Table of Contents
  • Identificazione Dei Componenti Principali
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Operazioni Preliminari
  • Durante L'utilizzo
  • Trasporto E Movimentazione
  • Come Leggere Il Manuale
  • Manutenzione E Magazzinaggio
  • Preparazione al Lavoro
  • Avviamento - Utilizzo - Arresto del Motore
  • Utilizzo Della Macchina
  • Manutenzione E Conservazione
  • Localizzazione Guasti
  • Dati Tecnici
  • Identification des Pièces Principales
  • Prescriptions de Sécurité
  • Pendant L'utilisation
  • Préparation Au Travail
  • Démarrage - Utilisation - Arrêt du Moteur
  • Utilisation de la Machine
  • Fin du Travail
  • Entretien Et Conservation
  • Affûtage des Lames
  • Réglage des Lames
  • Localisation des Pannes
  • Données Techniques
  • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
  • Vorbereitende Massnahmen
  • Die Maschine IM Einsatz
  • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
  • Wartung und Aufbewahrung
  • Störungssuche
  • Technische Daten
  • Identificación de la Máquina y de Los Componentes
  • Requisitos de Seguridad
  • Operaciones Preliminares
  • Preparación al Trabajo
  • Puesta en Marcha - Uso - Parada del Motor
  • Uso de la Máquina
  • Mantenimiento y Conservación
  • Localización Averías
  • Datos Técnicos
  • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
  • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
  • Gebruik Van de Machine
  • Onderhoud en Opslag
  • Opsporen Van Defecten
  • Technische Gegevens
  • Identificação Dos Componentes Principais
  • Disposições de Segurança
  • Operações Preliminares
  • Durante a Utilização
  • Preparação para O Trabalho
  • Arranque - Uso - Parada Do Motor
  • Utilização da Máquina
  • Manutenção E Conservação
  • Localização de Avarias
  • Dados Técnicos
  • Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar
  • Förberedelse Av Arbetet
  • Start - Användning - Stopp Av Motorn
  • Användning Av Maskinen
  • Underhåll Och Förvaring
  • Tekniska Data
  • Tärkeimpien Osien Tunnistus
  • Käytön Aikana
  • Työskentelyyn Valmistautuminen
  • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
  • Laitteen Käyttö
  • Huolto Ja Säilytys
  • Tekniset Tiedot
  • Identifikation Af Hovedkomponenter
  • Forberedelse Til Arbejdet
  • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
  • Anvendelse Af Maskinen
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene
  • Under Bruk
  • Vedlikehold Og Lagring
  • Forberedelse Til Arbeidet
  • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
  • Bruk Av Maskinen
  • Tekniske Data
  • Technické Údaje
  • Tabliczka Znamionowa
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika
  • Użytkowanie Maszyny
  • Utrzymanie I Konserwacja
  • Lokalizacja Uszkodzeń
  • Dane Techniczne
  • Identifikacija Glavnih Komponent
  • Varnostna Navodila
  • Priprava Na Delo
  • Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja
  • Uporaba Stroja
  • Vzdrževanje in Shranjevanje
  • Ugotavljanje Okvar
  • Tehnični Podatki
  • Raspoznavanje Glavnih Dijelova
  • Sigurnosne Upute
  • Pripremne Radnje
  • Tijekom Uporabe
  • Priprema Za Rad
  • Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora
  • Održavanje I Čuvanje
  • Otkrivanje Kvarova
  • Tehnički Podaci
  • A Főbb Alkatrészek Azonosítása
  • Biztonsági Előrások
  • Munkára Történő Előkészület
  • Motor Indítás - Használat - Leállítás
  • A Gép Használata
  • Karbantartás És Tárolás
  • Műszaki Adatok
  • Идентификација На Основните Делови
  • Мерки За Безбедност
  • Подготовка За Работа
  • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
  • Користење На Машината
  • Одржување И Конзервација
  • Технички Податоци

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

71501018/1
GGP ITALY
• Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
SPA
Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY
Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
Portable Hedge Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Taille-haies portable - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Tragbare Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Cortadora de setos portátil - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
Draagbare heggenschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes portátil - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
æ·Ï›‰È ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
EL
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Aaaa - KULLANIM KILAVUZU
TR
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Häcksax - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Kannettava pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Bærbar hækkeklipper - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipper - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Přenosný křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Przenośna kosiarka do żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
Prenosni rezalnik za živo mejo - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
èÂÂÌÓÒÌ˚ ÒÂ͇ÚÓ˚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
RU
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Motorne škare za živicu - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Hordozható sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Figyelem: A berendezés használata eloőtt kérjük olvassa el
figyelmesen ezt a használati utasítást!
MK
Пренослива пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа уротребите машината,
внимателно процитаjте го упатството за употреба.
LT
Nešiojama krmapjovò - INSTRUKCIJ VADOVAS
DñMESIO: prieš naudojant prietaisà, btina atidžiai
susipažinti su vartotojo vadovu.
LV
PÇrnesamÇs dz¥vžoga š ïres - OPERATORA ROKASGRÅMATA
Uzman±bu: pirms aparáta lietošanai rp±gi izlasiet doto
instrukciju.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GGP ITALY SPA HT60K

  • Page 1 Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Portable Hedge Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Taille-haies portable - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Page 2 ITALIANO ........5 ENGLISH ........ 19 FRANÇAIS ......33 DEUTSCH ......47 ESPAÑOL ....... 61 NEDERLANDS......75 PORTUGUÊS......89 ∂££∏¡π∫∞ ......103 TÜRKÇE ....... 117 SVENSKA ......131 SUOMI ........145 DANSK ......... 159 NORSK ......... 173 ČESKY ........187 POLSKI........
  • Page 3 « I » « I » « O » « O »...
  • Page 4 5-10° 0,75 mm – 45°...
  • Page 6 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 7: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Motore 2. Dispositivo di taglio (lama) 3. Piastra protezione taglio 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Comando sblocco impugnatura posteriore 7. Tappo serbatoio misce- 8. Manopola avviamento 9. Protezione lama 10.
  • Page 8 SIMBOLI 2. SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo 2) Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni. 3) Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno irreversibile. Avvisiamo l'operatore addet- to di questa macchina, che usandola in condi- zioni normali per uso giornaliero continuativo può...
  • Page 9: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO interna; – rabboccare il carburante solo all’aperto, utiliz- 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere zando un imbuto; familiarità con i comandi e con un uso appro- – rabboccare prima di avviare il motore; non priato della macchina.
  • Page 10: Trasporto E Movimentazione

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA – evitare l’uso di scale e piattaforme instabili; 6) Indossare guanti da lavoro per ogni inervento – non correre mai, ma camminare e prestare sul dispositivo di taglio. attenzione alle irregolarità del terreno e alla 7) Curare l’affilatura delle lame. Tutte le opera- presenza di eventuali ostacoli.
  • Page 11: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 4. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA è possibile utilizzare un olio lubrificante minerale per motori (classe FA oppure FB), componendo Prima di iniziare il lavoro occorre: in tal caso una miscela al 4%, costituita cioè da 1 parte di olio ogni 25 parti di benzina.
  • Page 12: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE – Sistemare la macchina in piano, in posizione IMPORTANTE Pulire periodicamente i con- stabile, con il tappo del serbatoio in alto. tenitori della benzina e della miscela per rimuo- –...
  • Page 13 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 7. Rilasciare gradualmente la manopola (4) della IMPORTANTE fune di avviamento, evitando di farla rientrare Durante le prime 6-8 ore di in modo incontrollato. esercizio della macchina, evitare di utilizzare il 8. Portare la leva di comando dello starter (3) in motore al massimo dei giri.
  • Page 14: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: se le lame si bloccano durante il lavoro o si impigliano nei rami della siepe. – Evitare di essere un elemento di disturbo. È sempre preferibile tagliare prima i due lati ver- –...
  • Page 15: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per impedisce alle impurità di entrare nel motore. mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. Una volta all’anno, è opportuno fare sostituire il filtro dal vostro Rivenditore.
  • Page 16 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE te o deformate, quindi rivolgersi al vostro siano ferme e toccarle con la mano; se il calo- Rivenditore per una verifica della carburazione e re è tale da permettere il contatto con la mano del motore. significa che la regolazione è corretta. –...
  • Page 17: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI CONSERVAZIONE – Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo fino all’arresto, in modo da consumare tutto il Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire carburante rimasto nel carburatore. accuratamente la macchina da polvere e detriti, –...
  • Page 18: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 9. DATI TECNICI MODELLO............... HT 60K HT 75K Cilindrata ..............cm 22,5 22,5 Potenza ..............kW Candela ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Rapporto benzina : olio ..........50 : 1 50 : 1 Capacità serbatoio ..........cm Lunghezza taglio ............. mm Pressione sonora (secondo EN 27917) ....
  • Page 20 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Page 21: Identification Of Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. Engine 2. Cutting device (blade) 3. Cutter protection plate 4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Rear handgrip release command 7. Fuel tank cap 8. Starter button 9. Blade protection 10.
  • Page 22 SYMBOLS 2. SYMBOLS WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use. 1) Warning! Danger. 2) Read the instruction manual before using the machine. 3) Irreversible damage can be caused to your hearing. Anyone operating this machine under normal conditions during continuous daily use may be exposed to a noise level equal to or exceeding 85 dB (A).
  • Page 23: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING – top up the tank with fuel in the open air, using a tunnel; 1) Read the instructions carefully. Become – add fuel before starting the engine. Never acquainted with the controls and the proper use remove the fuel tank cap or add fuel while the of the machine.
  • Page 24: Maintenance And Storage

    SAFETY REQUIREMENTS 4) Start the engine when the machine is firmly on 8) For safety reasons, never use the machine the ground and hold it in place with your free with worn or damaged parts. Damaged parts are hand: to be replaced and never repaired. Only use orig- –...
  • Page 25: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 4. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE engines (class FA or FB), where in this case the mix must be 4%, that is 1 part oil and 25 parts Before starting work please: petrol. – Check that all the screws on the machine and the blade are tightly fastened;...
  • Page 26: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE – Clean the fuel tank cap and the surrounding IMPORTANT Periodically clean the petrol area to avoid any dirt from entering the tank and fuel mix containers to remove any eventual during refilling.
  • Page 27 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 7. Gradually release the handle (4) on the starter pressing the accelerator lever (1) as far as possi- wire to avoid it from returning too fast and out ble. of control. 8.
  • Page 28: Using The Machine

    USING THE MACHINE 6. USING THE MACHINE To respect persons and the environment : engine if the blades block while running or if they get caught up in the hedge branches – Please try not to cause any disturbance. – Scrupolously comply with local regulations It is recommended to trim the two vertical sides and provision for disposal of waste materi- of the hedge before trimming the top.
  • Page 29: Maintenance And Preservation

