How To Use The Machine

    eng 16 HOW TO USE THE MACHINE HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
  • Page 95 HOW TO USE THE MACHINE eng 17 which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not com- pletely fill the tank. The tank's capacity is about 5,5 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
  • Page 96 eng 18 HOW TO USE THE MACHINE the two supports (1). Using the right support as a side bearing will ensure that it is in the centre. Make sure that the lower tube of the open- ing of the grass-catch- er clicks onto the pawl (2).
  • Page 97: Starting And Moving

    HOW TO USE THE MACHINE eng 19 5.2. STARTING AND MOVING Starting DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – Open the fuel stop-cock (1); –...
  • Page 98: Grass Cutting

    eng 20 HOW TO USE THE MACHINE Moving without mowing NOTE When moving the lawn-tractor, the blades must be disen- gaged and the cutting deck put at its highest position (position «7») Put the accelerator control in a position between «SLOW» and «FAST». Keeping the brake pedal pressed, disengage the parking brake and then release the pedal.
  • Page 99 HOW TO USE THE MACHINE eng 21 – engage the speed chosen according to the condition of the lawn; – release the pedal very gradually and with particular caution as already described. Engage the blades with the cutting deck in the highest position, and then gradual- ly go to the height required.
  • Page 100 eng 22 HOW TO USE THE MACHINE 3. If the grass is very tall it should be mowed twice - once at the maximum cutting height, and perhaps reducing the cutting width, followed by a second cut at the required height. 4.
  • Page 101 HOW TO USE THE MACHINE eng 23 STOP FORWARD MOVEMENT, in order not to block the collector channel, and disengage the blades, which will stop the audible signal. To empty the grass-catcher, – pull out the lever (1) and lift the grass-catcher; –...
  • Page 102 eng 24 HOW TO USE THE MACHINE PERATOR RASS CATCHER LADES RANSMISSION RAKE NGINE A) WHEN STARTING (Key in «START» position) Sitting Uninfluential Disengaged 1..5 - F/R Engaged Does NOT start Sitting Uninfluential Engaged «N» Engaged Does NOT start Absent Uninfluential Disengaged «N»...
  • Page 103: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE eng 25 ATTENTION! To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW» position for 20 seconds before stopping the engine. ATTENTION! Always take out the ignition key if leaving the lawn-trac- tor unattended! IMPORTANT To keep the battery charged, do not leave the key in the «ON»...
  • Page 104 eng 26 HOW TO USE THE MACHINE Storage and inactivity for long periods If the machine is likely to be unused for a long period (more than 1 month), dis- connect the cables from the battery and follow the instructions in the engine man- ual.
  • Page 105: Maintenance

    MAINTENANCE eng 27 MAINTENANCE ATTENTION! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unautho- rised places! General lubrication Follow the diagram shown here that indi-...
  • Page 106 eng 28 MAINTENANCE Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; – before leaving the machine for a prolonged period of disuse; –...
  • Page 107 MAINTENANCE eng 29 Electrical system The electronic card and the electrical system are protected by: – A self-resetting device which breaks the circuit when there is a function fault, and is accompanied by an audible sig- nal which continues until the key is removed.
  • Page 108 eng 30 MAINTENANCE Before re-fitting a wheel, smear some waterproof grease on the axle and carefully re-fit the snap ring and washer (2). NOTE Should you substitute one or both rear wheels, ensure that they are of the same diameter, and check that cutting deck is horizontal to pre- vent an uneven cut.
  • Page 109 MAINTENANCE eng 31 2 - h = 32 mm NOTE For achieving good results from cutting, the front part should always be 5 - 6 mm lower than the rear. – Put the machine onto a flat surface and check the tyre pressures;...
  • Page 110 eng 32 MAINTENANCE Adjusting drive engagement If it seems that the forward drive is not working properly due to a change in 120 ÷ 122 mm length of the belt after having been replaced or after a long period of use, the tension of the spring (1) can be adjusted by turning the nuts (2) until the indicated measure is obtained (120 ÷...
  • Page 111 MAINTENANCE eng 33 try to repair them! ALWAYS USE MANUFACTURER'S GENUINE SPARE BLADES ATTENTION! When reassembling the blades, always follow the indi- cated sequence, making sure that the blades' wings are facing towards the interior of the deck cutting deck and that the concave part of the flexi- ble washer (1) is pressing against the blade.
  • Page 112: Troubleshooting

