GGP ITALY SPA T 26 J Operator's Manual

Portable hand-held powered grass-trimmer
Table of Contents
  • Български

    • Table of Contents
    • Запознаване С Машината
    • Норми За Безопасност
    • Правила За Употреба
    • Монтаж На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Използване На Машината
    • Оперативни Режими И Работни Техники
    • Редовна Поддръжка
    • Извънредна Поддръжка
    • Диагностика
  • Deutsch

    • Die Maschine Kennenlernen
    • Sicherheitsvorschriften
    • Gebrauchsvorschriften
      • Montage der Maschine
      • Arbeitsvorbereitung
      • Maschineneinsatz
      • Betriebsweisen und Arbeitstechniken
      • Ordentliche Wartung
      • Außerordentliche Wartung
      • Diagnose
  • Français

    • Normes de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Utilisation de la Machine
    • Modalités Opérationnelles Et Techniques de Travail
    • Entretien Courant
    • Diagnostic
    • Entretien Supplémentaire
  • Русский

    • Правила Безопасности
    • Правила Эксплуатации
    • Сборка Машины
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация Машины
    • Рабочие Режимы И Методы Работы
    • Плановое Техобслуживание
    • Внеплановое Техобслуживание
    • Диагностика
      • Predvidena Uporaba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 97

Quick Links

171501299/2
01/2015
T 26 J
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен тревен тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový vyžínač - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven græstrimmer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο χλοοκοπτικό βενζίνης  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped de motor portátil manualmente - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga murulõikur (trimmer) - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe portatif à moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani šišač trave - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė žoliapjovė (trimeris) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotā rokturamā portatīva zāles pļāvējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Жива ограда (поткаструвач) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet gresstrimmer - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna podcinarka spalinowa- INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva manual motorizado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba cu motor portabil manual - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная моторизованная газонокосилка - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Ručne prenosný motorový vyžínač -
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Prenosni motorni obrezovalnik trat (trimer) - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Ručna motorna kosačica -
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motordriven bärbar manuell gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elde taşınabilir motorlu çim kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the T 26 J and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GGP ITALY SPA T 26 J

  • Page 1 01/2015 Tagliaerba a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. T 26 J Преносим ръчен моторен тревен тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna motorna kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης  ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 8 DATI TECNICI E ACCESSORI T 26 J 2 tempi raffredda- Motore mento ad aria [3] Cilindrata / Potenza / kW 25,4 / 0,7 Capacità del serbatoio carburante 0,65 Candela L8RTF/NHSP Miscela (Benzina : Olio 2 tempi) 40:1 = 2,5% Velocità di rotazione del motore a vuoto 3000 ± 300 Velocità massima di rotazione del motore 8200 [10] Velocità massima di rotazione dell’utensile 8200 [11] Peso Dimensioni :...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY И АКСЕСОАРИ I DODATNA OPREMA A PŘÍSLUŠENSTVÍ [2]    М отор [2] Motor [2] Motor [3]    д вутактов с въздушно охлаждане [3]    2 -taktni motor hlađenje vazduhom [3]    D voutaktní, vzduchem chlazený [4] ...
  • Page 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED AND ATTACHMENTS Y ACCESORIOS JA LISASEADMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3]    2 -stroke air-cooled [3]    2  tiempos enfriamiento de aire [3]    2  taktiline õhkjahutusega [4]    C apacity / Power [4] Cilindrada / Potencia [4] ...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI UN ÉS TARTOZÉKOK IR PRIEDAI PIEDERUMI [2] Motor [2]    V ariklis [2]    D zinējs [3]      2  ütemű, léghűtéses [3]    2  fazių oru aušinamas variklis [3] ...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE I AKCESORIA E ACESSÓRIOS ŞI ACCESORII [2]    S ilnik [2] Motor [2] Motor [3]    2 -suwowy chłodzony powietrzem [3]    2  tempos arrefecimento a ar [3]    2  timpi cu răcire cu aer [4] ...
  • Page 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI I [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER VE DODATNA OPREMA SPECIFIKATIONER OCH AKSESUARLAR [2] Motor TILLBEHÖR [2] Motor [3]    2 -taktni motor s vazdušnim  [2] Motor [3]    2  zamanlı havalı soğutma hlađenjem [3]    2 -takt luftavkyld [4] ...
  • Page 15 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità L’operatore  è  in  grado  di  reggere  la  macchina  INDICE con  l’ausilio  di  una  imbracatura  e  può  azionare  Conoscere la macchina  ......... 1 i comandi principali mantenendosi sempre a di- Norme di sicurezza  ........2 stanza di sicurezza dispositivo di taglio. Norme d’uso ...
  • Page 16 15. Protezione del dispositivo di taglio 55.    V elocità  massima  del  dispositivo  di  taglio.  16.  Impugnatura anteriore Usare solo dispositivi di taglio adeguati. 17.  Impugnatura posteriore 56.    N on impiegare lame a punte, metalliche o ri- 18. Candela gide, oppure lame a sega circolare. 57.    S u  questa  macchina,  può  essere  utilizzato  31. ...
  • Page 17 –    R abboccare  prima  di  avviare  il  motore;  non  B) OPERAZIONI PRELIMINARI aggiungere carburante o togliere il tappo del 1)  Durante il lavoro, occorre indossare un abbi- serbatoio  quando  il  motore  è  in  funzione  o  è  gliamento idoneo che non costituisca un impac- caldo; cio per l’utilizzatore –    S e fuoriesce della benzina, non avviare il mo- –...
  • Page 18 po di taglio al di sotto della linea della cintura. 26)  Per evitare il rischio di incendio, non lascia- 12)  Quando  si  utilizza  la  macchina  vicino  alla  re la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba  strada, fare attenzione al traffico. secca, o altro materiale infiammabile. 13)  Non utilizzare mai la macchina con protezio- 27)  Non  assemblare  mai  elementi  di  taglio  me- ni danneggiate o mancanti.  tallici. Con questa macchina è vietato l’uso di la- 14)  Tenere  sempre  mani  e  piedi  lontani  dal  di- me metalliche o rigide di qualunque tipo.
  • Page 19 il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. E) RISCHI RESIDUI 3)  Tutte le operazioni di manutenzione e di rego- lazione non descritte in questo manuale devono  Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza sia- essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un no rispettate, possono ancora sussistere certi Centro specializzato, che dispone delle cono- rischi residui che non possono essere esclusi.
  • Page 20 b) Smontaggio NORME D’USO – Con una chiave adeguata, bloccare la rotazio- ne dell’albero (1).  NOTA - Le immagini corrispondenti ai –    R imuovere la testina porta filo (2) svitandola  riferimenti si trovano da pag. iii di questo in senso antiorario. manuale. 1.4 MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 4) 1.
  • Page 21 specifico per motori a due tempi. rante il rifornimento. Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii – Aprire con cautela il tappo del serbato- appositamente studiati per questo tipo di moto- io  per  scaricare  gradualmente  la  pressione.  re, in grado di garantire una elevata protezione. Eseguire  il  rifornimento  mediante  un  imbuto,  L’uso  di  questi  olii  permette  la  composizione  di  evitando di riempire il serbatoio fino all’orlo.
  • Page 22 sistenza, e quindi tirare ulteriormente alcune  dispositivo di taglio si muove con il motore volte fino ad avvertire i primi scoppi. al minimo, occorre contattare il vostro Riven- ditore per la corretta regolazione del motore. IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla striscia- La corretta velocità...
  • Page 23 vegetazione non legnosa in prossimità di recin- zioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad  Avvicinare  lentamente  la  testina  porta  filo  a  re- alberi ecc. o per pulire completamente una par- cinzioni,  picchetti,  rocce,  muri  ecc.,  senza  col- ticolare area del giardino. pire con forza. Se  il  filo  urta  un  ostacolo  consistente  può  rom- ATTENZIONE! Con questa macchina, è persi o consumarsi; se resta impigliato in una re- vietato l’uso di lame metalliche o rigide di cinzione, può tranciarsi bruscamente.
  • Page 24 tuire le parti difettose. analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi La macchina deve essere conservata in un luo- bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni  go asciutto, al riparo dalle intemperie, con la pro- 100 ore di funzionamento. tezione correttamente montata. 5.7 SOSTITUZIONE DEL FILO 5.2 PULIZIA DEL MOTORE DELLA TESTINA (Fig. 13) E DEL SILENZIATORE Seguire la sequenza indicata nella figura. Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequente- mente le alette del cilindro con aria compressa e  5.8 AFFILATURA DEL COLTELLO liberare la zona del silenziatore da segatura, ra- TAGLIAFILO (Fig.
  • Page 25 ne di utilizzo, con la minima emissione di gas no- civi, nel rispetto delle normative vigenti. Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carbu- razione e del motore. 7. DIAGNOSTICA Cosa fare se ... Origine del problema Azione correttiva 1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto Procedura di avviamento  Seguire le istruzioni non corretta (vedi cap. 3) Candela sporca o Controllare la candela distanza fra gli elettrodi (vedi cap. 5)
  • Page 27: Table Of Contents

    ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. Запазете за бъдеща справка. тръба,  инструмент  за  рязане,  съставен  от  СЪДЪРЖАНИЕ режеща глава.  Запознаване с машината  ......1 Операторът може да държи машината с  Норми  за безопасност  ........ 2 помощта на колани и може да задейства  Правила за употреба  ........6 основните команди като винаги остава на    1.  Монтаж на машината  ......6 безопасно разстояние от режещия инстру-   2.  Подготовка за работа  ......7 мент. ...
  • Page 28: Норми За Безопасност

    6.  Име и адрес на производителя треба на машината в нормални условия,  7.  Брой емисии работещият с нея може да бъде изложен  8.  Код на артикула на  шум  със  стойност,  равна  или  по-го- ляма  от  85  dB  (A).  Да  се  използват  шу- 11.  Двигателна единица мопредпазващи  средства,  очила  и  за- 12.  Трансмисионен прът щитна каска.  13.  Терминал на трансмисионната тръба 54.    О пасност  от  отхвърчащи  материали!  По  14. ...
  • Page 29 гато се работи по наклони, неравни, хлъзга- дръжките и на точката за закачане на са- ви или нестабилни терени. мара,  както  и  доброто  уравновесяване  на  6) В случай че искате да дадете или заемете  машината. машината  на  някого,  убедете  се,  че  ползва- –    У верете  се,  че  защитите  са  подходящи  за  теля  се  е  запознал  с  инструкциите  за  полз- използвания  уред  за  рязане  и  са  правил- ване, съдържащи се в настоящото ръковод- но монтирани;...
  • Page 30 животни от работната зона. 19) Не променяйте регулиранията на мотора  3)  Заемете  неподвижно  и  стабилно  положе- и не му позволявайте да достига прекалено  ние и бъдете винаги внимателни. високи обороти. 4) Избягвайте, доколкото е възможно, рабо-   20)  Не  подлагайте  машината  на  прекалено  та на влажен и хлъзгав терен и като цяло не- натоварване и не използвайте машина с ма- равни или стръмни места, които няма как да  лък капацитет за тежка работа; използване- осигурят устойчива позиция на оператора по  то на подходяща за целта машина намалява  време на работа. риска и увеличава производителността. 5)Уверявайте  се  винаги  в  сигурността  на  21) Проверете дали машината в режим на ми- място, където се намирате, когато работите  нимално  натоварване,  е  така  настроена,  че  по наклонени терени.
  • Page 31 белязани. Операции, извършени от некомпетентни ли- 29) ВНИМАНИЕ - Нивото на шум и вибрации,  ца или фирми водят до отпадане на всякаква  указано  в  настоящите  инструкции,  предста- гаранция  и  всякакво  задължение  или  отго- влява  максималните  стойности  при  употре- ворност на Производителя. ба  на  машината.  Ползването  на  разцентро- 4)  След  всяко  използване,  разкачете  кабе- ван елемент за рязане, липсата на поддръж- ла на свещта и проверете за евентуални по- ка,  влияят  чувствително  на  отделянето  на  вреждания.
  • Page 32: Правила За Употреба

    те машината в околната среда, а я предайте  E) ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ в  център  за  събиране,  според  действащите  Независимо  че  са  спазени  всички  предпи- местни норми.  сания за безопасност, може все още да има  някои остатъчни рискове, които не могат да  бъдат  изключени:  По  вида  и  производство- ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА то на машината, потенциалните предвидими  опасности биха могли да бъдат: БЕЛЕЖКА - Фигурите, цитирани в текста, –    Н араняване на пръстите и ръцете, ако бъ- се...
  • Page 33: Подготовка За Работа

    1.3 МОНТИРАНЕ И РАЗГЛОБЯВАНЕ НА 2.2.1 Характеристики на бензина РЕЖЕЩАТА ГЛАВА (Фиг. 3) Използвайте  единствено  безоловен  бензин  а) Монтаж (зелено  означение)  със  стойност  на  октана  –    С   подходящ  ключ  блокирайте  въртенето  не по-ниска от 90 N.O. на вала (1).  –    М онтирайте  режещата  глава  (2),  завивай- ВАЖНО Безоловният бензин води до образу- ки я по посока на часовниковата стрелка.
  • Page 34: Използване На Машината

    2.3 ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО лоста (4) в позиция “В”. 3.    5 .  Натиснете  копчето  за  пусков  електрод  (Праймера)  (5)  около  3-4  пъти,  за  да  под- ОПАСНОСТ!   Не  пушете,  когато  зареж- помогнете запалването на карбуратора.   дате с гориво и избягвайте вдишването на  4.    Н атиснете  предпазния  лост  (3),  задей- бензинови пари. ствайте  лоста  на  педала  на  газта  (2)  и  го  поддържайте ...
  • Page 35: Оперативни Режими И Работни Техники

    електродите на свещта и я поставете отново  Уважавайте другите и околната среда: върху мотора. –    О питайте се да не обезпокоявате другите.  –    С ледвайте  стриктно  местните  норми  от- 3.1.2 Включване на загрял мотор носно  отделянето  на  отпадъчни  материа- ли след рязане. За включване на загрят мотор (веднага след  –    С ледвайте  стриктно  местните  норми  от- изключване на мотора), следвайте точка 1-5- носно  отделянето  на  масла,  бензин,  из- 6-7 от гореописаната процедура.
  • Page 36: Редовна Поддръжка

    ка,  за  да  позволите  правилното  изстиване  же да отреже или да повреди малките храсти  на пръта. и че ударът на найлоновата корда със стъб- лото на храсти с мека кора може да повреди  тежко растението. ВНИМАНИЕ!   Не  използвайте  машина- та  за  метене,  като  навеждате  режещата  д) Регулация на дължината на кордата глава.  Мощността  на  двигателя  може  да  по време на работа (Фиг. 10) изхвърли ...
  • Page 37: Извънредна Поддръжка

    охлаждане  да  са  винаги  добре  почистени  и  НА КОРДА (Фиг. 14) освободени от стърготини и други отпадъци. Ако  забележите  признаци  на  износване  на  –    О тстранете  ножа  за  срязване  на  кордата  стартовия  шнур,  свържете  се  с  вашия  кон- (1) от предпазителя (2), като развиете вин- султант-продавач, за да го смени. товете (3). –    Ф иксирайте  ножа  за  срязване  на  корда  в  5.4 ФИКСИРАНЕ...
  • Page 38: Диагностика