    MAINTENANCE AND PRESERVATION 7. MAINTENANCE AND PRESERVATION Correct maintenance is essential to maintain the vents impurities from entering the engine. original efficency and safety of the machine over time. The filter should be replaced once a year by your Retailer. WARNING! During maintenance oper- ations:...
  • Page 30 MAINTENANCE AND PRESERVATION on the contrary ask your Retailer to check the – Switch off the engine and wait for the blades carburettor and the engine. to come to a halt and then touch them with your hand; if you can manage to touch them with your hand without them being too hot, the blades are adjusted correctly.
  • Page 31 MAINTENANCE AND PRESERVATION / IDENTIFICATION OF FAULTS PRESERVATION – Start the engine and allow it to tick over until it comes to a halt, so that it uses all the fuel that After each working session, carefully clean the is left in the carburettor. machine from dust and debris, repair or replace –...
  • Page 32: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS MODELL ................. HT 60K HT 75K Displacement ............cm 22.5 22.5 Power ............... kW Spark plug ..............NGK BPMR6A NGK BPMR6A Petrol : oil ratio .............. 50 : 1 50 : 1 Tank capacity ............litres Trimming length ............
  • Page 34 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde plei- nement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité...
  • Page 35: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. Moteur 2. Appareil de taille (lame) 3. Plaque de protection taille 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Commande de déblo- cage de la poignée arrière 7. Bouchon du réservoir du carburant 8.
  • Page 36 SYMBOLES 2. SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. 1) Attention! Danger 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine. 3) Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours. Nous avertissons l’utilisateur de cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions normales d’usage quotidien continu, il peut être soumis à...
  • Page 37: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression 1) Lire attentivement les instructions. Se familia- interne; riser avec les commandes et avec l’utilisation – ne remplir de carburant qu'en plein air, et en appropriée de la machine.
  • Page 38 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur graisses en excès ; ne pas laisser les conteneurs des terrains trop accidentés ou en pente, qui à l’intérieur d’un local avec les déchets de la tail- ne garantiraient pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail;...
  • Page 39: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 4. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE lubrifiante minérale pour moteurs (classe FA ou bien FB), en composant dans ce cas un mélan- Avant de commencer le travail il faut : ge à 4%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’hui- le pour 25 parties d'essence.
  • Page 40: Démarrage - Utilisation - Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR – Placer la machine à niveau, dans une position IMPORTANT Nettoyer périodiquement les stable, avec le bouchon du réservoir vers le conteneurs de l’essence et du mélange, pour haut. enlever les dépôts éventuels.
  • Page 41 PRÉPARATION AU TRAVAIL / 7. Relâcher progressivement le bouton (4) de la levier de l’accélérateur (1) à fond de course. corde de démarrage, en évitant de la faire rentrer de façon incontrôlée. IMPORTANT 8. Mettre le levier de commande du starter (3) Pendant les 6-8 premières dans la position “RUN”.
  • Page 42: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 6. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environne- moteur si les lames se bloquent pendant le ment: travail ou se prennent dans les branches de la haie. – Eviter d’être une cause de nuisance. Il vaut toujours mieux tailler d’abord les deux –...
  • Page 43: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 7. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’en- FILTRE DU CARBURANT tretien pour pouvoir maintenir pendant long- temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel- À l’intérieur du réservoir se trouve un filtre qui les de la machine. empêche aux impuretés d'entrer dans le moteur.
  • Page 44: Affûtage Des Lames

    ENTRETIEN ET CONSERVATION En cas de performances réduites, contrôler – Arrêter le moteur, attendre que les lames avant tout que les lames ne soient pas partielle- soient arrêtées, et les toucher avec la main ; si ment bloquées ou déformées, puis s’adresser au la chaleur est telle que vous pouvez les tou- revendeur pour faire vérifier la carburation et le cher avec la main, cela veut dire que le régla-...
  • Page 45: Localisation Des Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES CONSERVATION – Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régime minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de À la fin de chaque session de travail, nettoyer façon à consommer tout le carburant resté soigneusement la machine de la poussière et dans le carburateur.
  • Page 46: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES 9. DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE ................. HT 60K HT 75K Cylindrée ..............cm 22,5 22,5 Puissance ..............kW Bougie ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Rapport essence : huile ..........50 : 1 50 : 1 Capacité du réservoir ..........litres Longueur de taille ..........
  • Page 48 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Heckenschere Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen ent- spricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 49: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. Motor 2. Schneidvorrichtung (Messer) 3. Schutzplatte 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Entriegelungs- vorrichtung hinterer Handgriff 7. Verschluss Gemischtank 8. Startgriff 9. Messerschutz 10. Typenschild HT 60K SCHALTVORRICHTUN- 11. Motorabstellschalter 12.
  • Page 50 SYMBOLE 2. SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1) Achtung! Gefahr 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebr- auchsanleitung aufmerksam lesen. 3) Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täg- lich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist.
  • Page 51: Vorbereitende Massnahmen

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG zufüllen. Während der Motor läuft oder bei hei- ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. geöffnet bzw. Benzin nachgefüllt werden. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Page 52 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährlei- 5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im stet ist; Freien erfolgen und bei kaltem Motor. – vermeiden Treppen unstabile 6) Tragen Sie bei jedem Eingriff auf der Plattformen; Schneidvorrichtung Handschuhe. – rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig 7) Achten Sie auf das Messerschärfen.
  • Page 53 ARBEITSVORBEREITUNG 4. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG FA oder FB) verwendet werden, wobei hier aber eine 4%-ige Gemischzusammensetzung herge- Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes stellt wird, d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für jeweils geprüft werden: 25 Teile Benzin. – dass an der Maschine und am Messer alle Schrauben angezogen sind;...
  • Page 54: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN behälter immer schön getrennt und identifizier- Vor dem Nachfüllen: bar aufbewahren, um eine Verwechslungsgefahr bei der Benutzung auszuschließen. – Gemischbehälter gut schütteln. – Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabiler Position nach oben gerichtetem WICHTIG Reinigen Sie regelmäßig die...
  • Page 55 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN meiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen ACHTUNG! und nicht mit dem Rande der Seilführungs- Verwenden öffnung in Berührung bringen. Maschine nicht wenn sich die Messer bewegen, solange der Motor im Leerlauf läuft; in diesem Fall den Leerlauf (siehe Kap. 7.
  • Page 56 MASCHINENEINSATZ 6. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den ande- ACHTUNG! ren und der Umwelt gegenüber: Den Motor sofort aus- schalten, sollten sich die Messer während – vermeiden Sie es, ein Störelement darzu- des Einsatzes festklemmen oder in den stellen. Heckenzweigen verfangen. –...
  • Page 57: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 7. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen- KRAFTSTOFFFILTER dig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. Im Tank befindet sich ein Filter, der die Unreinheiten auffängt und so vermeidet, dass sie in den Motor gelangen.
  • Page 58 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG verformt sind; wenden Sie sich an Ihren Händler – Messer einschmieren. zur Überprüfung von Vergasung und Motor. – Motor starten und ca. 1 Minute lang mit der Höchstdrehzahl laufen lassen. – Motor ausschalten, abwarten bis die Messer •...
  • Page 59: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE AUFBEWAHRUNG – Den Motor starten und im Leerlauf laufen las- sen bis er ausschaltet, so dass der restliche Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorg- Kraftstoff vollständig aufgebraucht wird. fältig reinigen und Staub und Rückstände entfer- –...
  • Page 60: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATENI MODELL ................. HT 60K HT 75K Hubraum ..............cm 22,5 22,5 Leistung ..............kW Zündkerze ............... NGK BPMR6A NGK BPMR6A Benzin-Öl-Verhältnis ............50 : 1 50 : 1 Tankinhalt ..............liter Schnittlänge ............mm Schalldruck.(gemäß EN 27917) ......dB(A) 90,5 Schwingungen ............m/s 2,5 - 5,4...
  • Page 62 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros pro- ductos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda ple- namente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máqui- na y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;...
  • Page 63: Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. Motor 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Plancha protección corte 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Tapón depósito mezcla 8.
  • Page 64 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) ¡Atención! Peligro 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de instrucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles.
  • Page 65: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE to cuando el motor esté funcionando o esté caliente; 1) Leer atentamente instrucciones. - si saliera gasolina no encienda el motor, aleje Familiarizarse con los mandos y el uso apropia- la máquina del área en la que se ha vertido el do de la máquina.
  • Page 66 REQUISITOS DE SEGURIDAD - no corra, camine y preste atención a las irre- 6) Póngase guantes de trabajo para cada inter- gularidades del terreno y a la presencia de vención en el dispositivo de corte. posibles obstáculos. 7) Cure el afilado de las cuchillas. Todas las ope- 4) Ponga en marcha el motor con la máquina fir- raciones en relación a las cuchillas son trabajos memente bloqueada en el suelo con la mano...
  • Page 67: Preparación Al Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 4. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA En el caso en el que no fuese disponible un acei- te específico, es posible utilizar un aceite lubrifi- Antes de empezar el trabajo es necesario: cante mineral para motores (clase FA o FB), componiendo en tal caso una mezcla al 4%, - Controlar que no haya tornillos aflojados en la constituida por 1 parte de aceite cada 25 partes...
  • Page 68: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR – Colocar la sobre un plano, en posición esta- IMPORTANTE Limpie periódicamente los ble, con el tapón del depósito hacia arriba. contenedores de la gasolina y de la mezcla para –...
  • Page 69 PUESTA EN MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR 7. Suelte gradualmente la empuñadura (4) del IMPORTANTE cable de puesta en marcha, evitando que Durante las primeras 6-8 vuelva a entrar de manera incontrolada. horas de ejercicio de la máquina, evitar usar el 8.
  • Page 70: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 6. USO DE LA MÁQUINA Por el respeto de los demás y del ambiente: motor si las cuchillas se bloquean durante el trabajo o se enganchan en las ramas del seto. – Evite ser un elemento de disturbo. Siempre es preferible cortar antes los dos lados - Efectuar escrupulosamente las normas verticales del seto y a continuación la parte...
  • Page 71: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 7. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para de que las impurezas entren en el motor. mantener a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. Una vez al año, es oportuno cambiar el filtro por su Distribuidor.
  • Page 72 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN mente bloqueadas o deformadas, a continua- nar al máximo de revoluciones durante 1 ción dirigirse a su Distribuidor para un control de minuto. la carburación y del motor. – Parar el motor, esperar a que las cuchillas estén paradas y tocarlas con la mano;...
  • Page 73: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS CONSERVACIÓN – Poner en marcha el motor y mantenerlo en marcha al mínimo hasta la parada, de manera Al final de cada sesión de trabajo, limpiar cuida- que se consuma todo el carburante que se ha dosamente la máquina de polvo y residuos, quedado en el carburador.
  • Page 74: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 9. DATOS TÉCNICOS MODELO................. HT 60K HT 75K Cilindrada ............... cm 22,5 22,5 Potencia ..............kW Bujía ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Relación gasolina: aceite ..........50 : 1 50 : 1 Capacidad depósito ..........litros Longitud corte ............mm Presión sonora (según EN 27917) ......
  • Page 76 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal vol- doen.
  • Page 77: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. Motor 2. Snij-inrichting (mes) 3. Beschermplaat snijden 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Bediening vrijgave ach- terste handgreep 7. Dop brandstofreservoir 8. Startknop 9. Mesbescherming 10. Typeplaatje HT 60K BEDIENINGEN 11.
  • Page 78 SYMBOLEN 2. SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen. 3) Uw gehoor kan definitieve beschadiging oplopen. De mensen die deze machine dagelijks in nor- male omstandigheden gebruiken zijn blootge- steld aan een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger.
  • Page 79 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN – vul benzine alleen bij in de open lucht en gebruik hiervoor een trechter; 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. – giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedienings- motor aanzet: als de motor aanstaat of warm knoppen en in staat bent de machine op de is mag u geen brandstof toevoegen of de dop...
  • Page 80 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele 6) Draai werkhandschoenen voor elke ingreep platformen; aan de snij-inrichting. – loop niet maar ga normaal en let op oneffen- 7) Curare l’affilatura delle lame. Alle handelingen heden van het terrein en de aanwezigheid van die betrekking hebben op de messen vergen een eventuele hindernissen.
  • Page 81 VOORBEREIDING 4. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE ook een minerale smeerolie voor motoren gebruiken (klasse FA of FB), en een mengsel bij Alvorens de machine te gebruiken, is het nood- 4% creëren, d.w.z. 1 deel olie voor 25 delen ben- zakelijk: zine.
  • Page 82: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    – Zorg ervoor dat de handgreep geblokkeerd is verliezen of zou het mes tegen een hindernis in de centrale positie (alleen HT60K). of de gebruiker zelf gericht kunnen worden. 5. Trek langzaam aan de knop (4) van het start- touw (10 –...
  • Page 83 VOORBEREIDING 7. Laat de knop (4) van het starttouw geleidelijk De correcte werksnelheid wordt bekomen met aan los en voorkom dat het op ongecontro- de versnellingshendel (1) tegen de eindaanslag. leerde wijze naar binnen schiet. 8. Breng de bedieningshendel van de starter (3) BELANGRIJK in de stand “RUN”.
  • Page 84: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: den van de heg te snijden en pas dan de boven- kant. – Wees geen storend element. – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het snijafval.
  • Page 85: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 7. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de voorkomt dat onzuiverheden binnendringen in tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei- de motor. ligheid van de machine in stand te houden. Eenmaal per jaar moet de filter vervangen wor- den door uw verkoper.
  • Page 86 ONDERHOUD EN OPSLAG of de messen niet gedeeltelijk geblokkeerd of – De messen smeren. vervormd zijn en wend u tot uw Verkoper voor – De motor starten en gedurende ongeveer 1 een controle van de carburator en de motor. minuut op het hoogste toerental laten draaien. –...
  • Page 87: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN OPSLAG – Start de motor en laat hem op het laagste toe- rental draaien tot de stilstand, zodat alle in het Na het werk wordt de machine zorgvuldig vrijge- reservoir overgebleven brandstof opgebruikt maakt van stof en vuil, worden defecte onderde- wordt.
  • Page 88: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 9. TECHNISCHE GEGEVENS TYPE ................HT 60K HT 75K Cilinderinhoud ............cm 22,5 22,5 Vermogen ..............kW Bougie ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Verhouding benzine:olie ..........50 : 1 50 : 1 Inhoud reservoir ............liter Snijlengte ..............mm Geluidsdruk (volgens EN EN 27917) ....
  • Page 90 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expec- tativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente;...
  • Page 91: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Motor 2. Dispositivo de corte (lâmina) 3. Chapa protecção corte 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Comando de destrava- mento pega traseira 7. Tampa tanque da mistura 8. Manípulo arranque 9.
  • Page 92 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENÇÃO: a máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atenção! Perigo 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções. 3) O seu ouvido está em perigo de dano irrever- sível. Avisamos o operador encarregado desta máqui- na que utilizando-a em condições normais, para uso quotidiano continuado, pode ser exposto a...
  • Page 93: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO – encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescentar combustível e nem tirar a 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se tampa do tanque quando o motor estiver a com os comandos e com o uso apropriado da funcionar ou estiver quente;...
  • Page 94 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – não correr, mas andar e prestar atenção às 6) Usar luvas de trabalho para cada intervenção irregularidades do terreno e à presença de no dispositivo de corte. eventuais obstáculos. 7) Efectuar a afiação das lâminas. Todas as ope- 4) Accionar o motor com a máquina firmemente rações referentes às lâminas são trabalhos que bloqueada no chão com a mão livre:...
  • Page 95: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA Se não for possível um óleo específico, é possí- vel utilizar um óleo lubrificante mineral para Antes de iniciar o trabalho é necessário: motores (classe FA ou FB), neste caso compon- do uma mistura a 4%, constituía de 1 parte de –...
  • Page 96: Arranque - Uso - Parada Do Motor