    eng 34 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» position, position and look for the engine cause of the problem: stopped –...
  • Page 113 TROUBLESHOOTING eng 35 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 6. Engine stops Key in «ON», – you are not ready to engage – check that the conditions when blades are engine running blades allowing starting are met engaged (see page 24.b) 7.
  • Page 114 eng 36 TROUBLESHOOTING If problems continue after having carried out these operations, contact your Dealer. ATTENTION! Do not take on complicated repair work if you don't have the necessary equipment and the technical knowledge. The guar- antee is automatically revoked and the manufacturer declines all responsibility for any repairs which are badly done.
  • Page 115: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST eng 37 ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the lawn-trac- tor, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cut- tings are not to be collected.
  • Page 116: Specifications

    eng 38 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Engine ......B&S 21A907 - 344 cc. Electrical system ........... 12 V Battery ............18 Ah Front tires ........... 13 x 5.00-6 Rear tires ..........18 x 8.50-8 Front tire pressure ........1.5 bar Rear tire pressure ........1.2 bar Weight ............
  • Page 117 PRESENTATIE nee 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Page 118 nee 2 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften om de zitmaaier op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Page 119: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nee 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de tekst van deze handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens bevatten die in het bijzonder van belang zijn, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende beteke- nis hebben: OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere ele-...
  • Page 120 nee 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – niet goed remmen; – de machine is niet geschikt voor het doel waarvoor hij wordt gebruikt; – gebrek aan kennis ten aanzien van de gevolgen die de toestand waarin het terrein zich bevindt kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen; –...
  • Page 121 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nee 5 9) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de gra- sopvangbak of zonder de steenbeschermkap. 10) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplo- pen.
  • Page 122 nee 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze E) Letsel van roterende messen vermijden: handleiding bevat belangrijke informaties, GEEN handen of voeten onder of aan de bin- vereist voor een veilig gebruik van de machine. nenkant van de tractor steken wanneer de Om ongelukken te vermijden, alle veiligheid- motor draait.
  • Page 123: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN nee 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich bij het accu-vak bevindt bevat essentiële gegevens en het Serie-num- mer van iedere zitmaaier (7). Dit nummer heeft u nodig, steeds als u techni- sche hulp inroept of als u losse onderdelen bestelt.
  • Page 124 nee 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die dienen om het gras te maaien; de windvleugels die aan de uiteinden zitten bevorderen het overbrengen van het gemaaide gras naar het windkanaal. 13. Windkanaal: dit is het verbindingselement tussen het maaidek en de grasopvangbak. 14.
  • Page 125: De Zitmaaier Uitpakken En Monteren

    DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN nee 9 3. DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoer- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de zitmaaier niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen aan de hand van de hierna volgende instructies door de gebruiker zelf gemonteerd te worden, wat heel eenvoudig is.
  • Page 126 nee 10 DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN Sla de stalen stift er met behulp van een hamer door heen en controleer of de stift er aan de andere kant uit komt. OPMERKING Om te vermijden dat het stuurwiel met de hamer beschadigd wordt, moet u de stift er met behulp van een slagpen of een schroevedraaier waarvan de dia- meter geschikt moet zijn door heen slaan.
  • Page 127 DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN nee 11 DE STEUNEN VAN DE OPVANGBAK MONTEREN Monteer de twee steunen (1) en (2) op de ach- terplaat met gebruik van de meegeleverde schroeven (3), ringen (4) en moeren (5) en in de aangegeven volgorde. Plaats eerst de schroeven in het midden van de ogen (6), maar draai de schroeven nog niet vast.
  • Page 128 nee 12 DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN onderste deel (2) te bevestigen, maak daarbij gebruik van de meegeleverde schroeven en moeren (3). Houd daarbij de aangegeven vol- gorde aan. Plaats de hoekplaten (4) en (5) en houd daar- bij de betreffende aanduiding links (L ) en rechts (R ) aan.
  • Page 129: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN nee 13 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Stuurwiel Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. Versnellingspook Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE» stand om de motor te starten «LANGZAAM»...
  • Page 130 nee 14 BEDIENINGSELEMENTEN Tijdens het rijden moet u een tussenstand tussen de «LANGZAAM» en de «SNEL» stand kiezen; tijdens het maaien is het verstandig om de versnellingspook op de «SNEL» stand te zetten. 3. Rempedaal Bij modellen met een hydrostatische aandrijving dient dit pedaal uitsluitend als rem die op de achterwielen inwerkt.
  • Page 131 BEDIENINGSELEMENTEN nee 15 toestemming om de motor te starten ontbreekt (zie 5.3). Een geluidssignaal attendeert u erop dat de grasopvangbak vol is (zie 5.3). 9. Hendel om de messen en de rem van de messen in te schakelen Deze hendel heeft twee standen, die op het plaatje aangegeven staan, te weten: Stand «A»...
  • Page 132: Gebruiksvoorschriften