    7. ДИАГНОСТИКА Какво да направим ако... Причина за проблема Отстраняване на проблема 1. Моторът не се включва или се изключва сам Неправилно стартиране Следвайте упътването  (вж. гл. 3) Замърсена свещ или  Проверете свещта неправилно разстояние  (вж. гл. 5) между електродите Запушен въздушен  Почистете и/или смене- филтър те филтъра (вж. гл. 5) Проблеми на карбура- Обърнете се към вашия  тора продавач-консултант 2. Моторът се включва, но мощността му е малка Запушен въздушен ...
  • Page 39 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRIJE UPOTREBE MAŠINE. Sačuvati za naredne potrebe Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje s mašinom  ........ 1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 –    r ezanje  trave  i  nedrvenastog  bilja,  pomoću  Propisi za upotrebu ........5 najlonske  niti  (na  pr.  uz  rubove  leja,  bašta,   ...
  • Page 40 33. Sigurnosna poluga gasa SIGURNOSNI PROPISI 34.  Ručka za startovanje kojih se strogo trebate pridržavati 35.  Komanda startera   36.  Dugme uređaja za uključivanje (primer) A) OBUKA 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38.  Poklopac spremnika smješe goriva 1)  PAŽNJA!  Pažljivo  pročitajte  ove  upute  prije  upotrebe mašine. Upoznajte se sa komandama i  Primjer izjave o sukladnosti nalazi se na posljed- s prikladnim načinom upotrebe mašine. Naučite  noj stranici priručnika. brzo da zaustavite motor. Sačuvajte sva upozo- renja i upute za naredne konzultacije.  OPIS SIMBOLA ZA OBJAŠNJENJA 2) ...
  • Page 41 slobodno kretati, ne na silu i prilikom otpušta- gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljikovog  nja  moraju  se  automatski  i  brzo  vratiti  u  neu- monoksida. tralni položaj; 2)  Radite  isključivo  po  dnevnom  svjetlu  ili  pri  –    P oluga  gasa  mora  ostati  blokirana  ako  se  ne  dobrom  umjetnom  osvjetljenju  ili  kad  se  dobro  pritisne sigurnosna poluga; vidi. ...
  • Page 42 va kvalitet rada. štenja mašine i obratiti se ljekaru. 21) Provjerite da se pri minimalnom broju okreta- ja rezna glava ne okreće, a da se nakon ubrza- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE nja motora isti brzo vrati na minimalni režim rada. 22) Za vrijeme rada mašinu uvijek trebate držati  1) PAŽNJA! - Otkačite kapicu svjećice i pročitajte  zakačenu za pojas za nošenje upute prije vršenja bilo kojeg zahvata čišćenja ili  23) Zaustaviti motor: održavanja. Nosite odgovarajuću odjeću i radne  –    S vaki put kad ostavite mašinu bez nadzora; rukavice svaki put kad postoji rizik za ruke. –    P rije nego što dolijete gorivo; 2)  PAŽNJA!  –  Nikada  nemojte  koristiti  mašinu  –    Z a vrijeme pomicanja između radnih površina. kad su njeni dijelovi istrošeni ili oštećeni. Dijelovi  24) Zaustaviti motor i isključiti kabal svjećice: u  kvaru  ili  oštećeni  dijelovi  moraju  se  zamijeni- – ...
  • Page 43 14) Pričekajte da se motor ohladi, prije nego što  te  je  napustiti  u  okolišu,  već  je  predajte  centru  mašinu odložite u bilo koju prostoriju. za  skupljanje  otpada,  prema  važećim  lokalnim  15) Da biste smanjili rizik od požara, očistite ma- propisima.  šinu,  a  posebno  motor  od  ostataka  trave,  lišća  ili viška masnoće; nemojte ostavljati unutar pro- PROPISI ZA UPOTREBU storija posude s ostacima odrezanog materijala. 16) Ukoliko spremnik treba isprazniti, to treba da  NAPOMENA - Slike navedene u tekstu na- uradite na otvorenom i kad je motor hladan.
  • Page 44 b) Demontaža ja su posebno namijenjena za ovaj tip motora, a  –    O dgovarajućim  ključem,  blokirati  okretanje  koja mogu garantovati maksimalni učinak. vratila (1).  Upotreba  ovih  ulja  omogućava  da  se  napravi  –    S kinite  glavu  s  reznom  niti  (2)  tako  što  ćete  smješa  u  odnosu  ulja  i  benzina  1  :  40  odnosno  je odvijati u smjeru suprotnom od kazalj- 2,5%.
  • Page 45 spremniku i zavrnite ga do kraja. nim  starterom  dovodi  do  kretanja  rezne  gla- ve, koja se zaustavlja samo nakon što isklju- čite starter. PAŽNJA!   Odmah očistite svaki trag gori- va  koje  se  eventualno  prosulo  na  mašinu  ili  8. Čim se pokrene motor, isključite starter okre- na zemlju i ne startujte motor sve dok se para      tanjem poluge (2) u položaj “ON”. benzina ne rasprši. 9. Otpustite zatvarača (7 - ako je prisutan) krat-     kim pritiskom na papučicu gasa (2), da se vra- 3. UPOTREBA MAŠINE     te motor na prazan. 10. Pustite motor u praznom hodu najmanje 1  3.1 STARTOVANJE MAŠINE       minutu prije nego što za upotrebu.. PAŽNJA!   Startovanje mašine mora se iz- VAŽNO Ako se ručka sajle za startovanje više pu- vršiti ...
  • Page 46 PAŽNJA!   Nakon što gas smanjite na mi- motora može izbaciti predmete i sitno kame- nimum,  potrebno  je  nekoliko  sekundi  prije  nje do 15 metara ili više, te tako izazvati ošte- nego se rezna glava zaustavi ćenja ilitelesne ozljede a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) 4. NAČIN I TEHNIKE RADA Poštujte susjede i okoliš: Ići  normalno,  praveći  lučne  pokrete  poput  obič- –    N e uznemiravajte susjede. ne kose, a da tom prilikom ne naginjete glavu s ...
  • Page 47 reže višak niti. Čišćenje treba izvršiti svakih 15 sati rada. 4.2 KRAJ RADA Postupak čišćenja filtera: –    O dviti okruglu ručicu (3), skinuti poklopac (1) i  Na kraju rada postupite kako slijedi: filterski element (2). – Zaustavite mašinu kako je prethodno navede- –    O prati filterski element (2) vodom i sapunom.  no (Vidi 3.3). Ne koristiti benzin ili ostale razrijeđivače. –    O staviti filter da se osuši na vazduhu.  –    V ratiti na mjesto filterski element (2) i poklopac  (1) i do kraja zavrnuti okruglu ručicu (3). 5. REDOVNO ODRŽAVANJE 5.6 PROVJERA SVJEĆICE (Sl. 12) Ispravno održavanje od bitnog je značaja da se  tokom vremena održi izvorna efikasnost i sigur- Povremeno  skinite  i  očistite  svjećicu  i  uklonite  nost rada mašine.
  • Page 48 6. IZVANREDNO ODRŽAVANJE 4. Motor preterano dimi Pogrešni sastav smješe  Pripremiti smješu prema  goriva uputama (vidi poglavlje 2) Ove zahvate treba izvršiti isključivo ovlašteni za- stupnik. Problemi pri izgaranju Pozovite ovlaštenog  Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim objek- zastupnika tima ili od strane nekvalifikovanih osoba dovode  5. Rezna glava se pokreće kad motor radi do prekida važenja bilo kojeg oblika garancije. pri minimalnom broju okretaja Pogrešno podešavanje Pozovite ovlaštenog  6.1 PODEŠAVANJE MINIMALNOG BROJA izgaranja zastupnika OKRETAJA 6.
  • Page 49 DŮLEŽITÁ INF.. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití. Určené použití OBSAH Seznámení se strojem  ........1 Tento stroj byl navržen a vyroben pro: Bezpečnostní pokyny  ........2 –    s ečení trávy a nedřevnatého porostu prostřed- Pokyny pro použití  .......... 5 nictvím  nylonového  drátu  (např.  na  okrajích    1.  Montáž stroje  ........... 5 záhonů, ...
  • Page 50 31.  Vypínač motoru 59.    U pozornění! Zdržujte se v dostatečné vzdá- 32.  Ovládání akcelerátoru lenosti od horkých povrchů. 33.  Pojistná páka akcelerátoru 34.  Startovací rukojeť BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, 35.  Ovládání sytiče (Startér)   které je třeba důsledně dodržovat 36.    O vládání zařízení pro nasávání paliva  (Primer) 37. Dělič akcelerátoru (je-li součástí) A) INSTRUKTÁŽ 38.  Uzávěr palivové nádržky 1) UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozor- Příklad prohlášení o shodě se nachází na před- ně  přečtěte  tyto  pokyny.  Seznamte  se  s  ovlá- poslední straně návodu.
  • Page 51 cení do stroje. doplnění  paliva;  startování  motoru  musí  pro- –    D louhé vlasy vhodným způsobem sepněte. běhnout  v  minimální  vzdálenosti  3  metrů  od  2) Důkladně prohlédněte celou pracovní plochu  místa, kde se doplňovalo palivo; a  sejměte  z  ní  vše,  co  by  mohlo  být  vymrštěno  –    Z abraňte  styku  paliva  s  oděvem  a  v  případě,  strojem ...
  • Page 52 18)  Spouštějte  motor  s  pevně  uchopeným  stro- hodnotu použití stroje. Použití nevyváženého se- jem: kacího prvku a chybějící údržba výrazně ovlivňu- –    Z kontrolujte,  zda  se  jiné  osoby  nacházejí  ve  jí  akustické  emise  a  vibrace.  Proto  je  třeba  při- vzdálenosti  nejméně  15  metrů  od  pracovního  jmout  preventivní  opatření  pro  odstranění  mož- dosahu stroje nebo nejméně 30 metrů v přípa- ných škod způsobených vysokým hlukem a na- dě náročnějšího sečení;...
  • Page 53 covní rukavice a aplikujte ochranný kryt. směru přepravy. 8) Během úkonů seřizování stroje věnujte pozor- 2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj  nost  tomu,  abyste  zabránili  uvíznutí  prstů  mezi  tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připev- sekacím zařízením a pevnými součástmi stroje. nit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným  9)  Nedotýkejte  se  sekacího  zařízení,  pokud  ne- poškozením a únikem benzinu.  ní  odpojen  kabel  svíčky  a  dokud  sekací  zaříze- ní  není  úplně  zastaveno.  Během  zásahů  na  se- G) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ kacím zařízení dávejte pozor na to, že sekací za- řízení ...