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – USO – PARADA DO MOTOR estável, com a tampa do reservatório para IMPORTANTE Limpar periodicamente os cima. recipientes da gasolina e da mistura para remo- – Limpar a tampa do reservatório e a região ao ver eventuais depósitos.
  • Page 97 ARRANQUE – USO – PARADA DO MOTOR 7. Soltar aos poucos o manípulo (4) do cabo de IMPORTANTE ignição, evitando de deixar que o mesmo Durante as primeiras 6-8 recue de modo incontrolado. horas de exercício da máquina, evitar de utilizar 8.
  • Page 98: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para o respeito dos outros e do ambiente: lâminas se travam durante o trabalho ou se prendem nos ramos da sebe. – Evitar de se tornar um elemento de incó- É sempre preferível cortar antes os dois lados modo.
  • Page 99: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para impede às impurezas de entrar no motor. manter ao longo do tempo a eficiência e a segu- rança de uso originais da máquina. Uma vez por ano, é oportuno mandar substituir o filtro junto ao seu Revendedor.
  • Page 100 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO cialmente travadas ou deformadas, depois con- mo das rotações durante cerca 1 minuto tactar o seu Revendedor para mandar verificar a – Parar o motor, esperar que as lâminas estejam carburação e o motor. paradas e tocá-las com a mão; se o calor per- mitir o contacto com a mão significa que a regulação está...
  • Page 101: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS CONSERVAÇÃO – Arrancar o motor e mantê-lo em movimento no mínimo até a paragem, de modo a consu- No fim de cada sessão de trabalho, limpar minu- mir todo o combustível que ficou no carbura- ciosamente a máquina de poeiras e detritos, dor.
  • Page 102: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS 9. DADOS TÉCNICOS MODELO................. HT 60K HT 75K Cilindrada ............... cm 22,5 22,5 Potência ..............kW Vela ................. NGK BPMR6A NGK BPMR6A Proporção gasolina: óleo ..........50 : 1 50 : 1 Capacidade tanque ..........litros Comprimento corte ..........mm Pressão sonora (segundo EN 27917) ....
  • Page 104 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿...
  • Page 105 ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆ø¡ ∫Àƒπ√∆∂ƒø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ 1. ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆ø¡ ∫Àƒπ√∆∂ƒø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ 1. ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ 2. ™‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ (Ì·¯·›ÚÈ) 3. ¶Ï¿Î· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÎÔ‹˜ 4. ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 5. ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 6. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ 7. ∆¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ 8. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ 9. ¶ÚÔÛÙ·Û›· Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ HT 60K 10.
  • Page 106 ™Àªµ√§∞ 2. ™Àªµ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ 2) ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜...
  • Page 107 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ ¯ÒÚÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¯ˆÓ› – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ª¿ıÂÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηϿ ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘...
  • Page 108 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·fiÙÔÌ· Î·È ·fiÎÚËÌÓ· ‰¿ÊË Ô˘ ‰ÂÓ 5) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ 6) °È· οı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ – ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ Î·È Û Ú¤ÂÈ...
  • Page 109 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ 4. ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ ∂§∂°Ã√™ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ (ηÙËÁÔÚ›·˜ FA ‹ FB), Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ì›ÁÌ· 4%, ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·: ·ÔÙÂÏÔ‡ÌÂÓÔ ·fi 1 ̤ÚÔ˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· οı 25 ̤ÚË ‚ÂÓ˙›Ó˘. – µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó...
  • Page 110 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ / ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™µ∏™πª√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË Ì ÙËÓ Ù¿· ™∏ª∞¡∆π∫√ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. Ù· ÌÈÙfiÓÈ· Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Î·È ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· – ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙË Ó·...
  • Page 111 ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™µ∏™πª√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ 7. ∞Ê‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (4) ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ∏ ÛˆÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì ÂÎΛÓËÛ˘, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÂͤÏÂÁÎÙË ÙÔ Ï‚Ȥ Áη˙ÈÔ‡ (1) ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ. Â·Ó·ÊÔÚ¿ Ù˘. 8. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (3) ÛÙË ı¤ÛË ™∏ª∞¡∆π∫√...
  • Page 112 Ã∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ 6. Ã∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ °È· Ó· Û¤‚ÂÛÙ ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ Î·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: ∂›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· Îfi‚ÂÙ ÚÒÙ· ÙȘ ‰‡Ô οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ Î·È ÛÙË – ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÂÓԯϋÛˆÓ. Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜. – ∆ËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË...
  • Page 113 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 7. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ºπ§∆ƒ√ ∫∞À™πª√À ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ˘¿Ú¯ÂÈ Ê›ÏÙÚÔ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. Ô˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙȘ...
  • Page 114 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ì›ˆÛ˘ ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ, ÂϤÁÍÙ ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÚ›Ô˘ Â› 1 ÏÂÙfi. ηٷگ¿˜ ·Ó Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔοÚÂÈ ‹ – ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ·Ú·ÌÔÚʈı› Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËıÔ‡Ó Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·ÁÁ›ÍÙ ٷ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÂ...
  • Page 115 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ / ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ∞¶√£∏∫∂À™∏ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ηٷӷÏÒÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Ú›˙ÂÙ ηϿ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÛÎfiÓË Î·È ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ÂÈÛ΢¿ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ...
  • Page 116 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 9. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ª√¡∆∂§√ ............... HT 60K HT 75K ∫˘‚ÈÛÌfi˜ ..............cm 22,5 22,5 lÛ¯‡˜ ................. kW ªÔ˘˙› ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A ∞Ó·ÏÔÁ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘/Ï·‰ÈÔ‡ ..........50 : 1 50 : 1 ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ........Ï›ÙÚ· ª‹ÎÔ˜ ÎÔ‹˜ ............mm ∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋...
  • Page 118 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Page 119 ANA KOMPONENTLER‹N BEL‹RLENMES‹ 1. ANA KOMPONENTLER‹N BEL‹RLENMES‹ 1. Motor 2. Kesim aleti (bıçak) 3. Kesim siperi plakası 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Arka kabza çözme kumandası 7. Karıflım deposu kapa¤ı 8. Marfl dü¤mesi 9. Bıçak siperi 10. Makine etiketi HT 60K KOMUTLAR 11.
  • Page 120 SEMBOLLER 2. SEMBOLLER D‹KKAT: satın almıfl oldu¤unuz makine hobi amaçlı bir kullanım için üretilmifltir. 1) Dikkat! Tehlike 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- zunu okuyunuz. 3) ‹flitme organınız, telafi edilemeyecek hasar görme tehlikesi altındadır. Makine operatörü, makineyi normal flartlarda sürekli günlük kul- lanımı...
  • Page 121 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M – yakıtı bir huni kullanarak sadece açık havada doldurun; 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve – motoru çalıfltırmadan önce yakıt doldurun; makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru motor çalıflırken veya sıcakken yakıt ilave hızlı...
  • Page 122 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI – asla koflmayın; yürüyün ve arazinin 7) Bıçakların her zaman bilenmifl olduklarına düzensizliklerine olası engellerin dikkat edin. Bıçaklara iliflkin her ifllem, özel araç mevcudiyetine dikkat edin. gereç kullanımı ile birlikte spesifik bir ustalık 4) Motoru serbest elle, sa¤lam flekilde yerde gerektirir;...
  • Page 123 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 4. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ veya FB) kullanmak mümkündür; bu durumda %4 oranında karıflım, her 25 ölçü benzin için 1 Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri ölçü ya¤dan oluflur. yapmak gerekir: – makine ve bıçak üzerinde gevflemifl vidalar • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme bulunmadı¤ını...
  • Page 124 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK / ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU – Makineyi, depo kapa¤ı yukarı gelecek flekilde ÖNEML‹ Olası birikimleri gidermek için sabit pozisyonda düz bir yere koyun. – Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun içine benzin ve karıflım kaplarını düzenli olarak temiz- kir girmesini önlemek için deponun kapa¤ını...
  • Page 125 ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU 7. ‹flletme ipinin kontrolsüz flekilde girmesini ÖNEML‹ önleyerek iflletme ipinin tutama¤ını (4) kade- Makinenin ilk 6-8 çalıflma meli olarak bırakın. saati esnasında motoru devirlerin maksimumun- 8. Starterin kumanda kolunu (3) “RUN” pozisyo- da kullanmaktan kaçının. nuna getirin.
  • Page 126 MAK‹NEN‹N KULLANIMI 6. MAK‹NEN‹N KULLANIMI Baflkalarına çevreye saygı için Her zaman için önce çitlerin iki dikey yanını ve afla¤ıdakileri yapmak gerekir: sonra üst kısmını kesmek tercih edilir. – Rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının. – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf • Dikey kesim (Res. 6) edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
  • Page 127 BAKIM VE SAKLAMA 7. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım önleyen bir filtre bulunur. güvenli¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir bakım temeldir. Yılda bir kez Satıcınız tarafından filtreyi de¤ifltirtmeniz gerekir. D‹KKAT! Bakım ifllemleri esnasında afla¤ıdakileri yapmak gerekir: –...
  • Page 128 BAKIM VE SAKLAMA • Minimum ayarı (Res. 11) bıçaklar tutulabilecek gibiyse ayarlama do¤ru demektir. – Isı fazlaysa somunları (1) ve vidaları (3) hafifçe D‹KKAT! gevfletin ve memnun edici bir durum elde Minimum ayarı sadece edene kadar denemeyi tekrar edin bıçaklar motor minimumda olarak hareket ediyorlarsa gerçeklefltirilmelidir.
  • Page 129 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BEL‹RLEME MUHAFAZA ETME – Motoru çalıfltırın ve karbüratörün içinde kalmıfl tüm yakıtı tüketecek flekilde stop edene kadar Her çalıflma sonunda, makineyi tozdan ve minimumda çalıfltırın. artıklardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları – Motoru so¤umaya bırakın ve bujiyi sökün. onarın veya de¤ifltirin ve pası...
  • Page 130 TEKN‹K VER‹LER 9. TEKN‹K VER‹LER MODEL................HT 60K HT 75K Hacmi ..............cm 22,5 22,5 Güç ................kW Buji .................. NGK BPMR6A NGK BPMR6A Benzin:ya¤ oranı ............. 50 : 1 50 : 1 Depo kapasitesi ............litre Kesim uzunlu¤u ............mm Ses basıncı...
  • Page 132 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den motsvarar dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig möjlighet att lära känna maskinen bättre och att använda den säkert och effektivt.
  • Page 133: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motor 2. Skärsystem (skärblad) 3. Skyddsplatta vid klipp- ning 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kommando för att fri- sälla det bakre handta- 7. Tanklock blandning 8.
  • Page 134 SYMBOLER 2. SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara 2) Läs igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen. 3) Risk för bestående hörselskada. Den som dagligen och kontinuerligt använder denna maskin under normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på 85 dB(A) eller mer. Den som använder maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning Bär alltid skydds- glasögon när du använder maskinen, för att...
  • Page 135 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) BRUKSANVISNING – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller ta bort locket när motorn är i 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig funktion eller är varm; att känna igen kontrollkommandona och använd –...
  • Page 136 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – spring aldrig utan gå och se upp för alla 7) Håll skärbladen vassa. Allt arbete gällande ojämnheter på marken och om det finns några skärbladen är krävande arbeten som kräver en hinder i vägen. specifik kompetens förutom användning av 4) Starta motorn med maskinen fast blockerad avsedda verktyg;...
  • Page 137: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN det möjligt att använda en smörjande mineralol- ja för motorer (klass FA eller FB), och i så fall Innan man påbörjar arbetet så måste man: använda en blandning på 4%, som består av 1 del olja var 25:e del bensin.
  • Page 138: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN – Ställ maskinen plant i en stabil position med VIKTIGT Gör regelbundet rent behål- tanklocket uppåt. larna från bensinen och blandningen så att even- – Gör rent tanklocket och området runtomkring tuella beläggningar avlägsnas.
  • Page 139 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 7. Släpp gradvis startlinans handtag (4) och VIKTIGT undvik att den åker tillbaka på ett okontrolle- Under de första 6-8 timmar- rat sätt. nas maskindrift så undvik att sätta motorn på 8. Ställ kontrollspaken för choken (3) till position maximalt varvtal “RUN”.
  • Page 140: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 6. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön: Det är alltid att föredra att först klippa häckens två vertikala sidor och sedan högst uppe. – Så undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaffande av material som finns kvar •...
  • Page 141: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att En gång om året så är det lämpligt att byta ut fil- kunna bibehålla maskinens effektivitet och tret hos er återförsäljare. säkerhet under användningen. OBS! Vid underhållsarbete: –...
  • Page 142 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING viss del eller att de inte är deformerade, därefter – Stoppa motorn, vänta tills skärbladen stoppat så vänd er till återförsäljaren för en kontroll av och rör vid dem med handen; om deras värme förgasaren och motorn. är sådan att kontakt med handen är genom- förbar så...
  • Page 143 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING FÖRVARING – Starta motorn och håll den i drift på lägsta varvtal ända tills den stannar så att allt bräns- När man avslutat varje arbetssektion så gör le som finns kvar i bränsletanken konsumeras. noggrant rent maskinen från damm och skräp, –...
  • Page 144: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA 9. TEKNISKA DATAI MODELL ................. HT 60K HT 75K Slagvolym .............. cm 22,5 22,5 Effekt ................ kW Tändstift ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Förhållande bensin: olja ..........50 : 1 50 : 1 Tank kapacitet ............liter Klipplängd ............... mm Ljudtryck (enligt EN 27917) ........
  • Page 146 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Page 147: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. Moottori 2. Leikkauslaite (terä) 3. Leikkauksen suojalevy 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Takakahvan irrotuksen ohjain 7. Polttoainetankin korkki 8. Käynnistysnappula 9. Terän suojus 10. Arvokilpi HT 60K OHJAIMET 11. Moottorin pysäytyskytkin 12. Terän ohjain (kiihdytti- men vipu) 13.
  • Page 148 SYMBOLIT 2. SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Huomio! Vaara 2) Lue käyttöohjekirja ennen tämän laitteen käyttöä. 3) Laite voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 dB (A) tai kovempi. Käyttäjän on käytettävä...
  • Page 149: Käytön Aikana