    nee 16 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de zit- maaier in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opgenomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
  • Page 133 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 17 Zet het contact af en controleer het motorolie- peil. Het oliepeil moet zich tussen de MIN. en de MAX. inkeping van de peilstok bevinden. Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is.
  • Page 134 nee 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN de beide steunpunten (1) te haken; als u de opvangbak tegen de rechtersteun aan doet, dan zit de opvangbak precies in het midden. Zorg dat de onderste pijp van de zakmonding zich vast haakt aan de daar- voor bestemde veerhaak (2).
  • Page 135: De Zitmaaier Starten En Rijden

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 19 5.2. DE ZITMAAIER STARTEN EN RIJDEN De zitmaaier starten GEVAAR! Het starten moet altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte gebeuren. DENK ERAAN DAT UITLAATGASSEN ZEER GIFTIG ZIJN! Voordat u de motor start: –...
  • Page 136: Het Gras Maaien

    nee 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Rijden OPMERKING Indien u zich met de zitmaaier verplaatst moeten de messen uitge- schakeld zijn en moet het maaidek in de hoogste stand staan (stand «7»). Breng de gashendel in een stand tussen «LANGZAAM» en «SNEL» en trap het rempe- daal volledig in, ontkoppel de handrem en laat het pedaal geleidelijk los.
  • Page 137 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 21 – schakel de gewenste versnelling in afhankelijk van de staat waarin het te maaien gazon verkeert; – laat het pedaal heel geleidelijk opkomen en pas goed op zoals hierboven beschreven is. Zet de messen altijd in de hoogste stand om de messen daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten.
  • Page 138 nee 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. Als het gras extreem hoog is, raden wij u aan het gazon in twee maal te maaien: de eerste maal met de messen in de hoogste stand en eventuele smallere grasstroken tege- lijk en de tweede maal met de messen in de gewenste stand te maaien. 4.
  • Page 139 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 23 DOORRIJDEN om te voorkomen dat het windkanaal ver- stopt raakt, de messen uitschakelen, waarna het geluids- signaal onderbroken wordt. Om de opvangbak te legen: – haal de hendel (1) eruit en til de bak omhoog. – sluit de zak op zo’n manier zodat deze zich vastkop- pelt aan de veerhaak (2).
  • Page 140 nee 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ESTUURDER PVANGZAK ESSEN OPPELING EMMEN OTOR A) STARTEN (Sleutel in de «START» stand) Zit op stoel Geen invloed Ontkoppeld 1..5 - F/R Ingeschakeld Slaat NIET aan Zit op stoel Geen invloed Ingeschakeld «N» Ingeschakeld Slaat NIET aan Afwezig Geen invloed Ontkoppeld...
  • Page 141: De Zitmaaier Schoonmaken En Stallen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 25 LET OP! Om een ontploffing in de knalpot te vermijden dient u de gashendel, 20 seconden voordat u de motor afzet, in de «LANGZAAM» stand zetten. LET OP! Haal altijd als u de zitmaaier onbeheerd achterlaat het sleuteltje uit het contact! BELANGRIJK Om de lading van de accu in stand te houden, wordt de sleutel niet...
  • Page 142 nee 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De zitmaaier stallen en geruime tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moeten de kabels van de accu losgekoppeld worden, waarbij de aanwij- zingen in het instructieboekje van de motor in acht genomen moeten worden; vet alle bewegende onderdelen in zoals beschreven (hoofdstuk 6).
  • Page 143: Onderhoud