  • Page 54 loviny pláště (4) zůstaly v určené poloze. zinu a mazacího oleje. –    P řed dotažením šroubů (3) správně nasměruj- te rukojeť vůči převodové trubce. DŮLEŽITÁ  INF.  Pokud  použijete  pouze  benzin,  –    N a doraz dotáhněte šrouby (3). dojde  k  poškození  motoru  a  následkem  je  pro- padnutí záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DŮLEŽITÁ INF.  Používejte pouze kvalitní paliva  –    S ejměte  ochrannou  krytku  (1)  z  konce  spod- a ...
  • Page 55 směsí a s benzinem řádně odlišené a označené,  2.    U veďte do činnosti startér otočením páky (4)  aby se zabránilo jejich záměně při použití. do polohy «B». 3.    S tiskněte tlačítko zařízení na obohacení smě- DŮLEŽITÁ  INF.  Pravidelně  čistěte  nádoby  na  si (primer) (5) 3-4krát kvůli podpoře obohace- benzin a na palivovou směs, aby se odstranily pří- ní směsi v karburátoru. padné usazeniny. 4.    Z atlačte pojistnou páku (3), pohněte ovládací  pákou akcelerátoru (2) a přidržte ji v dané po- 2.3 DOPLNĚNĺ PALIVA loze prostřednictvím tlačítka klapky (7); poté  uvolněte pojistnou páku (3). 5.    P evně přidržte stroj na terénu s jednou rukou  NEBEZPEČÍ!   Během  doplňování  paliva  na ...
  • Page 56 Při startování za tepla (bezprostředně po zasta- povídající oděv. Váš Prodejce je schopen po- vení motoru) postupujte dle bodů 1 - 5 - 6 -7 před- skytnout informace o nejvhodnějších ochran- cházejícího postupu. ných  prostředcích  pro  zajištění  bezpečnosti  práce. 3.2 NASTAVENÍ RYCHLOSTI ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (obr. 5) 4.1 ZPŮSOB POUŽITÍ STROJE Rychlost řezacího zařízení se nastavuje ovláda- UPOZORNĚNÍ!   Během  práce  musí  být  cím prvkem akcelerátoru (2), který se nachází na  stroj  neustále  držen  pevně  oběma  rukama,  zadní rukojeti (6). přičemž  pohonná  jednotka  se  musí  nachá- zet na pravé straně těla a řezací jednotka pod ...
  • Page 57 vzdálenosti od terénu. 5. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA U  náročnějšího  sečení  může  být  užitečné  na- klonit upínací hlavu drátu přibližně o 30° doleva. Správná údržba je základem pro dlouhodobé za- chování původní účinnosti a bezpečnosti provo- zu stroje. UPOZORNĚNÍ!   Nepostupujte  uvedeným  způsobem  v  případě,  že  existuje  možnost  způsobení  vymrštění  předmětů,  které  mo- UPOZORNĚNÍ!   Během operací údržby: hou  ublížit  osobám,  zvířatům  nebo  způso- – ...
  • Page 58 –    F iltrační  vložku  (2)  umyjte  mýdlem  a  vodou.  6. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. –    N echte vyschnout filtr na vzduchu.  –    N amontuje zpět filtrační vložku (2) a víko (1) a  Tyto  zásahy  musí  provádět  výhradně  váš  upevněte je kulovou rukojetí (3). Prodejce. Operace  prováděné  u  neautorizovaných  orga- 5.6 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVĺČKY nizací  nebo  operace  prováděné  nekvalifikova- (obr.
  • Page 59 4. Výfuk motoru nadměrně kouří Chybné složení Připravte palivovou směs  palivové směsi podle pokynů (viz kap. 2) Problémy s karburací Obraťte se na vašeho Prodejce 5. Řezací zařízení se pohybuje s motorem na volnoběžných otáčkách Chybné seřízení karburace Obraťte se na vašeho  Prodejce 6. Stroj začíná neobvykle vibrovat Poškození nebo povolené  Zastavte stroj a odpojte ka- součásti bel svíčky Zkontrolujte případná po- škození Zkontrolujte, zda některé  součásti nejsou uvolněné,  a dle potřeby je utáhněte Nechte provést kontro- ly, výměny nebo opravy ve ...
  • Page 61 VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. Tilsigtet brug INDHOLDSFORTEGNELSE Bliv fortrolig med maskinen  ......1 Denne maskine er designet og fremstillet til: Sikkerhedsnormer  .......... 2 –    k lipning af græs og ikke-træagtige planter, ved  Normer for brug   ..........5 hjælp af en nylontråd (eksempelvis ved kanter    1.  Montering af maskinen  ......5 af blomsterbede, mindre buskansamlinger, op  2. Forberedelse til arbejdet ......6 ad mure og indhegninger samt mindre grønne ...
  • Page 62 31.  Afbryder til standsning af motor ren afkøle i mindst 2 minutter, inden De på- 32. Speeder fylder brændstof. 33. Låsehåndtag til speeder 59.    A dvarsel! Hold Dem på afstand af de varme  34. Startgreb overflader. 35. Starter 36.    P rimer SIKKERHEDSNORMER 37. Speederens krafthalveringsknap (findes  skal overholdes omhyggeligt ikke i alle modeller) 38.  Dæksel til brændstoftank A) TRÆNING Eksemplet  på  overensstemmelseserklæringen  findes  på  den  næstsidste  side  i  brugsanvisnin- 1) ...
  • Page 63 eller  hængende  eller  bredt  tilbehør,  som  kan  –    R ens  straks  ethvert  spor  af  brændstof,  der  sætte sig fast i maskinen. måtte  være  spildt  over  maskinen  eller  på  jor- –    L angt hår skal holdes forsvarligt samlet. den. 2)  Kontrollér  hele  arbejdsområdet  grundigt,  og  –    S tart aldrig maskinen på det sted, hvor påfyld- fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen el- ningen er foregået. Start af motoren skal ske i ...
  • Page 64 17) Advarsel: klippeanordningen fortsætter med  føre skader eller kvæstelser på personer og dyr. at dreje, også efter motoren er slukket. 29) ADVARSEL – Støj- og vibrationsniveauet an- 18)  Når  motoren  startes,  skal  maskinen  holdes  givet  i    brugsanvisningen,  svarer  til  maskinens  fuldstændigt fast: maksimale  driftsværdier.  Brug  af  en  ikke-afba- –    K ontrollér,  at  andre  mennesker  befinder  sig  i  lanceret klippeanordning og manglende vedlige- en afstand på mindst 15 meter fra maskinens  holdelse øger markant indflydelse på udsendel- arbejdsradius, eller mindst 30 meter ved van- sen af støj og vibrationer. Det er derfor nødven- skelige klipninger;...
  • Page 65 med jævne mellemrum. og  rette  klippeanordningen  i  modsat  retning  i  7) Bær arbejdshandsker og montér beskyttelsen  forhold til køreretningen. for skæreanordningen for at håndtere, demonte- 2)  Når  maskinen  transporteres  med  et  køretøj,  re eller genmontere anordningen.  skal den placeres således, at den ikke kan med- 8)  Vær  forsigtig  i  forbindelse  med  justering  af  føre  risiko  for  personer.  Maskinen  skal  i  øvrigt  maskinen for at undgå at klemme fingrene mel- blokeres  solidt  for  at  undgå  væltning,  som  kan  lem ...
  • Page 66 1.1 AFSLUTNING AF MONTERINGEN og fungerer. AF MASKINEN (Fig. 1) –    K ontrollér, at håndtagene er fastgjort. –    A nbring  styrehåndtagets  øverste  del  (1)  og  2.2 FORBEREDELSE AF BLANDINGEN placér den nedre hætte (2) ved brug af skrue- rne (3), og sørg for at opretholde positionen af  Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor,  de to dæmpningshalvskaller (4) der kræver en blanding af benzin og smøreolie. –    I nden  skruerne  (3)  spændes  fast,  skal  hånd- VIGTIGT Anvendelse af ren benzin beskadiger taget rettes korrekt i forhold til transmissions- motoren og medfører bortfald af garantien.
  • Page 67 VIGTIGT Hold beholderne for blanding og benzin positionen »B«. adskilt, og forsyn dem med navneangivelse for at  3.    T ryk  på  primer-knappen  (5)  3-4  gange  for  at  undgå, at de ombyttes i anvendelsesøjeblikket. prime karburatoren. 4.    T ryk på sikkerhedshåndtaget (3), betjen  VIGTIGT Rens beholderne for benzin og blanding speederhåndtaget (2) og hold det i position  jævnligt for at fjerne et eventuelt bundfald. ved hjælp af krafthalveringsknappen (7). Giv ...
  • Page 68 3.2 JUSTERING AF 4.1 ANVENDELSE AF MASKINEN SKÆREANORDNINGENS HASTIGHED (fig. 5) ADVARSEL!   Under  arbejdet  skal  maski- nen altid fastholdes med begge hænder, med  Skæreanordningens  hastighed  justeres  med  motorenheden  på  kroppens  højre  side  og  speederen  (2),  der  forefindes  på  det  bagerste  skæreanordningen under bæltestedet. håndtag (6). Betjening  af  speederen  er  kun  muligt,  hvis  der  Inden ...
  • Page 69 ADVARSEL!   Undgå  at  arbejde  på  denne  ADVARSEL! Under vedligeholdelsesar- måde,  hvis  der  er  risiko  for  udslyngning  af  bejdet: genstande, som kan forårsage kvæstelser og  –    F jern tændrørshætten. skader på dyr eller ting. –    V ent, indtil motoren er passende afkølet. – Olie, benzin eller andet forurenende mate- b) Præcisionsklipning (tilskæring) riale må ikke spredes i miljøet. Hold ...
  • Page 70 5.6 KONTROL AF TÆNDRØR (fig. 12) ukvalificerede personer, medfører bortfald af en- hver form for garanti. Fjern  regelmæssigt  tændrøret,  og  rengør  det  med  en  metalbørste  for  at  fjerne  eventuelle  af- 6.1 JUSTERING AF lejringer. TOMGANGSHASTIGHEDEN Kontrollér  elektrodernes  indbyrdes  afstand  og  genopret den. ADVARSEL!   Kontakt  Deres  forhandler,  hvis  der  ikke  kan  opnås  en  tilfredsstillen- Montér ...
  • Page 71 Driftsforstyrrelser Kontakt Deres forhandler i karburator 5. Skæreanordningen bevæger sig, når motoren er i tomgang Forkert justering Kontakt Deres forhandler af karbureringsfunktionen 6. Maskinen begynder at vibrere unormalt Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl  beskadiget eller er løse tændrørskablet Kontroller om der er tegn  på skader Kontroller om der findes  løse dele, og fastspænd  Få udført en yderligere  kontrol, udskiftning eller reparation på et specialiseret servicecenter...
  • Page 73: Die Maschine Kennenlernen