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi- stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu ohjai- korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se miin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- on vielä...
  • Page 150 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 4) Käynnistä moottori vapaan käden pitäessä lai- 8) Turvallisuuden vuoksi, älä koskaan käytä lai- tetta tiukasti maassa: tetta, jos sen osat ovat vaurioituneet tai kuluneet. – käynnistä moottori ainakin 3 metrin päässä Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, tankkauspaikalta; eikä...
  • Page 151: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS Jos erityisöljyä ei ole saatavilla on mahdollista käyttää moottoreille tarkoitettua mineraalivoite- Ennen työskentelyn aloittamista: luöljyä (luokka FA tai FB). Siinä tapauksessa seos on 4 %, joka koostuu 1 osasta öljyä 25 osa- – Tarkista ettei laitteessa eikä terässä ole löysiä sta bensiiniä.
  • Page 152: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    VAROITUS! – Varmista, että kahva on lukittu keskiasentoon Jos laitteesta ei pidä kiinni (ainoastaan HT60K). lujasti, moottorin työntö saattaa aiheuttaa, että käyttäjä menettää tasapainon tai että terä syöksyy vasten estettä tai käyttäjää. 5. Vedä hitaasti käynnistysnarun kahvaa (4) 10 - 15 cm, kunnes tunnet vastusta.
  • Page 153 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 7. Vapauta vähitellen käynnistysnarun kahva (4) TÄRKEÄÄ varoen sen hillitsemätöntä takaisinkelautumi- Ensimmäisten 6-8 käyttötun- sta. nin aikana vältä käyttämästä moottoria maksimi- 8. Vie käynnistimen ohjausvipu (3) asentoon kierroksilla “RUN”. HUOM Käynnistimen vipu (3) palau- MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (Kuva 4) tuu automaattisesti asentoon “RUN”...
  • Page 154: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 6. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi- • Pystyleikkaus (Kuva 6) miseksi: Leikkaus on suoritettava kaaressa alhaalta ylö- späin, pitämällä terän mahdollisimman etäällä – Vältä aiheuttamasta häiriötä. kehosta. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkausjätteiden hävitystä. – Noudata tarkasti paikallisia öljyn, bensiinin, •...
  • Page 155: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 7. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- POLTTOAINESUODATIN seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. Polttoainesäiliön sisälle on asetettu suodatin, joka estää epäpuhtauksien pääsyn moottoriin. Suosittelemme vaihdattamaan suodattimen jäl- leenmyyjällä kerran vuodessa. VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai- kana: –...
  • Page 156 HUOLTO JA SÄILYTYS Laitteen toimiessa huonosti tarkista erityisesti – Kiristä mutterit (1). etteivät terät ole osittain jumiutuneet tai vioittu- – Voitele terät. neet, muussa tapauksessa käänny jälleenmyyjän – Käynnistä moottori ja anna käydä maksimi- puoleen kaasuttimen ja moottorin tarkastusta kierroksilla noin 1 minuutin ajan.. varten.
  • Page 157 HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ SÄILYTYS – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki Jokaisen työjakson lopuksi puhdista laite huolel- kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. lisesti pölystä ja jäänteistä, korjaa tai vaihda vial- – Anna moottorin jäähtyä ja irrota sytytystulppa. liset osat ja voitele terät ruosteenmuodostumi- –...
  • Page 158: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT 9. TEKNISET TIEDOTI MALLI................HT 60K HT 75K Iskutilavuus ............cm 22,5 22,5 Teho ................kW Sytytystulppa ..............NGK BPMR6A NGK BPMR6A Bensiinin ja öljyn välinen suhde ........50 : 1 50 : 1 Säiliön tilavuus ............litraa Leikkauspituus ............
  • Page 160 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - den bærba- re hækkeklipper - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde.
  • Page 161: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTER 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTER 1. Motor 2. Skær (klinge) 3. Beskyttelsesplade 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Betjening til frigørelse af bagerste håndtag 7. Prop til 2-takts-benzin- tank 8. Start-håndtag 9. Beskyttelse for klinge 10. Identifikationsskilt HT 60K BETJENINGER 11.
  • Page 162 SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Maskinen er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare 2) Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. 3) Deres hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under normale for- hold ved vedvarende daglig brug, kan udsættes for et støjniveau, der svarer til eller overskrider 85 dB(A).
  • Page 163 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD – Åbn tankens dæksel langsomt for gradvist at aflaste det interne tryk; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv – Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af fortrolig med maskinens betjening og dermed en tragt; selve brugen af maskinen.
  • Page 164 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – undgå brug af ustabile stiger og paller; 7) Tjek, at klingerne er skarpe. Samtlige operati- – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder oner, der involverer klingerne, er kritiske og i jorden og eventuelle hindringer. kræver specifik kompetence og anvendelse af 4) Start motoren med en maskine, der er solidt specielle redskaber.
  • Page 165: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN anvende en mineralsk smøreolie for motorer (klasse FA eller FB), og i så fald skal der fremstil- Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- les en 4% blanding, det vil sige en blanding, der tes: består af 1 del olie til 25 dele benzin.
  • Page 166: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    – Kontrollér, at håndtaget er blokeret i den mid- få brugeren til at miste balancen, eller klingen terste position (kun HT60K). kan udslynges mod en genstand eller selve brugeren. 5. Træk langsomt i grebet (4) for startkablet i 10 - 15 cm, indtil der mærkes en vis modstand.
  • Page 167 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 7. Giv gradvist slip på håndtaget (4) for startkab- VIGTIGT let, således at kablet ikke vender tilbage alt for I de første 6-8 timer, hvor pludseligt. maskinen er i drift, bør motoren ikke anvendes 8.
  • Page 168: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 6. ANVENDELSE AF MASKINEN Vis respekt for andre og for miljøet: Det er at foretrække, at hækkens to lodrette sider klippes først, og derefter den øverste del. – Undgå at virke forstyrrende. – Overhold nøje de lokale normer for at bort- skaffe restmaterialet efter klipningen.
  • Page 169: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 7. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én at urenheder trænger ind i motoren. gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- tet og sikkerhed. Filtret bør udskiftes én gang om året af Deres forhandler. ADVARSEL! Under vedligeholdelsesar- bejdet:...
  • Page 170 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING facon. Derefter skal De henvende Dem til Deres omdrejningstal i ca. 1 minut. forhandler for at få tjekket karbureringsfunktio- – luk motoren, vent til klingerne er helt standset nen og motoren. og rør ved dem med hånden; hvis varmen er sådan, at kontakten med hånden er mulig, er justeringen korrekt.
  • Page 171 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING HENSTILLEN – Start motoren og hold den kørende i mini- mumstilstand, indtil den stopper, for at bræn- Hver gang, arbejdet er udført, skal maskinen de alt det brændstof, der er tilbage i karbura- omhyggeligt renses for støv og rester, de defek- toren.
  • Page 172 TEKNISKE DATA 9. TEKNISKE DATA MODEL................HT 60K HT 75K ............cm 22,5 22,5 Slagvolumen Effekt ................ kW Tændrør ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Forhold benzin/olie ............50 : 1 50 : 1 Tankkapacitet ............liter Klippelængde ............mm Lydtryk (ifølge EN 27917) ........dB(A) 90,5 Vibrationsniveau .............m/s 2,5 - 5,4...
  • Page 174 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 175: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. Motor 2. Skjæreutstyr (blad) 3. Plate til beskyttelse ved beskjæring 4. Håndtak fremme 5. Håndtak bak 6. Kontroll for opphevelse av sperringen av det bakre håndtaket 7. Lokk til drivstofftanken 8.
  • Page 176 SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. 3) Det er fare for å pådra seg varig hørselsska- Enhver som bruker denne maskinen daglig over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå...
  • Page 177: Under Bruk