    ONDERHOUD nee 27 6. ONDERHOUD LET OP! Haal het sleuteltje uit het contact voordat u reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de zitmaaier verricht. Trek hierbij geschikte kleding en werkhandschoenen aan. BELANGRIJK Gooi afgewerkte olie en oude benzine of andere vervuilende stoffen nooit achteloos weg.
  • Page 144 nee 28 ONDERHOUD Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: – bij het eerste gebruik na de aankoop van de machine; – vóór elke langere periode waarin de machine niet zal worden gebruikt; –...
  • Page 145 ONDERHOUD nee 29 Elektrische installatie De elektrische installatie is beveiligd door: – een beveiligingssysteem dat vanzelf opnieuw inschakelt en dat de stroomkring onderbreekt, indien er zich storingen in de werking van de elektrische installatie voor- doen; als het systeem in werking treedt dan wordt dit gesignaleerd door een geluidssi- gnaal dat ophoudt zodra het sleuteltje uit het contact gehaald wordt;...
  • Page 146 nee 30 ONDERHOUD Voordat u de wielen opnieuw monteert moet u de wielassen altijd met waterafstotend vet te smeren en de beschermring en de borgring (2) precies op hun plaats doen. OPMERKING Als u één achterwiel of beide achterwielen vervangt dient u erop te letten dat beide wielen dezelfde diameter hebben, zo niet dan dient u de afstelling van het maaidek te controleren om te vermijden dat het gazon ongelijkmatig gemaaid wordt.
  • Page 147 ONDERHOUD nee 31 2 - h = 32 mm OPMERKING Voor een mooi maairesultaat is het verstandig om ervoor te zorgen dat de voorkant altijd 5-6 mm lager staat afgesteld dan de achter- kant. – Plaats de machine op een vlakke ondergrond en kijk na of de banden de juiste spanning hebben;...
  • Page 148 nee 32 ONDERHOUD De rijkracht afstellen 120 ÷ 122 mm Wanneer er zich, tijdens het rijden, problemen voordoen die toe te wijten zijn aan een veran- dering in de lengte van de riem, na vervanging of na langdurig gebruik hiervan, dan is het mogelijk om de spanning op de veer (1) afstellen door net zolang aan de moeren (2) te draaien totdat de aangegeven waarde verkre-...
  • Page 149 ONDERHOUD nee 33 vervangen worden; probeer de messen nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORI- GINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT! LET OP! Als u de messen opnieuw monteert moet u de aangegeven vol- gorde aan houden waarbij u erop moet letten dat de windvleugels van de messen naar de binnenkant van het maaidek wijzen en dat de holle kant van de veerringen (1) tegen het mes aankomt;...
  • Page 150: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    nee 34 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem bevindt zich in Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet “DRAAIEN”, de de beveiligingsstand omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge-...
  • Page 151 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN nee 35 PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 6. De motor slaat Sleuteltje op – de toestemming voor het inschakelen – controleer of de toelatingsvoor- af als u de messen «DRAAIEN», de ontbreekt waarden worden gerespec- inschakelt motor draait teerd (zie bladzijde 24.b).
  • Page 152 nee 36 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN Als de problemen voortduren nadat u al deze handelingen uitgevoerd heeft, neem dan contact op met uw dealer. LET OP! Voer moeilijke reparatiewerkzaamheden nooit zelf uit, indien u niet over de vereiste middelen en technische kennis beschikt. Bij een onjuist uitgevoerde reparatie vervalt de garantie en elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
  • Page 153: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES nee 37 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de zit- maaier verbeterd met name als u de zitmaaier hoofd- zakelijk op hellende terreinen gebruikt. 2.
  • Page 154: Technische Eigenschappen