    WICHTIG – VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. kann  die  Hauptbedienelemente  immer  in  INHALT Sicherheitsabstand zur Schneidvorrichtung be- Die Maschine kennenlernen  ......1 tätigen. Sicherheitsvorschriften ........2 Gebrauchsvorschriften ........6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1. Montage der Maschine ......6 2.
  • Page 74: Sicherheitsvorschriften

    15. Schutz der Schneidvorrichtung und  Haustiere  einen  Abstand  von  mindes- 16.  Vorderer Handgriff tens 15 m einhalten! 17.  Hinterer Handgriff 55.    M aximale Drehzahl der Schneidvorrichtung.  18.  Zündkerze Verwenden  Sie  ausschließlich  geeignete  Schneidvorrichtungen. 31. Motorabstellschalter 56.    E s  dürfen  keine  Messer  mit  metalli- 32. Gashebel schen  oder  festen  Schneiden  und  keine  33.
  • Page 75 in diesem Handbuch liest.  ist,  muss  dieses  en  bloc  ausgetauscht  wer- 7)  Bevor  das  erste  Mal  Mäharbeiten  in  Angriff   den,  damit  die  Auswuchtung  erhalten  bleibt.  genommen werden, muss sich der Bediener mit  Eventuelle  Reparaturen  müssen  bei  einem  der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik  Fachbetrieb ausgeführt werden.  vertraut machen, und probehalber den Gurt kor- 4)  ACHTUNG:  GEFAHR!  Benzin  ist  hochgradig  rekt  anlegen,  die  Maschine  sicher  aufnehmen,  entflammbar..
  • Page 76 ten Stand. immer an den Traggurten befestigt sein. 6) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. 23) Der Motor ist abzustellen: 7)  Achten  Sie  auf  die  Bodenunebenheiten  und  –    W enn Sie die Maschine unbewacht lassen. auf die Anwesenheit eventueller Hindernisse. –    B evor Sie nachtanken; 8)  Arbeiten  Sie  quer  zum  Hang  und  nie  berg- – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche. auf  oder  bergab.  Bei  Richtungswechsel  ist  dar- 24) ...
  • Page 77 Syndrom“  oder  „Leichenfinger“)  auftreten.  Die  der zu montieren. Symptome können die Hände, Handgelenke und  8)  Während  der  Arbeiten  zur  Einstellung  der  Finger  betreffen  und  treten  als  Gefühllosigkeit,  Maschine darauf achten, dass die Finger nicht Kribbeln,  Kitzeln,  Schmerzen,  blasse  Haut  zwischen  dem  Schneidwerkzeug  und  den  fes- oder  strukturelle  Veränderungen  der  Haut  ten Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
  • Page 78: Gebrauchsvorschriften

    –    M otor  ausschalten;  abwarten  bis  die  ACHTUNG!   Das  Auspacken  und  die  Schneidvorrichtung vollständig stillsteht, Montage müssen auf einer ebenen und stabi- Zündkerzenstecker abtrennen. len Oberfläche erfolgen. Es muss genügend –    S chutz der Schneidvorrichtung montieren. Platz zur Bewegung der Maschine und der –...
  • Page 79: Arbeitsvorbereitung

    ständig eingetreten ist. 2.2.3 Gemischzubereitung –    N ach  dem  vollständigen  Einrasten  den  und -aufbewahrung Drehknopf (4) ganz festziehen. GEFAHR! Benzin und Gemisch sind ent- flammbar! 2. ARBEITSVORBEREITUNG – Benzin Gemisch ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen 2.1 ÜBERPRÜFUNG DER MASCHINE Behältern aufbewahren und zwar an einem sicheren ...
  • Page 80: Maschineneinsatz

    Druck langsam abzulassen. Immer mit einem  ist,  dann  ein  paar  Mal  weiter  ziehen  bis  die  Trichter nachfüllen und den Tank nicht bis zum  ersten Zündungen wahrgenommen werden. Rand füllen. WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und ACHTUNG! Den Behälter immer sehr gut nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in verschließen. Berührung bringen, den Griff allmählich loslas- sen, dabei aber verhindern, dass das Seil unkon- ACHTUNG! Sofort alle eventuell auf der...
  • Page 81: Betriebsweisen Und Arbeitstechniken

    Welle  verhindert  wird,  solange  der  Motor  im  Bevor  das  erste  Mal  Mäharbeiten  in  Angriff  ge- Leerlauf läuft. nommen  werden,  muss  sich  der  Bediener  mit  der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik  ACHTUNG! Die Schneidvorrichtung darf vertraut machen und probehalber den Gurt kor- sich bei leer laufendem Motor nicht bewegen. rekt  anlegen,  die  Maschine  sicher  aufnehmen  Wenn ...
  • Page 82: Ordentliche Wartung

    werden, die Personen oder Tiere verletzen Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. bzw. Sachschäden verursachen können. ACHTUNG!   Während  der  Wartungsein- b) Präzisionsschnitt (Trimmen) griffe: –    D en Zündkerzenstecker abtrennen. Die Maschine geneigt halten, so dass der untere – Abwarten bis der Motor ausreichend ab- Teil des Fadenkopfes nicht das Gelände berührt  gekühlt ist. und die Schnittlinie sich im gewünschten Punkt  – Öle, Benzin oder andere verschmutzende befindet, ...
  • Page 83: Außerordentliche Wartung