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff eller fjern tanklokket når motoren er i gang 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg eller er varm; kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av –...
  • Page 178: Vedlikehold Og Lagring

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 4) Start motoren med den ledige hånden mens om disse blir utført ved et spesialisert service- maskinen holdes godt fast til bakken: senter. – start opp motoren minst 3 meter fra det stedet 8) For sikkerhets skyld må ikke maskinen brukes hvor påfyll av drivstoff fant sted;...
  • Page 179: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN 4% blanding, som altså består av 1 del olje og 25 deler bensin. Før arbeider begynner, er det nødvendig å: – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på • Preparering og oppbevaring av drivstoff- maskinen eller på...
  • Page 180: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    – Forviss deg om at håndtaket er blokkert i sen- ren til å miste likevekten, eller bevege bladet tral posisjon (kun HT60K). mot en hindring eller mot brukeren selv. 5. Dra langsomt i håndtaket (4) til startsnora slik at denne kommer 10-15 cm ut, helt til du kjenner en viss motstand.
  • Page 181 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 7. Slipp gradvis håndtaket (4) til startsnora inn Den korrekte arbeidshastigheten oppnås med igjen for å unngå at den kommer inn på ukon- gasspaken (1) trykket helt til bunns. trollert vis. 8. Sett starterens (3) kontrollspak i posisjonen VIKTIG “RUN”.
  • Page 182: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 6. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: Det er alltid best å klippe de to vertikale sidene først, og deretter den øverste delen. – Unngå å være et forstyrrende element. – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting av materialet som resulterer av •...
  • Page 183 VEDLIKEHOLD OG LAGRING 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for hindrer urenheter i å komme inn i motoren. over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. Det er en fordel å la forhandleren skifte ut dette filteret en gang i året.
  • Page 184 VEDLIKEHOLD OG LAGRING innen du henvender deg til forhandleren for en – Stans motoren, vent til bladet er i ro, og berør kontroll av motorens forgassing. det med hånden. Dersom varmen tillater kon- takt med hånden, betyr det at reguleringen er korrekt.
  • Page 185 VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING OPPBEVARING – Start opp motoren og la den gå på tomgangs- drift helt til den stanser, slik at all bensinen Rengjør maskinen omhyggelig for støv og skitt som er blitt igjen i forgasseren brukes opp. ved slutten av hver arbeidsøkt.
  • Page 186: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 9. TEKNISKE DATA MODELL ................. HT 60K HT 75K Slagvolum .............. cm 22,5 22,5 Effekt ................ kW Tennplugg ............... NGK BPMR6A NGK BPMR6A Forhold bensin: olje ............50 : 1 50 : 1 Drivstofftankens kapasitet ........liter Skjærelengde ............mm Lydtrykk (etter EN 27917) ........
  • Page 188 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru, kterou jste projevil našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový křovinořez plně uspokojil, a aby zcela splnil vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 189 POPIS STROJE A JEHO SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO SOUČÁSTĺ 1. Motor 2. Řezné zařízení (nůž) 3. Ochranná deska řezného ústrojí 4. Přední rukoje 5. Zadní rukoje 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Uzávěr nádrže na pohonnou směs 8. Startovací rukoje 9.
  • Page 190 SYMBOLY 2. SYMBOLY UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití. 1) Pozor! Nebezpečí 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 3) Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí trvalého poškození. Upozorňujeme pracovníka pověřeného obsluhou tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití...
  • Page 191 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ – palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesnímejte uzávěr palivové nádrže 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. nedoplňujte palivo při zapnutém motoru nebo Seznamte se s ovládacími prvky stroje a se je-li motor horký; správným způsobem jeho použití.
  • Page 192 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor- 7) Dbejte na naostření nožů. Všechny operace nost nerovnostem terénu a přítomnosti týkající se nožů představují operace vyžadující případných překážek. specifické znalosti a použití příslušného vyba- 4) Nastartujte motor v poloze, kdy stroj řádně vení;...
  • Page 193 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE je možné použít i mazací minerální olej pro motory (třídy FA nebo FB) a v tomto případě je Před zahájením práce je třeba: třeba vytvořit 4% směs, to znamaná směs tvořenou 1 dílem oleje na každých 26 dílů benzi- –...
  • Page 194 – Ujistěte se, že je rukoje zajištěna ve středové vůči překážce nebo vůči samotné obsluze. poloze (platí pouze pro HT60K). 5. Pomalu zatáhnout za rukoje (4) startovacího lanka v délce 10 – 15 cm, dokud se nezazna- mená...
  • Page 195 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 7. Postupně uvolnit rukoje (4) startovacího DŮLEŽITÉ lanka a zamezit přitom, aby došlo k jejímu Během prvních 6-8 hodin nekontrolovatelnému návratu. provozu stroje se vyhněte použití motoru na 8. Pootočit páku ovládání startéru (3) do polohy maximálních otáčkách.
  • Page 196 POUŽITĺ STROJE 6. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní Vždy je vhodnější ořezat nejprve obě svislé prostředí: strany živého plotu a poté horní část. – se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele- mentem. ¤ Vertikální řez (Obr. 6) –...
  • Page 197 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 7. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování zabraňuje přístupu nečistot do motoru. původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Jednou za rok je vhodné nechat tento filtr vyměnit u vašeho prodejce. UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: –...
  • Page 198 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ vané nebo zdeformované, poté se obra te na – Zastavte motor, počkejte, dokud se nože vašeho prodejce s žádostí o kontrolu karburace nezastaví, a dotkněte se jich rukou; pokud je a motoru. teplo takové, že umožňuje dotek rukou, zna- mená...
  • Page 199 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH SKLADOVÁNĺ – Nastartujte motor a nechte jej běžet při minimálních otáčkách až do jeho zastavení, Po každém ukončení práce znovu pečlivě aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo vyčistěte stroj od prachu a nánosů, opravte nebo v karburátoru.
  • Page 200: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE 9. TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL................HT 60K HT 75K Objem válců ............cm 22,5 22,5 Výkon ............... kW Svíčka ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Poměr benzin:olej ............50 : 1 50 : 1 Objem nádrže ............litry/ů Délka řezu ............... mm Akustický...
  • Page 202 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych pro- duktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tej maszyny dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożli- wienia dokładnego zapoznania się...
  • Page 203: Tabliczka Znamionowa