    nee 38 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor ........B&S 21A907 - 344 cc Elektrische installatie ........12 V Accu ............18 Ah Voorste banden ........13 x 5.00-6 Achterste banden ........18 x 8.50-8 Bandenspanning voor .......1,5 bar Bandenspanning achter ......1,2 bar Totaal gewicht ..........
  • Page 155 PRESENTACION esp 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máqui- na y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Page 156 esp 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar el minitractor en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la compo- 3.
  • Page 157: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD esp 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen informaciones de particu- lar importancia están señalados con diferentes grados de evidenciación, cuyo significado es el siguiente: NOTA IMPORTANTE o sino Provee aclaraciones u otros ele- mentos referentes a cuanto ya anteriormente indicado, con la intención de no...
  • Page 158 esp 4 NORMAS DE SEGURIDAD – velocidad excesiva; – frenado inadecuado; – máquina inadecuada para el uso; – ignorancia de los efectos que pueden derivar de las condiciones del terreno, especialmente en las pendientes; – remolque incorrecto e inadecuada distribución de la carga. 8) El minitractor está...
  • Page 159 NORMAS DE SEGURIDAD esp 5 ción más alta. 9) No accionar nunca el minitractor como cortar de césped si las protecciones están daña- das, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección. 10) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo.
  • Page 160 esp 6 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual las cuchillas rotativas: NO poner las manos contiene informaciones importantes para el ni los pies debajo del corte ni introducirlos en manejo seguro de la máquina.
  • Page 161: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES esp 7 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales y el número de serie del minitractor (7). Este número es indispensable para cual- quier reparación y para el pedido de los repuestos.
  • Page 162 esp 8 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES responden las siguientes funciones: 11. Plato de corte: es el cárter que encierra las cuchillas rotativas. 12. Cuchillas: son los elementos predispuestos para el corte del césped; las aletas colocadas en las extremidades favorecen la conducción del césped cortado hacia el canal de expulsión.
  • Page 163: Desembalaje Y Montaje Final

    DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL esp 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes del minitrac- tor no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones.
  • Page 164 esp 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Empujar el pasador hacia el interior mediante un martillo, teniendo cuidado que salga completamente del lado opuesto. NOTA Para evitar de dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado, para empujar el pasador en el último tramo.
  • Page 165 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL esp 11 MONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA BOLSA DE RECOLECCION Montar los dos estribos (1) y (2) sobre la placa posterior, utilizando tornillos (3), arandelas (4) y tuercas (5) en dotación siguiendo exactamente la secuencia indi- cada.
  • Page 166 esp 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL la boca, a la parte inferior (2), utilizando los tornillos en dotación (3) en la secuen- cia indicada. Colocar las placas angulares (4) y (5), respetando la orientación derecha (R ) e izquierda (L ), y fijarlas al bastidor por medio de cuatro tornillos autorroscantes (6).
  • Page 167: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL esp 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. Volante de conducción Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. Palanca del acelerador Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «ESTÁRTER»...
  • Page 168 esp 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. Pedal del freno En los modelos de transmisión hidrostática, este pedal desarrolla únicamente la función de freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Page 169 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL esp 15 «MARCHA» y permanece siempre encendida durante el funcionamiento. Cuando titila significa que falta un permiso para el arranque del motor (véase 5.3). La señal acústica avisa que la bolsa de recolección está llena (véase 5.3). 9.
  • Page 170: Normas De Uso

    esp 16 NORMAS DE USO NORMAS DE USO PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPONSA- BLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar el minitractor, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Page 171 NORMAS DE USO esp 17 del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente. El contenido del tanque es de 5,5 litros. PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apaga-...
  • Page 172 esp 18 NORMAS DE USO las ranuras de los dos soportes (1); el centra- do está asegurado uti- lizando el soporte derecho como apoyo lateral. Asegurarse de que el tubo inferior de la boca de la bolsa se fije en el especial dispositivo de enganche (2).
  • Page 173: Arranque Y Marcha De Transferencia

    NORMAS DE USO esp 19 5.2. ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA Arranque PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Page 174: Corte Del Césped