    abnehmen  und  das  Filterelement  (2)  entfer- Wenn  die  Maschine  wieder  in  Betrieb  gesetzt  nen. wird, wie im Kapitel “2. Arbeitsvorbereitung” vor- –    D as Filterelement (2) mit Wasser und Seife wa- gehen. schen. Kein Benzin oder andere Lösungsmittel  verwenden. 6. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG –    D en Filter an der Luft trocknen lassen.  –    D as  Filterelement  (2)  und  die  Abdeckung  (1)  wieder montieren, indem man den Drehknopf  Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem ...
  • Page 84 Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 3. Der Motor läuft unregelmäßig oder erbringt unter Belastung keine Leistung Zündkerze schmutzig Die Zündkerze überprüfen  oder nicht korrekter (siehe Kap. 5) Elektrodenabstand Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 4. Der Motor entwickelt zu viel Rauch Falsche Gemisch gemäß Anwei- Gemischzusammenset-...
  • Page 85 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ. Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές. μπορεί  να  ενεργοποιήσει  τις  βασικές  εντολές  ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ πάντα διατηρώντας μια ασφαλή απόσταση από  Γνωριμία με την μηχανή  ........ 1 την συσκευή κοπής.  Κανονισμοί ασφαλείας  ........2 Οδηγίες χρήσης  ..........6 Προβλεπόμενη χρήση   1.  Συναρμολόγηση του μηχανήματος  ..6   2.  Προετοιμασία για εργασία  ...... 7 Αυτή ...
  • Page 86 13.  Άκρο σωλήνα μετάδοσης προστατευτικά  γυαλιά  και  προστατευτι- 14.  Κεφαλή νήματος κό κράνος. 15.  Προστασία συστήματος κοπής 54.    Κ ίνδυνος εκσφενδονισμού! Απομακρύνετε  16.  Εμπρός χειρολαβή ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον  17.  Πίσω χειρολαβή 15 m κατά τη χρήση του μηχανήματος! 18.  Μπουζί 55.    Μ έγιστη  ταχύτητα  συστήματος  κοπής.  Χρησιμοποιείτε  μόνο  κατάλληλα  συστή- 31.  Διακόπτης σβησίματος κινητήρα ματα κοπής. 32.  Μοχλός γκαζιού 56.    Μ η  χρησιμοποιείτε  μεταλλικούς  ή  σκλη- 33. ...
  • Page 87 νημα  και  εκτελώντας  τις  αναγκαίες  κινήσεις  πολύ εύφλεκτη. της εργασίας. –    Φ υλάσσετε  τη  βενζίνη  σε  ειδικά  μπιτόνια  εγκεκριμένα για αυτήν τη χρήση –    Π ροσθέστε  καύσιμο,  χρησιμοποιώντας  ένα  Β) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ χωνί, μόνο σε ανοικτούς χώρους και μην κα- 1)  Κατά  τη  διάρκεια  της  εργασίας  πρέπει  να  πνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικα- χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία που δεν  σίας καθώς και κάθε φορά που χειρίζεστε τα  εμποδίζει το χειρισμό του μηχανήματος.
  • Page 88 λά να βαδίζετε. εξάρτυση όταν εργάζεστε. 7) Αποφεύγετε τις ανωμαλίες του εδάφους και  23) Σταματήστε τον κινητήρα: ενδεχόμενα εμπόδια. –    Κ άθε  φορά  που  αφήνετε  αφύλακτο  το  μη- 8)  Εργάζεστε  εγκάρσια  της  κλίσης  του  εδά- χάνημα, φους  και  ποτέ  προς  την  άνοδο/κάθοδο,  προ- –    Π ριν γεμίσετε το ρεζερβουάρ. σέχοντας  πολύ  στις  αλλαγές  κατεύθυνσης  –    Ό ταν  μετακινήστε  από  μία  ζώνη  εργασίας  και ...
  • Page 89 30)  Η  παρατεταμένη  έκθεση  στους  κραδα- γασίας. σμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευρο- 8)  Κατά  τις  διαδικασίες  ρύθμισης  του  μηχανή- αγγειακές  διαταραχές  (γνωστές  και  ως  «φαι- ματος, δώστε προσοχή για την αποφυγή παγί- νόμενο  του  Raynaud»)  ιδίως  σε  όσους  υπο- δευσης  των  δακτύλων  ανάμεσα  στο  σύστημα  φέρουν  από  διαταραχές  του  κυκλοφοριακού.  κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος.
  • Page 90 σετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα: Σε  περίπτωση  αμφιβολίας,  απευθυνθείτε  –    Σ βήστε  τον  κινητήρα,  περιμένετε  να  ακινη- στον Αντιπρόσωπο. τοποιηθεί  το  σύστημα  κοπής  και  αποσυνδέ- στε την πίπα από το μπουζί ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η αποσυσκευασία και η ολο- –    Τ οποθετήστε  την  προστασία  του  συστήμα- κλήρωση  της  συναρμολόγησης  πρέπει  να  τος κοπής γίνονται  πάνω  σε  μια  επίπεδη  και  σταθε- – ...
  • Page 91 μέρος (2) προς τις δύο κατευθύνσεις. Η πλή- 2.2.3 Προετοιμασία και διατήρηση ρης  εισαγωγή  επιτυγχάνεται  όταν  ο  πείρος  του μίγματος (1) εισέλθει εντελώς. –    Μ ετά  την  πλήρη  εισαγωγή,  σφίξτε  καλά  τη  ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Η  βενζίνη  και  το  μείγμα  εί- λαβή (4). ναι άκρως εύφλεκτα! –    Η  βενζίνη και το μείγμα πρέπει να φυλάσ- σονται σε εγκεκριμένα μπιτόνια για καύ- 2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ σιμα, σε ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες ...
  • Page 92 μην το αφήνετε να τρίβεται πάνω στα χείλη του  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Κλείνετε  πάντα  την  τάπα  ανοίγματος οδήγησης του σχοινιού και αφήνετε  σφίγγοντας καλά. σταδιακά το σχοινί για να αποφύγετε την ανεξέ- λεγκτη επιστροφή του. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Καθαρίζετε  αμέσως  κάθε  ίχνος μίγματος που μπορεί να χυθεί στο μη- 7.    Τ ραβήξτε  πάλι  τη  χειρολαβή  εκκίνησης  για  χάνημα ή στο έδαφος και μη βάζετε εμπρός  να πάρει κανονικά εμπρός ο κινητήρας. τον  κινητήρα  εάν  δεν  διαλυθούν  οι  αναθυ- μιάσεις της βενζίνης. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η εκκίνηση της μηχανής  με  το starter προκαλεί την περιστροφή του συ- 3.
  • Page 93 θείτε στην Αντιπροσωπεία για να ρυθμίσει  ντρα κλπ. ή να καθαρίσει εντελώς μια περιορι- σωστά τον κινητήρα. σμένη ζώνη του κήπου. Η σωστή ταχύτητα εργασίας επιτυγχάνεται με  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Απαγορεύεται  η  χρήση  με- το λεβιέ γκαζιού (2) στο μέγιστο.   ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου  με αυτό το μηχάνημα. ΣΗΜΑΝΤΙΚO  Κατά τις πρώτες 6 - -8 ώρες χρή- σης του μηχανήματος, αποφύγετε τη χρήση του  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Χρησιμοποιείτε  ΜΟΝΟ  νάι- κινητήρα στο μέγιστο αριθμό στροφών. λον  νήματα.  Η  χρήση  μεταλλικών,  πλαστι- κοποιημένων  μεταλλικών  ή/και  ακατάλλη- 3.3 ΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (Εικ. 5) λων  για  την  κεφαλή  νημάτων,  μπορεί  να  προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Page 94 από το χειριστή. –    Π οτέ μην σκορπίζετε στο περιβάλλον λά- c) Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεμέλια δια,  βενζίνη  ή  άλλα  προϊόντα  που  ρυπαί- (Εικ. 8) νουν. Πλησιάζετε  αργά  την  κεφαλή  νήματος  σε  πε- 5.1 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ριφράξεις,  πασσάλους,  βράχια,  τοίχους  κλπ.,  αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήματα.  Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά τη μη- χανή    από  σκόνη  και  υπολείμματα,  επισκευά- Εάν το νήμα χτυπήσει σε σκληρό εμπόδιο μπο- στε ...
  • Page 95 –    Ε πανατοποθετήστε  το  στοιχείο  φίλτρου  (2)  του κεφαλαίου «2. Προετοιμασία για εργασία”. και  το  καπάκι  (1),  επαναβιδώνοντας  το  πό- 6. ΈΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μολο (3). 5.6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ (Εικ. 12) Οι παρεμβάσεις αυτές πρέπει να πραγματοποι- ούνται από τον Προμηθευτή σας. Βγάζετε  και  καθαρίζετε  κατά  περιόδους  το  Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία  μπουζί αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα με με- και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως  ταλλική βούρτσα. αποτέλεσμα  την  ακύρωση  κάθε  είδους  εγγύ- ησης.
  • Page 96 3. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά ή δεν αποδίδει ισχύ με φορτίο Ακάθαρτο μπουζί ή  Ελέγξτε το μπουζί  λανθασμένη απόσταση  (βλ. κεφ. 5) μεταξύ των ηλεκτροδίων Προβλήματα τροφοδοσίας Απευθυνθείτε στην  Αντιπροσωπεία 4. Ο κινητήρας καπνίζει υπερβολικά Λανθασμένη σύνθεση μίγ- Προετοιμάστε το μείγμα  ματος καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες  (βλ. κεφ. 2) Προβλήματα τροφοδοσίας Απευθυνθείτε στην  Αντιπροσωπεία 5. Το σύστημα κοπής δεν πρέπει να κινείται με...
  • Page 97 IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference Intended use TABLE OF CONTENTS Getting to know the machine  ......1 This  machine  was  designed  and  manufactured  Safety regulations  .......... 2 for: Operating instructions ........5 –    c utting  grass  and  non-woody  vegetation,  us-  ...
  • Page 98: Safety Regulations

    31.  Engine stop switch SAFETY REGULATIONS 32. Throttle control to be observed scrupulously 33.  Throttle lockout 34. Starter grip 35.  Choke  A) TRAINING 36.  Primer 37.  Throttle shutter (if provided) 1)  WARNING! Read these instructions care- 38.  Fuel mixture tank cap fully before operating the machine. Become  acquainted  with  the  controls  and  the  The ...
  • Page 99 3)  Before  using  the  machine,  check  its  general  C) DURING USE condition and in particular: –    T he  throttle  trigger  and  the  safety  lever  must  1)  Do not operate the engine in a confined space  move  freely,  they  must  not  need  forcing  and  where  dangerous  carbon  monoxide  fumes  can  should ...
  • Page 100 If you use the right machine, you will reduce the  wrists and fingers and are shown through loss of  risk  of  hazards  and  improve  the  quality  of  your  sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring  work. of  or  structural  changes  to  the  skin.  These  ef- 21)  Check  that  when  the  machine  is  running  fects  can  be  worsened  by  low  ambient  temper- idle, there is no movement of the cutting means  atures  and/or  by  gripping  the  handgrips  exces- and, after pressing the throttle trigger, the engine sively tightly. If the symptoms occur, the length of ...
  • Page 101: Operating Instructions

    dren. ments  which  have  a  strong  impact  on  the  envi- 13)  Do not store the machine with fuel in the tank  ronment; this waste must not be disposed of as  in  an  area  where  the  fuel  vapours  could  reach  normal waste, it must be separated and taken to  an open flame, a spark or a strong heat source. specified waste disposal centres where the ma- 14)  Allow the engine to cool down before storing  terial will be recycled. in any enclosure. 3)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  15)  To  reduce  fire  hazards,  clean  the  machine  for the disposal of waste materials after mowing.
  • Page 102: Preparing To Work