    IDENTYFIKACJA CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. Silnik 2. Urządzenie tnące (nóż) 3. Płyta zabezpieczenia cięcia 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylni 6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego 7. Korek zbiornika na mieszankę 8. Uchwyt rozruchu 9. Zabezpieczenie noża 10.
  • Page 204 SYMBOLE 2. SYMBOLE UWAGA: Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi 3) Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu. Ostrzegamy operatora niniejszego urządzenia, że używając urządzenie w warun- kach normalnych, przez cały dzień w sposób ciągły, może być...
  • Page 205: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu lejka.; Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i dodawać paliwa i nie wyjmować korka zbiornika właściwym sposobem użytkowania maszyny.
  • Page 206 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA na nierówności terenu i obecność ewentualnych urządzeniu tnącym. przeszkód. 7) Dbać o ostrzenie noży. Wszystkie zabiegi 4) Uruchamiać silnik przy maszynie stabilnie związane z nożami są pracą, która oprócz zastoso- zablokowanej na ziemi i wolnej ręce: wania specjalnych narzędzi wymaga specyficznych –...
  • Page 207: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA MASZYNY olej , możliwe jest zastosownie mineralnego oleju smarowego do silników(klasa FA lub FB), Przed rozpoczęciem pracy należy: stwarzając w takim wypadku mieszankę 4%, gdzie na 1 część oleju przypada 25 części –...
  • Page 208: Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA – Ustawić maszynę na płaskim, stabilnym tere- WAŻNE Oczyszczać okresowo zbior- nie z korkiem zbiornika skierowanym w górę. niki benzyny i mieszanki celem usunięcia ewen- – Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła tualnych osadów.
  • Page 209 URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA 7. Uwolnić stopniowo uchwyt (4) liny rozruchu, WAŻNE unikając utraty kontroli przy jej powrocie. Podczas pierwszych 6-8 8. oprowadzić dźwignię napędu rozruchu (3) do godzin użytkowania maszyny, unikać pracy silni- pozycji “RUN”. ka na najwyższych obnrotach. UWAGA Dźwignia rozruchu...
  • Page 210: Użytkowanie Maszyny

    UŻYTKOWANIE MASZYNY 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY W celu poszanowania innych osób i środowi- OSTRZEŻENIE! ska naturalnego: Zatrzymać natychmiast sil- nik jeżeli noże zablokują się podczas pracy – Unikać sytuacji, w których staje się lub jeżeli zaplątaja się w gałęzie żywopłotu. zakłóceniem. –...
  • Page 211: Utrzymanie I Konserwacja

    UTRZYMANIE I KONSERWACJA 7. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Właściwe utrzymanie jest elementem fundamen- nie pozwala na przedostanie się zanieczyszczeń talnym dla zachowania z upływem czasu wydaj- do silnika. ności i bezpieczeństwa użytkowania maszyny. Jeden raz w roku wskazana jest wymiana filtra przez waszego Sprzedawcę.
  • Page 212 UTRZYMANIE I KONSERWACJA więc zgłosić się do waszego Sprzedawcy w celu – Zatrzymać silnik, odczekać,aż noże zatrzy- przeprowadzenia kontroli gaźnika i silnika. mają się i dotknąć je ręką; jeżeli ciepło jest takie,że pozwala na dotknięcie ręką, oznacza to, że regulacja jest poprawna. ¤...
  • Page 213: Lokalizacja Uszkodzeń