    esp 20 NORMAS DE USO Marcha de transferencia NOTA Durante la transferencia, las cuchillas deben estar desaco- pladas y el plato de corte se debe poner en posición de altura máxima (posi- ción «7»). Llevar el comando del acelerador a una posición entre «LENTO» y «RAPIDO»; teniendo apretado el pedal del freno, quitar el freno de estacionamiento y soltar el pedal.
  • Page 175 NORMAS DE USO esp 21 – inserir la marcha preseleccionada en función de las condiciones del césped; – soltar el pedal muy gradualmente y con especial cuidado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre las cuchillas con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Page 176 esp 22 NORMAS DE USO 3. Si el césped está muy alto es conveniente efectuar el corte en dos pasadas; la primera con las cuchillas a la altura máxima y eventualmente con ancho de corte reducido, y la segunda a la altura deseada. 4.
  • Page 177 NORMAS DE USO esp 23 Para vaciar la bolsa de recolección, – quitar la palanca (1) y levantar la bolsa de reco- lección; – cerrar la bolsa para fijarla en el dispositivo de enganche (2). NOTA Puede suceder que, después de haber vaciado la bolsa de recolección, la señal acústica se reactive en el momento de aco- plamiento de las cuchillas, a causa de residuos...
  • Page 178 esp 24 NORMAS DE USO PERADOR OLSA UCHILLAS RANSMISIÓN RENO OTOR A) ARRANQUE (Llave en la posición «ARRANQUE») Sentado No importante Desacopladas 1..5 - F/R Engranado NO arranca Sentado No importante Acopladas «N» Engranado NO arranca Ausente No importante Desacopladas «N»...
  • Page 179: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO esp 25 ATTENCION! Para evitar posibles autoencendidos, poner el acelera- dor en la posición «LENTO» por 20 segundos antes de apagar el motor. ATENCION! ¡Quitar siempre la llave antes de dejar el minitractor sin custodia! IMPORTANTE Para proteger la carga de la batería, no dejar la llave en posi- ción de «MARCHA»...
  • Page 180 esp 26 NORMAS DE USO Almacenamiento e inactividad prolongada Si se prevé un período prolongado de inactividad (superior a 1 mes), desconectar los cables de la batería y seguir las indicaciones contenidas en el manual de instruccio- nes del motor. Además lubricar todas las articulaciones según lo especificado (cap.
  • Page 181: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO esp 27 MANTENIMIENTO ATENCION! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier intervención de mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! Lubricacion general Seguir el esquema adjunto, que muestra...
  • Page 182 esp 28 MANTENIMIENTO Bateria Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma. La batería de su máquina deberá estar taxativamen- te cargada: – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido; –...
  • Page 183 MANTENIMIENTO esp 29 Instalación eléctrica El circuito impreso y la instalación eléctrica están protegidos por: – Una protección autorestablecedora que interrumpe el circuito en caso de ano- malías de funcionamiento, cuya inter- vención es señalada por un dispositivo acústico que se desactiva sacando la llave;...
  • Page 184 esp 30 MANTENIMIENTO Antes de montar nuevamente una rueda, aplicar sobre el eje grasa resistente al agua y finalmente colocar de nuevo y con cuidado el anillo elástico y la arandela de tope (2). NOTA En caso de sustitución de una o de ambas ruedas posterio- res, asegurarse que sean del mismo diámetro, y verificar la regulación del para- lelismo del plato de corte para evitar cortes irregulares.
  • Page 185 MANTENIMIENTO esp 31 2 - h = 32 mm NOTA Para obtener un buen corte, es oportuno que la parte anterior resulte siempre 5-6 mm más baja que la parte posterior. – Colocar la máquina en una superficie llana y comprobar la correcta presión de los neumáti- cos;...
  • Page 186 esp 32 MANTENIMIENTO Regulación del acoplamiento de la tracción En caso que se encontrara un avance irre- gular, imputable a una variación en la lon- 120 ÷ 122 mm gitud de la correa después de una sustitu- ción o de un periodo prolongado de uso, se puede actuar sobre la tensión del resor- te (1), actuando oportunamente sobre las tuercas (2) hasta obtener la medida indica-...
  • Page 187 MANTENIMIENTO esp 33 nunca intentar de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES MARCADAS ATENCION! Durante el montaje, respetar las secuencias indicadas prestando atención a que las aletas de las cuchillas resulten dirigidas hacia el interior del plato de corte y que la parte cóncava del disco elásti- co (1) apriete contra el cuchillo;...
  • Page 188 esp 34 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Page 189 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS esp 35 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 6. Acoplando las Llave en – falta el permiso para el acopla- – controlar que las condicio- cuchillas, el «MARCHA» miento nes de habilitación estén motor se apaga motor en movi- respetadas (véase pág.
  • Page 190 esp 36 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber efectuado las operaciones indica- das más arriba, contactar vuestro Concesionario. ATENCION! No intentar nunca efectuar reparaciones complicadas sin contar con los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Toda intervención mal efectuada, comporta automáticamente la anula- ción de la Garantía y la declinación de toda responsabilidad por parte del Fabricante.
  • Page 191: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO esp 37 ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior del minitractor, sobretodo cuando el uso prevalente es sobre terre- nos en pendiente 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Page 192 esp 38 CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS Motor ........B&S 21A907 - 344 cc Instalación eléctrica ........12 V Batería ............18 Ah Neumáticos anteriores ....... 13 x 5.00-6 Neumáticos posteriores .......18 x 8.50-8 Presión neumático anterior .......1,5 bar Presión neumático posterior ....1,2 bar Peso total ..........
  • Page 193 PRESENTAZIONE ita 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Page 194 ita 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................. 3 Contiene le norme per usare il trattorino in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Page 195: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ita 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signifi- cato è il seguente: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele- menti a quanto già...
  • Page 196 ita 4 NORME DI SICUREZZA – frenatura inadeguata; – macchina inadeguata all’impiego; – mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii; – traino non corretto e cattiva distribuzione del carico. 8) Il trattorino è fornito di una serie di microinterruttori e dispositivi di sicurezza che non devono mai essere manomessi o rimossi, pena il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità...
  • Page 197 NORME DI SICUREZZA ita 5 sacco raccoglierba o il parasassi. 10) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. 11) Prima di abbandonare il posto di guida: – disinnestare le lame; –...
  • Page 198 ita 6 NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: E) Evitare lesioni da lame rotanti: NON Questo manuale contiene informazioni mettere mani o piedi sotto o all’interno importanti, necessarie per operare in sicu- della macchina quando il motore è in rezza sulla macchina.
  • Page 199: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ita 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta in prossimità del vano batteria porta i dati essenziali ed il nume- ro di matricola di ogni trattorino (7). Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordi- nazione dei ricambi.
  • Page 200 ita 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI no le seguenti funzionalità: 11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le lame rotanti. 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espul- sione.
  • Page 201: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ita 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti del trattorino non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, il trattorino viene fornito privo di olio motore e benzina.
  • Page 202 ita 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Spingere la spina all’interno per mezzo di un martello, curando che fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nell’ultimo tratto.
  • Page 203 SBALLAGGIO E MONTAGGIO ita 11 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO Montare i due supporti (1) e (2) sulla pia- stra posteriore, utilizzando viti (3), rondel- le (4) e dadi (5) in dotazione seguendo esattamente la sequenza indicata. Posizionare inizialmente le viti al centro delle asole (6) senza serrarle a fondo, quindi agganciare il sacco ai supporti e 6 ÷...
  • Page 204 ita 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO bocca, alla parte inferiore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) nella sequenza indicata. Posizionare le piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6).
  • Page 205: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ita 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. Volante di guida Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. Leva acceleratore Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Page 206 ita 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. Pedale freno Nei modelli a trasmissione idrostatica, questo pedale esplica unicamente la fun- zione di freno, agendo sulle ruote posteriori.
  • Page 207 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ita 15 Quando lampeggia significa che manca un consenso all’avviamento del motore (vedi 5.3). Il segnale acustico avvisa che il sacco è pieno (vedi 5.3). 9. Leva innesto e freno lame Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta e corrispondenti a: Posizione «A»...
  • Page 208: Norme D'uso