    1.3 ASSEMBLY AND DISASSEMBLY 2.2.2 Oil characteristics OF THE CUTTING LINE HEAD (Fig. 3) Only use top quality synthetic oil specifically for  a) Assembly two-stroke engines. –    B lock  rotation  of  the  shaft  (1)  with  a  proper  Your Dealer can provide you with oils which have  wrench.  been  specifically  developed  for  this  type  of  en- – ...
  • Page 103: Using The Machine

    during refilling. 7. Pull the starter grip again until the engine –    C arefully  open  the  fuel  tank  cap  to  allow  the  starts as normal. pressure  inside  to  decrease  gradually.  Use  a  funnel  to  refill  and  avoid  filling  the  tank  to  WARNING! Starting the engine with the the  brim.
  • Page 104: Operating Modes And Work Techniques

    engine to run idle for a few seconds. the guard. –    S et the switch (1) to position «O». Remove the caught-up grass with a screwdriver  to allow the rod to be properly cooled. WARNING!   When  you  have  reduced  speed  to  a  minimum,  it  will  take  a  few  sec- WARNING! Do not use the machine for onds for the cutting device to stop. sweeping, tilting the cutting line head. The power of the engine could throw objects and ...
  • Page 105: Routine Maintenance

    with soft bark could seriously damage the plant. tightly fastened. e) Adjusting line length when working 5.5 CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 11) (Fig. 10) IMPORTANT Cleaning the air filter is essential to This machine is fitted with a “Tap & Go” head. guarantee the efficiency and duration of the ma- To  release  more  line,  tap  the  cutting  line  head  chine. Do not work with a damaged filter or with- against the ground with the engine at top speed: ...
  • Page 106: Extraordinary Maintenance