    UTRZYMANIE I KONSERWACJA / LOKALIZACJA USZKODZEŃ KONSERWACJA – Uruchomić silnik i utrzymać go w ruchu na minimum aż do zatrzymania, tak aby wykorzy- Na końcu każdej sesji pracy, oczyścić dokładnie stać całe paliwo pozostałe w gaźniku. maszynę z kurzu i resztek, naprawić lub wymie- –...
  • Page 214: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE 9. DANE TECHNICZNE MODEL................HT 60K HT 75K Pojemność skokowa ..........cm 22,5 22,5 Moc ................kW Świeca zapłonowa ............NGK BPMR6A NGK BPMR6A Stosunek benzyna:olej ..........50 : 1 50 : 1 Pojemność zbiornika ..........litry Długość cięcia ............mm Ciśnienie dźwiękowe (według EN 27917) ...
  • Page 216 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogo- ji in ob popolnem učinku;...
  • Page 217: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. Motor 2. Rezilna naprava (rezilo) 3. Plošča za zaščito pred rezilom 4. Sprednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Komanda za odbloki- ranje zadnjega ročaja 7. Zamašek rezervoarja za mešanico 8. Gumb za vžig 9.
  • Page 218 SIMBOLI 2. SIMBOLI POZOR: Stroj, ki ste ga kupili, je bil izdelan za domačo uporabo. 1) Pozor! Nevarnost 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. 3) Lahko utrpite trajne poškodbe sluha. Opozarjamo operaterja stroja da bo pri vsakod- nevnem delu pod normalnimi pogoji izpostavljen hrupu enake ali večje moči kot 85dB (A).
  • Page 219: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON te goriva in ne snemajte zamaška iz rezervoar- ja, ko motor še deluje ali je še vroč; 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s – če uhaja bencin, ne zaganjajte motorja, ampak kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. odstranite stroj iz območja, kjer je bilo gorivo Naučite se hitro ustaviti motor.
  • Page 220 VARNOSTNA NAVODILA 4) Stroj trdno blokirajte ob tla in s prosto roko 8) Iz varnostnih razlogov nikoli ne uporabljajte vžgite motor: stroja z obrabljenimi ali poškodovanimi deli. Iz – motor vžgite vsaj 3 metre stran od mesta, kjer varnostnih razlogov morajo biti poškodovani deli ste polnili gorivo;...
  • Page 221: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 4. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA mešanice, sestavljene iz 1 dela olja na vsakih 50 delov bencina. Pred začetkom dela je treba: Če nimate na razpolago ustreznega olja, lahko – Preveriti, da na stroju in rezilu ni popuščenih uporabite mineralno olje za mazanje (razreda FA vijakov;...
  • Page 222: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA – Stroj postavite na ravno površino v stabilen POMEMBNO Občasno očistite posode za položaj in zamašek rezervoarja naj bo zgoraj. bencin in mešanico ter tako odstranite morebit- – Očistite zamašek rezervoarja in njegovo okoli- ne usedline.
  • Page 223 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 7. Postopoma popustite gumb (4) zaganjalne POMEMBNO žice; žica naj se pazljivo vrne v svoje ležišče. V prvih 6-8 urah dela stroja 8. Komandno ročico zaganjača (3) postavite v ne uporabljajte motorja na najvišjih vrtljajih. položaj “RUN”.
  • Page 224: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 6. UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: ¤ Verikalno rezanje (Slika 6) – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. Rez opravite z gibom v loku od spodaj navzgor, – Natančno upoštevajte lokalne predpise za pri čemer držite rezilo čimdlje od vašega telesa. uničenje odpadnih materialov po rezanju.
  • Page 225: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 7. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za ohranjanje originalne učinkovitosti in varne prečuje umazaniji, da bi prišla v motor. uporabe stroja tudi v prihodnje, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. Svetujemo vam, da enkrat na leto zamenjajte fil- ter pri vašem prodajalcu. POZOR! Med operacijami vzdrže- vanja:...
  • Page 226 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE nato naj vam vaš prodajalec pregleda uplinjač in va temperatura taka, da omogoča dotik, motor. pomeni, da je nastavitev pravilna. – Če so rezila prevroča, nekoliko popustite mati- ce (1) in vijake (3) ter ponavljajte preskus, dokler ne dosežete zadovoljivega stanja. ¤...
  • Page 227: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR SHRANJEVANJE – Vžgite motor in pustite ga, naj dela na minimu- mu, dokler se ne ustavi; tako bo porabil vse Na koncu dela vedno natančno očistite prah in preostalo gorivo v uplinjaču. ostanke s stroja, popravite ali zamenjajte okvar- –...
  • Page 228: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI 9. TEHNIČNI PODATKI MODEL................HT 60K HT 75K ........... cm 22,5 22,5 Prostornina motorja Moč ................. kW Svečka ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Razmerje bencin:olje ............50 : 1 50 : 1 Prostornina rezervoarja .......... cm Dolžina reza ............. mm Zvočni pritisk (skladno z EN 27917) .....
  • Page 230 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö ì‚‡Ê‡ÂÏ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË, Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌ˚ ·˚ÎÓ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Ï Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ ‚ÒÂÏ ÓÊˉ‡ÌËflÏ. ùÚÓ...
  • Page 231 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç õ õ ï ï ó ó Ä Ä ë ë í í Ö Ö â â 1 1 .
  • Page 232 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ Ç Ç ç ç à à å å Ä Ä ç ç à à Ö Ö : : Ô Ô   Ë Ë Ó Ó · ·   Â Â Ú Ú Â Â Ì Ì Ì Ì ‡ ‡ fl fl Ç Ç ‡ ‡ Ï Ï Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ · · ˚ ˚ Î Î ‡ ‡ Ë Ë Á Á „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì ‡ ‡ ‰ ‰ Î Î fl fl · · ˚ ˚ Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó „ „ Ó Ó Ô Ô   Ë Ë Ï Ï Â Â Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë fl fl . . 1) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸...
  • Page 233 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 3 3 . . è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à A A ) ) é...
  • Page 234 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à – Á‡ÔÛÒÚËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ÏÂÌÂÂ, ˜ÂÏ Á‡ ÚË ÏÂÚ‡ 7) Ç˚ÔÓÎÌËÚ¸...
  • Page 235 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö 4 4 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 236 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç K K Ä Ä Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü ÛÒÚÓȘ˂ÓÂ...
  • Page 237 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç K K Ä Ä Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü ...
  • Page 238 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â 6 6 . . è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â Ñ...
  • Page 239 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö 7 7 .
  • Page 240 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö •...
  • Page 241 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â ï...
  • Page 242 í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö 9 9 . . í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö å...
  • Page 244 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Page 245: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. Motor 2. Rezna glava (nož) 3. Zaštitna ploča 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Ručica za deblokiranje stražnje ručke 7. Čep spremnika za mješavinu 8. Ručica za pokretanje 9. Štitnik noža 10.
  • Page 246 SIMBOLI 2. SIMBOLI OPREZ: Ovaj je stroj predviđen za neprofesionalnu uporabu. 1) Pozor! Opasnost 2) Prije uporabe stroja, pročitajte priručnik za uporabu. 3) Vašem slušnom organu prijete trajne ozljede. Upozoravamo rukovatelja stroja da se tijekom kontinuiranog svakodnevnog rada u normalnim uvjetima izlaže razini buke jednakoj ili većoj od 85 dB (A).
  • Page 247: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA – gorivo treba doliti prije paljenja motora; ne smije se dodavati benzin ili otvarati poklopac 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s spremnika goriva dok motor radi ili je još načinom upravljanja i primjerenom uporabom topao;...
  • Page 248 SIGURNOSNE UPUTE – nikad ne trčite, već hodajte i pripazite na vezani za noževe radnje su za koje je, osim upo- nepravilnosti terena i eventualne prepreke na rabe posebnog alata, potrebna i specifična njemu. stručnost; preporučljivo je da se, iz sigurnosnih 4) Stroj čvrsto držite na tlu i slobodnom rukom razloga, uvijek obratite specijaliziranom servi- upalite motor:...
  • Page 249: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 4. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA Ukoliko specifično ulje nije dostupno, moguće je upotrijebiti mineralno mazivo ulje za motore Prije početka rada, potrebno je: (klasa FA ili FB), a u tom slučaju se mješavina pri- prema u omjeru 25:1 tj. 4%. –...
  • Page 250: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA – Postavite stroj u stabilan položaj na ravnoj VAŽNO Posude s mješavinom i ben- površini, s poklopcem spremnika okrenutim zinom treba povremeno očistiti radi odstranji- prema gore. vanja eventualnog taloga. –...
  • Page 251 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA 7. Postupno otpuštajte ručicu (4) užeta za pokre- VAŽNO tanje, držeći pod kontrolom njegovo namota- Tijekom prvih 6–8 sati rada vanje. stroja nije preporučljivo koristiti motor na 8. Okrenite ručicu startera (3) u položaj «RUN». najvećem broju okretaja.
  • Page 252 UPORABA STROJA 6. UPORABA STROJA U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: ¤ Okomito obrezivanje (Sl. 6) – Ne ometajte. Obrezivanje treba vršiti polukružnim pokretima – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o od dolje prema gore, držeći nož što dalje od tije- zbrinjavanju otpadnog materijala pri rezan- –...
  • Page 253: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 7. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za Filtar je preporučljivo zamijeniti jednom godišnje dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i pri vašem preprodavaču. sigurnosti stroja. POZOR! Prilikom zahvata održa- vanja: PROVJERA POKLOPCA SPREMNIKA (Sl. 9) –...
  • Page 254 ODRŽAVANJE I ČUVANJE ¤ Regulacija minimuma (Sl. 11) – Ako su noževi prevrući, malo otpustite matice (1) i vijek (3) i ponovite provjeru, sve dok ne postignete zadovoljavajuće uvjete. POZOR! Regulacija minimuma smije se vršiti samo ako se noževi kreću kad POZOR! motor radi na minimumu.
  • Page 255: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA ČUVANJE – Upalite motor i pustite ga da radi na minimumu sve dok se ne zaustavi, tako da potroši svo Nakon svakog završetka rada pažljivo očistite gorivo preostalo u rasplinjaču. prašinu i trunke sa stroja, popravite ili zamijenite –...
  • Page 256: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI 9. TEHNIČKI PODACI MODEL................HT 60K HT 75K Zapremina motora ..........cm 22,5 22,5 Snaga ............... kW Svjećica ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Omjer benzin:ulje ............50 : 1 50 : 1 Zapremina spremnika ..........litara Rezna duljina ............mm Zvučni tlak (premaEN 27917) .......
  • Page 258 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megi- smerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Page 259: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. Motor 2. Vágóegység (vágókés) 3. Vágásvédő lemez 4. Elülső markolat 5. Hátsó markolat 6. Hátsó markolat kioldó vezérlő 7. Üzemanyagkeverék tartály tanksapka 8. Indítógomb 9. Vágókés védőtok 10. Azonosító cimke HT 60K VEZÉRLŐK 11.
  • Page 260 JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK FIGYELEM: az Ön által vásárolt gépet hobbyból történő használatra tervezték. 1) Figyelem! Veszély 2) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a használati utasítást. 3) Az Ön hallószerve helyrehozhatatlan károsodás veszélyének van kitéve. Felhívjuk a gép használójának figyelmét, hogy hosszabb időn keresztüli mindennapos...
  • Page 261: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK gépbe, melyet egy tölcsér segítségével végez- zen; 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt Ismerje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e töltse a gépbe. Járó vagy meleg motornál ne gép kezelését.
  • Page 262 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – kerülje nem stabil létrák és állások használatát; Használjon védőkesztyűt minden – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyeljen vágóegységen végezendő művelethez. talaj egyenetlenségeire és esetleges 7) Ügyeljen a vágókések élezésére. Minden a akadályokra. vágókéseket érintő művelet olyan munkának 4) A motort szabad kezével akkor indítsa el, minősül, melyhez a megfelelő...
  • Page 263: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE ásványi kenőolaj (FA vagy FB osztály) is, de ez esetben egy 4%-os keveréket kell előállítani, Mielőtt munkába kezdene: azaz 1 rész olaj minden 25 rész benzin tekin- tetében. – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok a gépen és a vágókésen;...
  • Page 264: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS – Helyezze el a gépet vízszintesen, stabil hely- FONTOS Megfelelő időközönként zetben oly módon, hogy a tanksapka felfelé tisztítsa meg a benzint és a keveréket tartalmazó legyen. kannákat, hogy esetleges lerakódásokat –...
  • Page 265 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 7. Fokozatosan engedje el az indítózsinór FONTOS gombját (4) így elkerülheti, hogy az ellenőrizet- A gép működésének első 6- lenül térjen vissza eredeti helyzetébe. 8 órájában kerülje a motor maximális fordu- 8. Helyezze a starter vezérlőkarát (3) “RUN” latszámon történő...
  • Page 266: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 6. A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása Ajánlatos mindig a sövény két függőleges oldalát érdekében: vágni először, és utána a felső részét. – Ne zavarjon másokat. – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a ¤ Függőleges vágás (6. Ábra) levágott növényzet megsemmisítését...
  • Page 267: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 7. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal PORLASZTÓ SZŰRŐ bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli A tank belsejében egy szűrő található, mely megőrzése tekintetében. megakadályozza, hogy szennyeződés kerüljön a motorba. FIGYELEM! A karbantartási műveletek Évente egyszer célszerű...
  • Page 268 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS mindenekelőtt, hogy a vágókések nincsenek-e – Kenje meg a vágókéseket. részlegesen elakadva vagy deformálódva, majd – Indítsa el a motort és működtesse maximális forduljon Viszonteladójához a porlasztás és a fordulatszámon kb. 1 percig. motor ellenőrzése céljából. – Állítsa le a motort, várja meg hogy a vágókések leálljanak és érintse őket meg a kezével;...
  • Page 269 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA TÁROLÁS – Indítsa el a motort és tartsa minimális fordu- latszámon egészen addig, amíg le nem áll, Minden munkavégzés után tisztítsa meg a gépet hogy ezáltal a porlasztóban maradt üzemanya- portól és szennyeződésektől, javítsa meg vagy got elhasználja.
  • Page 270: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK 9. MŰSZAKI ADATOK MODELL ................. HT 60K HT 75K Cilindrata ..............cm 22,5 22,5 Teljesítmény .............. kW Gyertya ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Benzin :olaj arány ............50 : 1 50 : 1 Tank kapacitás ............liter Vágás hosszúság ............ mm Zajnyomás (EN 27917 szerint) ......
  • Page 272 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина...
  • Page 273: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. Мотор 2. Уред на ножот (сечиво) 3. Заштитна маска за ножот 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Команда за деблокирање на задната рачка 7. Капаче за резервоар за гориво 8.
  • Page 274 СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИI ВНИМАНИЕ: купената машина е конструирана само за користење од хоби. 1) Внимание! Опасност 2) Пред користењето на оваа машина, внимателно прочитајте го упатството за употреба. 3) Оваа машина може да предизвика непоправливи штети. Г о предупредуваме управувачот на оваа машина дека со секојдневно...
  • Page 275: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – полнете го карбураторот само кога е отворен со помош на инка; 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. – полнете гориво пред да го запалите Запознајте се со командите и правилното моторот; никогаш немојте да го отворате користење...
  • Page 276 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – избегнувајте користење на скалила или е изладен. нестабилни платформи; 6) Носете чизми за работа за да се спречи – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте несакано изложување на сечивото. внимание на неправилноста на теренот и 7) Грижете...
  • Page 277: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА да се користи минерален лубрикант за мотори (класа FA или FB), и во тој случај се Пред да започнете со работа, треба: прави мешавина од 4%, т.е. 1 дел масло на секои...
  • Page 278: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ – Поставете ја машината на рамна површина, ВАЖНО Одвреме навреме чистете во стабилна позиција со капачето на ги контејнерите за бензин и за мешавина за резервоарот за мешавина одгоре. да...
  • Page 279 ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ вање, не повлекувајте го јажето до самиот минимумот (видете дел. и ако крај и не влечете до самиот крај на отворот проблемот опстојува, обратете се кај за јажето. застапникот. 7. Постепено отпуштете го ракофатот (4) на Правилната...
  • Page 280: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 6. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на веднаш ако сечивата се блокираат во средината: текот на работата или пак се заглават во гранките на грмушките. – Избегнувајте постоење на елементи на нарушување. Секогаш...
  • Page 281: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 7. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за ФИЛТЕР ЗА КАРБУРАТОР обезбедување ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. На дното на резервоарот поставен е филтер кој ја спречува нечистотијата да навлезе во моторот. Еднаш годишно, потребно е да се ВНИМАНИЕ! При...
  • Page 282 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА • Минимална регулација (сл. 11) правилна. – Доколку топлината е голема, олабавете ги малку лостовите (1) и шрафовите (3) и ВНИМАНИЕ! Минималната регулација повторете ја постапката се’ додека не мора да се изведе само кога ножевите се постигнете...
  • Page 283 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ внимателно машината од прашина и се изгасне, за да го потроши целото гориво остатоци, поправете ги и заменете ги оште- што останало во карбураторот. тените делови и подмачкајте ги ножевите за – Оставете да се излади моторот и извадете да...
  • Page 284: Технички Податоци

    ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ МОДЕЛ ................HT 60K HT 75K Цилиндpи ..............22,5 22,5 цм Сила ................. kW Свеќичка ............... NGK BPMR6A NGK BPMR6A Однос бензин:масло ............. 50 : 1 50 : 1 Капацитет на резервоарот ......литри Должина на сечивото ..........мм Звучен...
  • Page 286 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padòkoti už tai, kad pasirinkote ms gamin∞. Tikimòs, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Js pageidavimus ir lkesãius. Šis vadovòlis parasytas šio ∞rengimo tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovòlis ∞eina ∞ ∞rengimo komplektin∏ sudòt∞, todòl pravartu j∞...
  • Page 287 PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA 1. Variklis 2. Pjovimo mechanizmas (ašmenys) 3. Apsauginò pjovimo plokštò 4. Priekinò rankena 5. Galinò rankena 6. Galinòs rankenos atblo- kavimo komanda 7. Mišinio bako kamštis 8. Užvedimo rankenòlò 9. Ašmen apsauga 10. Imatrikuliacinò etiketò HT 60K KOMANDOS 11.
  • Page 288 ŽENKLAI 2. ŽENKLAI DñMESIO: Js ∞sigytas ∞renginys buvo sukurtas pomògi naudojimui 1) Dòmesio! Pavojus 2) Prieš naudojant š∞ ∞rengin∞, perskaityti instruk- cij vadovòl∞. 3) Js klausos aparatas gali ∞gauti kalusos sutrikim . Perspòjame šio ∞renginio operatori , kad naudojantis ∞renginiu normaliomis sàlygomis kazdieniniam naudojimui gali bti išgautas gar- sas tolygus arba viršijantis 85dB (A).
  • Page 289 SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS – Degalus papildykite prieš paleisdami varikl∞ jei variklis veikia arba yra ∞kait∏s nepilkite benzino, 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai ∞simin- ir neatsukinòkite bako kamšãio,; kite prietais pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai – Jjei teka benzinas, variklio nepaleiskite ir dirbti ∞renginiu.
  • Page 290 SAUGUMO NURODYMAI galimas klitis ar žemòs nelygumus. 7) Prižiròti ašmen aštrumà. Visi ašmenims 4) Ørenginiui tvirtai esant ant žemòs laisva ranka atliekami darbai apart ypatingo kompetentingu- užvesti varikl∞: mo reikalauja tinkam reikmen ; saugumo sume- – varikl∞ užvesti mažiausiai 3 metr atstumu nuo timais patartina tai vykdyti tam specializuotuose kuro ∞pilimo vietos;...
  • Page 291 PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PASIRUOŠIMAS DARBUI ØRENGINIO PATIKRINIMAS FB klasòs) varikliams, sudarant 4% mišin∞ t.y 1 dalis alyvos kiekvienai 25 benzino daliai. Prieš pradedant darbà reikia: – Patikrinti, kad ant ∞renginio ir ašmen nebt atsiveržusi veržli ; • Mišinio paruošimas ir laikymas –...
  • Page 292 PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS – Ørengin∞ stabiliai pastatyti tokioje pozicijoje, kad SVARBU Kas kartà išvalyti benzino ir degal bakelio dangtelis bt viršuje. mišinio bakus taip pašalinant esanãias nuosò- – Nuvalyti bakelio dangtel∞ ir aplinkin∏ zonà taip das.
  • Page 293 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 7. Laipsniškai atleisti lyno traukimo rankenòl∏ SVARBU Per pirmas 6–8 veikimo (4), išvengiant lyno sugr∞žimao nekontroliuoja- valandas išvengti variklio naudojimo iki maksima- mu bdu. laus greiãio. 8. Nukreipti starterio (3) komandos svirtel∏ ∞ “RUN” pozicijà. VARIKLIO IŠJUNGIMAS (Pav.
  • Page 294 ØRENGINIO NAUDOJIMAS 6. ØRENGINIO NAUDOJIMAS Aplinkini ir aplinkos atžvilgiu: • Vertikalus pjovimas (Pav. 6) – Išvengti, kad tai tapt trukdymo priemonò. Pjovimas turi bti atliktas arkos judesiu nuo – Kruopš iai laikytis vietini norm pašali- apaãios ∞ virš , laikant ašmenis kuo toliau nuo nant po pjovimo esan ias medžiagas.
  • Page 295 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS 7. PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS Taisiklinga priežira yra pagrindinis dalykas neleidžia patekti ∞ varikl∞. norint išlaikyti ilgam ∞renginio veiksmingumà ir saugumà. Kartà per metus, reikòtu pas ∞renginio pardavòjà pakeisti filtrà. DñMESIO! Priežiros operacij metu: – Nuimti žvakòs gaubtà. –...
  • Page 296 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS • Minimalaus grei io reguliavimas (Pav. 11) – Jei karštis yra per didelis, atlaisvinti antgalius (1) ir veržles (3) ir pakartoti š∞ bandymà iki ten- kinanãi sàlyg . DñMESIO! Minimalaus grei io regulia- vimas atliekamas tik tuo atveju jeigu ašmenys DñMESIO! juda su išjungtu varikliu.
  • Page 297 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS / GEDIM NUSTATYMAS LAIKYMAS greiãiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami bake lik∏ degalai. Po kiekvieno darbo, kruopšãiai nuvalyti nuo ∞ren- – Ataušinti varikl∞ ir išardyti žvak∏. ginio dulkes ir nuosòdas, pakeisti ar pataisyti – žvakòs angà ∞pilti šaukštel∞ alyvos (naujos) skir- defektuotas dalis ir sutepti ašmenis taip, išven- tà...
  • Page 298 TECHNINIAI DUOMENYS 9. DATI TECNICI MODELIS ................ HT 60K HT 75K Variklio tris ............cm 22,5 22,5 Galia ................. kW Žvakò ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Santykis benzinas : alyva ..........50 : 1 50 : 1 Bako talpa ............... litrai Pjvio ilgis ...............
  • Page 300 PRIEKŠVÅRDS Cien¥jamais Pircïj, vispirms mïs gribïtu pateikties jums par to, ka izvïlïjÇties msu izstrÇdÇjumu un ceram, ka š¥s ier¥ces izmantošana sagadÇs jums prieku, un ka tÇ piln¥gi apmierinÇs jsu cer¥bas. Š¥ rokasgrÇmata ir sastÇd¥ta ar nolku pal¥dzït jums labÇk iepaz¥ties ar ier¥ci un efekt¥vi izmantot to droš¥bas apstÇk∫os; neaizmirstiet par to, ka rokasgrÇmata ir neat¿emama ier¥ces sastÇvda∫a, tÇ...
  • Page 301 GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS 1. Dzinïjs 2. Griezïjier¥ce (asmens) 3. Griešanas aizsargplÇksne 4. Priekšïjais rokturis 5. Aizmugurïjais rokturis 6. AizmugurïjÇ roktura atblo ïšanas svira 7. Mais¥juma tvertnes vÇci¿š 8. IedarbinÇšanas rokturis 9. Asmens aizsargs 10. Pases datu plÇksn¥te HT 60K VAD±BAS IER±CES 11.
  • Page 302 SIMBOLI 2. SIMBOLI UZMAN±BU: jsu nopirktÇ ier¥ce ir paredzïta amatieru lietošanai. 1) Uzman¥bu! B¥stam¥ba 2) Pirms š¥s ier¥ces izmantošanas izlasiet rokasgrÇmatu. 3) PastÇv dzirdes neatgriezeniskas zaudïšanas b¥stam¥ba. Br¥dinÇm š¥s ier¥ces operatoru, ka nepÇrtraukti ikdienÇ izmantojot to normÇlos apstÇk∫os vi¿š var bt pak∫auts trokš¿a iedarb¥bai, kura l¥menis ir vienÇds vai ir lielÇks par: 85 dB (A).
  • Page 303 DROŠ±BAS NOTEIKUMI 3. DROŠ±BAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANÅS – uzpildiet degvielu tikai Çrpus telpas, izmantojot piltuvi; 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar – uzpild¥šanu veiciet pirms dzinïja ier¥ces vad¥bas ier¥cïm un ar tÇs pareizu iedarbinÇšanas; nelejiet iekšÇ degvielu un lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït dzinïju. neno¿emiet tvertnes vÇci¿u, kamïr dzinïjs dar- 2) Izmantojiet ier¥ci tikai tÇs paredzïtajai bojas vai ir karsts;...
  • Page 304 DROŠ±BAS NOTEIKUMI – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievïrsiet 7) Sekojiet tam, vai asme¿i ir uzasinÇti. Visas ar uzman¥bu virsmas nel¥dzenumiem un iespïja- asmeni veicamas darb¥bas ir operÇcijas, kuru mu š ïrš∫u klÇtbtnei. veikšanai ir nepieciešamas ¥pašas iema¿as un 4) Dzinïja iedarbinÇšanas laikÇ...
  • Page 305 SAGATAVOŠANÅS DARBAM 4. SAGATAVOŠANÅS DARBAM IEKÅRTAS PÅRBAUDE Gad¥jumÇ, ja speciÇlÇ e∫∫a nav pieejama, var lie- tot minerÇlo motore∫∫u (FA vai FB klases), šajÇ Pirms darba sÇkšanas ir jÇveic šÇdas darb¥bas: gad¥jumÇ jÇveido 4% mais¥jums, kurš sastÇv no 1 e∫∫as da∫as uz katrÇm 25 benz¥na da∫Çm. –...
  • Page 306 SAGATAVOŠANÅS DARBAM / DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA – Novietojiet ier¥ci uz horizontÇlas virsmas, lai tÇ SVAR±GI Periodiski t¥riet benz¥na un btu stabilÇ stÇvokl¥ un lai tvertnes vÇci¿š atra- e∫∫as kannas, lai novÇktu iespïjamas nogulsnes. stos augšpusï. – Not¥riet tvertnes vÇci¿u un zonu apkÇrt tam, lai izvair¥tos no net¥rumu nok∫šanas tvertnï...
  • Page 307 DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA 7. PakÇpeniski atlaidiet iedarbinÇšanas auklas SVAR±GI rokturi (4), ne∫aujiet ieiet iekšÇ Ier¥ces pirmo 6-8 stundu nekontrolïjamÇ veidÇ. lietošanas laikÇ izvairieties dzinïja 8. Pagrieziet startera vad¥bas sviru (3) stÇvokl¥ darbinÇšanas maksimÇlo apgriezienu rež¥mÇ. “RUN”. PIEZ±ME Startera svira (3) automÇtiski DZINîJA APTURîŠANA (4.
  • Page 308 IER±CES LIETOŠANA 6. IER±CES LIETOŠANA Ar cie¿u izturieties pret citiem cilvïkiem un Visos gad¥jumos tiek rekomendïts vispirms pret apkÇrtïjo vidi: apgriezt dz¥vžoga abas vertikÇlas malas un tad augšïjo da∫u. – Cenšaties nek∫t par neïrt¥bas cïloni. – Rp¥gi ievïrojiet vietïjo likumdošanu, kas attiecas uz griešanas atkritumu pÇrstrÇdi.
  • Page 309 TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA 7. TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA Pareiza tehniskÇ apkope ir ∫oti svar¥ga ier¥ces Vienu reizi gada tiek rekomendïts main¥t šo filtru sÇkotnïjÇs darb¥bas efektivitÇtes un droš¥bas pie vietïja IzplÇt¥tÇja. saglabÇšanas. UZMAN±BU! Veicot tehnisko apkopi: TVERTNES VÅCIøA PÅRBAUDE (9. z¥m.) –...
  • Page 310 TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA • MinimÇlo apgriezienu rež¥ma regulïšana (11. apgriezienu rež¥mÇ apmïram 1 minti. z¥m.) – Apturiet dzinïju, uzgaidiet, kamïr asme¿i apstÇjas un pieskarieties tiem ar roku; ja to temperatra ir tÇda, ka tiem var pieskarties ar roku, tas noz¥mï, ka regulïšana ir pareiza. UZMAN±BU! MinimÇlo apgriezienu...
  • Page 311 TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA / TRAUCîJUMU NOVîRŠANA UZGLABÅŠANA – Iedarbiniet dzinïju un darbiniet to minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ l¥dz apstÇšanas, lai tiktu Pïc darba pabeigšanas rp¥gi not¥riet ier¥ci no patïrïta visa tvertnï palikus¥ degviela. putek∫iem un atgriezumiem, salabojiet vai nomai- – πaujiet dzinïjam atdzist un no¿emiet sveci. niet bojÇtas da∫as un iee∫∫ojiet asme¿us, lai –...
  • Page 312 TEHNISKIE DATI 9. TEHNISKIE DATI MODELIS ................ HT 60K HT 75K Apjoms ..............cm 22,5 22,5 Jauda ................ kW Svece ................NGK BPMR6A NGK BPMR6A Benz¥na:e∫∫as attiec¥ba ............ 50 : 1 50 : 1 Tvertnes tilpums ............litri Griešanas garums ........... mm Akustiskais spiediens (saska¿Ç...

This manual is also suitable for:

Ht75k

Table of Contents