    ita 16 NORME D’USO NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare il trattorino, legge- re le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare attenzio- ne alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
  • Page 209 NORME D’USO ita 17 lio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire com- pletamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 5,5 litri.
  • Page 210 ita 18 NORME D’USO supporti (1); la centra- tura è assicurata utiliz- zando il supporto destro come appoggio laterale. Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco si agganci all’apposito arpione di fermo (2). Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit parasassi, che deve essere fissato alla piastra posteriore come indicato nelle relative istruzioni.
  • Page 211: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    NORME D’USO ita 19 5.2. AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO Avviamento PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
  • Page 212: Taglio Dell'erba

    ita 20 NORME D’USO Marcia di trasferimento NOTA Durante i trasferimenti, le lame devono essere disinserite e il piatto di taglio portato in posizione di massima altezza (posizione «7»). Portare il comando dell’acceleratore in una posizione fra «LENTO» e «VELOCE»; tenendo premuto il pedale del freno, disinserire il freno di stazionamento e rila- sciare il pedale stesso.
  • Page 213 NORME D’USO ita 21 – innestare la marcia prescelta in funzione delle condizioni del prato; – rilasciare il pedale molto gradualmente e con particolare cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre le lame con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
  • Page 214 ita 22 NORME D’USO 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata. 4. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
  • Page 215 NORME D’USO ita 23 ARRESTARE L’AVANZAMENTO per non intasare il canale di espulsione, disinserire le lame e il segna- le si interrompe. Per svuotare il sacco: – estrarre la leva (1) e sollevare il sacco; – richiudere il sacco in modo che resti agganciato all’arpione di fermo (2).
  • Page 216 ita 24 NORME D’USO PERATORE ACCO RASMISSIONE RENO OTORE A) AVVIAMENTO (Chiave in posizione «AVVIAMENTO») Seduto Ininfluente Disinnestate 1..5 - F/R Inserito NON si avvia Seduto Ininfluente Innestate «N» Inserito NON si avvia Assente Ininfluente Disinnestate «N» Disinserito NON si avvia B) DURANTE IL TAGLIO DELL’ERBA (Chiave in posizione «MARCIA») Assente Innestate...
  • Page 217: Pulizia E Rimessaggio

    NORME D’USO ita 25 ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’accelera- tore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore. ATTENZIONE! Togliere sempre la chiave prima di lasciare il trattorino incustodito! IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA»...
  • Page 218 ita 26 NORME D’USO Rimessaggio e inattività prolungata Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore; lubrificare inoltre tutte le articolazioni, secondo quanto indi- cato (cap.
  • Page 219: Manutenzione

    MANUTENZIONE ita 27 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! Lubrificazione generale Seguire lo schema a lato, che riporta i...
  • Page 220 ita 28 MANUTENZIONE Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata: – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; – prima di ogni prolungato periodo di inattività della macchina; –...
  • Page 221 MANUTENZIONE ita 29 Impianto elettrico La scheda elettronica e l’impianto elettrico sono protetti da: – Una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anoma- lie di funzionamento, il cui intervento è segnalato da un dispositivo acustico che si disattiva togliendo la chiave; rimossa la causa dell’intervento, il cir- cuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo.
  • Page 222 ita 30 MANUTENZIONE Prima di rimontare una ruota, spalmare l’asse con del grasso idroscopico e infine riposizionare accuratamente l’anello elastico e la rondellina di spallamento (2). NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posterio- ri, assicurarsi che siano dello stesso diametro, e verificare la regolazione del parallelismo del piatto di taglio per evitare tagli irregolari.
  • Page 223 MANUTENZIONE ita 31 2 - h = 32 mm NOTA Per ottenere un buon risulta- to di taglio, è opportuno che la parte anteriore risulti sempre più bassa di 5-6 mm rispetto alla posteriore. – Porre la macchina su una superficie piana e verificare la corretta pressione dei pneumatici;...
  • Page 224 ita 32 MANUTENZIONE Regolazione innesto trazione 120 ÷ 122 mm Qualora si riscontrasse una irregolarità di avanzamento, imputabile ad una variazione nella lunghezza della cin- ghia dopo una sostituzione o un perio- do prolungato di utilizzo, è possibile agire sulla tensione della molla (1), agendo opportunamente sui dadi (2) fino ad ottenere la misura indicata (120 ÷...
  • Page 225 MANUTENZIONE ita 33 tare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ATTENZIONE! Al montaggio, rispettare le sequenze indicate facendo attenzione a che le alette delle lame risultino rivolte verso l’interno del piatto e che la parte concava del disco elastico (1) prema contro il coltel- lo;...
  • Page 226: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ita 34 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Page 227 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ita 35 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 6. Inserendo le Chiave su – manca il consenso all’inserimen- – controllare che le condizioni lame, il motore si «MARCIA» di consenso siano rispettate spegne motore in moto (vedi pag.
  • Page 228 ita 36 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descrit- te, contattare il vostro Concessionario. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garan- zia ed il declino di ogni responsabilità...
  • Page 229: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA ita 37 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore del trattorino, sopra- tutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3.
  • Page 230: Caratteristiche Tecniche

    ita 38 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Motore ........ B&S 21A907 - 344 cc Impianto elettrico ........... 12 V Batteria ............18 Ah Pneumatici anteriori ......13 x 5.00-6 Pneumatici posteriori ......18 x 8.50-8 Pressione gonfiaggio anteriore ....1,5 bar Pressione gonfiaggio posteriore ....1,2 bar Peso complessivo ........
  • Page 231 EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE Die Firma The company La sociéte GGP ITALY Het bedrijf La sociedad La società : …………………………………………… Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco V.to (TV) –...
  • Page 232 SABO-Maschinenfabrik GmbH Postfach 31 03 93 D-51618 Gummersbach Telefon: (02261) 704-0 Fax: (02261) 704 104 www.sabo-online.com...

Table of Contents