    –    S tart the engine and run it idle until it comes to  7. DIAGNOSTICS a halt, so that it uses up all the fuel that is left in the carburettor. What to do when ... –    W ait  for  the  engine  to  cool  down  before  stor- ing the machine. Source of problem ...
  • Page 107 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA. Conservar para las eventuales futuras necesidades. mandos  principales  manteniéndose  siempre  a  ÍNDICE una distancia de seguridad del dispositivo de Conocer la máquina  ........1 corte. Normas de seguridad  ........2 Normas de uso   ..........6 Uso previsto  ...
  • Page 108 14. Cabezal porta hilo 56.    N o use cuchillas de puntas metálicas o rígi- 15. Protección del dispositivo de corte das o cuchillas de siega circular. 16.  Empuñadura delantera 57.    E n  esta  máquina,  puede  utilizarse  solo  un  17.  Empuñadura trasera cabezal porta hilo. 18.  Bujía 58.    ¡ Atención!  La  gasolina  es  inflamable.  Deje  enfriar el motor durante al menos 2 minutos ...
  • Page 109 – Lleve ropa de protección adherente, guantes re que el carburante se haya evaporado y que  antivibraciones,  gafas  de  protección,  másca- los vapores de gasolina se hayan disuelto; ras antipolvo, auriculares de protección del –    C olocar siempre el tapón del tanque y del de- oído  y  zapatos  anticorte  con  suela  antidesli- pósito de gasolina y apretarlos bien;  zante. –    L impie  inmediatamente  cada  resto  de  gaso- – ...
  • Page 110 nes dañadas o ausentes.  27) Nunca ensamble elementos de corte metá- 14) Mantenga siempre las manos y pies lejos del  licos.  Con  esta  máquina,  se  prohíbe  el  uso  de  dispositivo de corte, tanto durante el arranque cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo. como durante el uso de la máquina. 28)  ATENCIÓN  –  En  el  caso  de  roturas  o  acci- 15) Prestar atención contra lesiones que derivan  dentes  durante  el  trabajo,  parar  inmediatamen- de cualquier dispositivo predispuesto para el te ...
  • Page 111 3)  Todas  las  intervenciones  de  mantenimien- motor frío. to  y  regulación  no  descritas  en  este  manual  17) Antes de guardar la máquina, asegúrese de  deben efectuarse en su Distribuidor o en un haber extraído llaves o herramientas usadas pa- centro especializado, que dispone de conoci- ra el mantenimiento. mientos  y  herramientas  necesarias  para  que  el  trabajo  se  efectúe  correctamente,  mante- E) RIESGOS RESIDUALES niendo el grado de seguridad original de la má- quina.
  • Page 112 b) Desmontaje NORMAS DE USO – Con una llave adecuada, bloquear la rotación del eje (1).  NOTA - Las figuras citadas en el texto se –    E xtraer el cabezal porta hilo (2) desatornillán- encuentran en las siguientes páginas iii de dolo en sentido antihorario. este manual. 1.4 MONTAJE DE LA VARILLA (Fig.
  • Page 113 2.2.2 Características del aceite sito hacia arriba. –    L impie el tapón del depósito y la zona cerca- Emplee solo aceite sintético de óptima calidad,  na para evitar que entre suciedad durante el específico para motores de dos tiempos. llenado. En su Distribuidor están disponibles aceites es- – Abra con cuidado el tapón del depósito para pecialmente  estudiados  para  este  tipo  de  mo- descargar  gradualmente  la  presión.  Efectuar  tor, capaz de garantizar una elevada protección.
  • Page 114 6.    T irar  lentamente  de  la  manija  de  arranque  cuando el motor está en el mínimo. unos 10 – 15 cm, hasta que advierta una cier- ta  resistencia,  tire  más  veces  con  decisión  ¡ATENCIÓN! El dispositivo de corte no hasta advertir el arranque. debe moverse con el motor en el mínimo. Si el dispositivo de corte se mueve con el mo- IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de to- tor al mínimo, es necesario contactar a su da la longitud del cable, no lo roce a lo largo del...
  • Page 115 miliaridad con la máquina y las técnicas de corte  manera que la parte inferior del cabezal porta hi- más oportunas colocando correctamente los ar- lo no toque el terreno y la línea se encuentre en  neses, empuñar firmemente la máquina y efec- el punto deseado, teniendo siempre el dispositi- tuar los movimientos que requiere el trabajo. vo de corte lejos del operador. El  cabezal  porta  hilo  puede  eliminar  hierba  al- c) Corte en cercas / cimientos (Fig. 8) ta  y  vegetación  no  leñosa  en  cercas,  muros,  cimientos,  aceras,  alrededor  de  árboles  etc.  o  Acercar ...
  • Page 116 u otro material contaminante. trayendo  eventuales  depósitos  con  un  cepillo  5.1 CONSERVACIÓN metálico. Controle y regule la distancia correcta entre los  Al final de cada sesión de trabajo, limpiar cuida- electrodos. dosamente la máquina de polvo y residuos, ase- Vuelva a montar la bujía apretándola a fondo con  gurarse  de  que  no  haya  partes  dañadas,  susti- la llave suministrada. tuir las partes defectuosas. La máquina deberá  conservarse en un lugar seco, protegida de la La  bujía  deberá  sustituirse  con  otra  de  carac- intemperie, ...
  • Page 117 van el vencimiento de toda forma de garantía. 7. DIAGNÓSTICO 6.1 REGULACIÓN DEL MÍNIMO Cosa fare se ... ¡ATENCIÓN! Si el dispositivo de corte se mueve con el motor al mínimo, es necesario Origen del problema Acción correctiva contactar a su Vendedor para la correcta re- 1. El motor no arranca o no se mantiene en marcha gulación del motor.
  • Page 119 TÄHTIS – LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST Säilitada edaspidiseks kasutamiseks müürid,  piirdeaiad  või  piiratud  alaga  haljasa- SISUKORD lad niidukiga lõigatu viimistlemiseks); Masinaga tutvumine  ........1 Ohutusnõuded  ..........2 Kasutaja tüüp Kasutamisnormid  ........... 5   1.  Masina monteerimine  ......5 Antud masin on ette nähtud kasutamiseks tarbi-   2.  Tööks ettevalmistumine  ......5 jatele, ...
  • Page 120 37. Gaasi sulgur (kui on ette nähtud) tud  kasutusjuhendit  enne  masina  kasutamist.  38.  Segumahuti kork Õppida  tundma  juhtimisseadmeid  ja  masina  otstarbekohast kasutamist. Õppida mootorit kii- Vastavusdeklaratsiooni  näidis  asub  kasutusju- resti seiskama. Säilitada kõiki ohutusnõudeid ja  hendi eelviimasel leheküljel. kasutusjuhendeid edaspidiseks kasutamiseks.  2)  Ärge  kunagi  lubage  kasutada  masinat  lastel  PILTSÜMBOLITE KIRJELDUS või inimestel, kes ei ole tutvunud instruktsiooni- (kus on ette nähtud) dega. Kohalikud seadused võivad sätestada mii- nimumea kasutajale. 41.  Segumahuti 3) Masinat ei tohi kunagi kasutada inimeste, eriti ...
  • Page 121 monteeritud; suunas, olles ettevaatlik suunda muutes, hoides  –    K äepidemed ja masina kaitsed peavad olema  ennast alati lõikeseadmest allpool.  puhtad, kuivad ja tugevalt masinale kinnitatud; 9) Masinat ei tohi kasutada inimesed, kes ei suu- –    K ontrollida käepidemete ja rakmete ühendus- da  seda  kindlalt  kahe  käega  hoida  ja/või  hoida  punkti õiget asendit ja masina head tasakaalu. töö ajal jalgadel kindlalt tasakaalu. –    K ontrollida,  et  kaitsed  vastaksid  kasutatavale  10) Masinat ei tohi kasutada rohkem kui üks ini- seadmele ja oleksid õigesti monteeritud; mene.  –    l õikeseadmel  ei  tohi  olla  kahjustuste  märke.  11) Töö ajal tuleb masinat hoida alati tugevalt ka- Kontrollida, ...
  • Page 122 –    K ui masinat ei kasutata. 3)  Kõik  hooldus–  ja  reguleerimistööd,  mida  sel- 25)  Vältida  masina  kasutamist  kohtades  ja  ajal,  les juhendis kirjeldatud pole, tuleb läbi viia eda- mis võiksid häirida. simüüja  juures  või  spetsialiseeritud  teenindus- 26)  Tuleohu  vältimiseks  ei  tohi  sooja  mootoriga  keskuses,  kellel  on  kogemused  ja  vajalikud  masinat  jätta  lehtede,  kuiva  rohu  ega  muu  ker- seadmed, et töö korrektselt teostada, säilitades ...
  • Page 123 –    J algade  vigastamine,  kui  saavad  löögi  lõike- TÄHELEPANU!   Lahtipakkimine ja kokku- seadmelt  monteerimise lõpuleviimine peavad toimuma –    S ilmade  kahjustamine,  kui  ei  kanta  mingeid  alati  tasasel  ja  kindlal  pinnal,  piisavalt  peab  kaitseprille (kivide ja mulla paiskumine) olema  ruumi  masina  ja  pakendite  liigutami- – ...
  • Page 124 –    k ontrollida, et õhufilter oleks puhas; TÄHTIS Segu vananeb. Ärge valmistage liiga –    k ontrollida, et kaitsed oleks tugevalt kinnitatud  suuri segukoguseid, et ei tekiks sadet. ja töökorras; –    k ontrollida käepidemete kinnitust; TÄHTIS Hoida segu ja bensiini anumad ükstei- sest kaugel ja olgu nad kergelt eristatavad, et väl- 2.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE tida segiajamist kasutamise hetkel.
  • Page 125 2.    K äivitada starter, keerates hoob (4) asendis- Lõikemehhanismi  kiirust  reguleerib  gaasihoob  se “B”. (2), mis asub tagumisel käepidemel (6). 3.    V ajutada  3-4  korda  membraanpumpa  (pri- Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- mer) (5), et soodustada kütuse pumpamist. maaegselt vajutatakse ka gaasihoova pidurit (3). 4.    V ajutada turvahooba (3), käivitada gaasisea- Liikumine  kandub  mootorilt  teljele  üle  tsentrifu- de (2) ja hoida seda paigal sulguri nupuga (7);  gaalsiduri  abil,  mis  takistab  telje  liikumist  moo- seejärel vabastada turvahoob (3). tori tühikäigul.
  • Page 126 sinat kindlalt käes hoida ja tööliigutusi teha. Kui nöör põrkub vastu tugevat takistust, võib  Nööripea saab kõrvaldada kõrget rohtu ja pui- see katki minna või kuluda; kui aga jääb aeda  tumata taimestikku piirdeaedade, müüride, vun- kinni, võib äkiliselt rebeneda. damentide, kõnniteede ääres, puude ümber jne.  Igal juhul võib kõnniteede, vundamentide, müü- või puhastada täielikult mingi osa aiast. ride jne. ümber lõikamine põhjustada tavalisest  suuremat nööri kulumist. TÄHELEPANU!   Sellel masinal ei tohi ka- d) Lõikamine puude ümber (Joon. 9) sutada mitte mingit tüüpi metall- või muust jäigast materjalist terasid. Liikuda  ümber  puu  vasakult  paremale  tüvele  aeglaselt  lähenedes,  nii  et  nöör  vastu  puud  ei  TÄHELEPANU! Kasutada AINULT nailon- põrkuks ...
  • Page 127 muud jäägid. tes kruvid (3) lahti. 5.3 KÄIVITAMISGRUPP –    K innitada  nöörilõike  nuga  klambrisse  ja  teri- tada, kasutades lamedat viili, ja hoides algset  Vältimaks  mootori  ülekuumenemist  ja  kahjustu- lõikenurka. mist, tuleb jahutusõhu restid hoida alati puhtana  –    M onteerida nuga kaitsele tagasi. ning vabana saepurust ja jääkidest. Kui  käivitustrossil  on  märke  kulumisest,  võtke  5.9 PIKEM TÖÖPAUS väljavahetamise  osas  ühendust  teie  edasimüü- jaga.
  • Page 128 Käivitamisprotseduur pole  Jälgida instruktsioone  õige (vaata ptk. 3) Küünal on must või Kontrollida küünalt elektroodidevaheline  (vaata ptk. 5) distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 5) Karburatsiooniprobleemid Võtta ühendust teie edasimüüjaga 2. Mootor käivitub, aga võimsus on väike Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 5) Karburatsiooniprobleemid Võtta ühendust teie edasimüüjaga 3. Mootor töötab ebaregulaarselt või tal pole koormuse all jõudu Küünal on must või Kontrollida küünalt elektroodidevaheline ...
  • Page 129 TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Käyttötarkoitus SISÄLLYSLUETTELO Laitteeseen tutustuminen  ....... 1 Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: Turvallisuusmääräykset  ......... 2 –    r uohon ja ei puisen kasvillisuuden leikkuuseen  Käyttöön liittyvät säännöt   ......5 nylonlangan avulla (esim. kukkapenkkien ym- 1. Laitteen asennus ........5 pärillä,  istutukset,  seinät,  aitaukset  tai  pinta-   2.  Työhön valmistaminen  ......6 aloiltaan rajoitetut vihreät alueet ruohonleikku-  ...
  • Page 130 31.  Moottorin pysäytyskytkin TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET 32.  Kiihdyttimen vipu noudatettava tarkasti 33.  Kiihdyttimen lukitus 34.  Käynnistysnuppi 35.  Rikastimen ohjain (Starter)   36.    R yypyttimen ohjain (Primer) A) KOULUTUS 37. Kiihdyttimen suljin (jos varusteena) 38.  Polttoainesäiliön korkki 1) VAROITUS! Lue nämä ohjeet huolellisesti en- nen  laitteen  käyttöä.  Tutustu  vipuihin  ja  laitteen  Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta  oikeaan  käyttöön.  Opi  pysäyttämään  moottori  löytyy käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta. nopeasti.  Säilytä  kaikki  varoitukset  ja  ohjeet  tu- levaa käyttöä varten. ...
  • Page 131 kumaan  vapaasti,  ei  pakottamalla,  ja  vapau- C) KÄYTÖN AIKANA tettaessa  niiden  on  palauduttava  automaatti- sesti ja nopeasti perusasentoon. 1)  Älä  käynnistä  moottoria  suljetussa  paikassa,  –    K iihdytysvivun on pysyttävä lukittuna, jos tur- jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. vavipua ei paineta. 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyl- –    M oottorin  pysäytyskytkimen  on  liikuttava  hel- lin riittävässä keinovalossa ja hyvän näkyväisyy- posti asennosta toiseen.
  • Page 132 laitteen käyttö vähentää riskejä ja parantaa työn  muutokset.  Nämä  vaikutukset  saattavat  voimis- laatua. tua  kylmällä  ilmalla  ja/tai  puristettaessa  liikaa  21) Tarkista, että moottorin miniminopeus on sel- kahvoista.  Oireiden  ilmaantuessa  on  lyhennet- lainen, ettei leikkausväline liiku ja, että kiihdytyk- tävä  laitteen  käyttöaikaa  ja  otettava  yhteyttä  sen  jälkeen  moottori  palautuu  nopeasti  takaisin  lääkäriin. miniminopeuteen. 22)  Pidä  laite  aina  kiinni  valjaissa  työskentelyn  D) HUOLTO JA SÄILYTYS aikana.
  • Page 133 loihin,  joissa  polttoaineen  höyryt  voivat  syttyä  3) Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koski- liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämmön- en leikkausjätteiden hävitystä. lähteestä. 4) Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää si- 14) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen aset- tä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia  tamista säilytystiloihin. säädöksiä noudattaen.  15) Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä laite ja  erityisesti  moottori  puhtaana  ruohosta,  lehdistä  KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT tai  liiallisesta  rasvasta;  älä  jätä  leikkausjätteitä  sisältäviä säilytysastioita sisätiloihin. HUOMAUTUS – Tekstissä mainitut kuvat 16)  Tyhjennä  polttoainetankki  aina  ulkona  ja  löytyvät tämän käyttöoppaan...
  • Page 134 –    A senna  siimapää  (2)  kääntäen  sitä myötä- toreille. päivään. Tämä  tyyppisille  moottorille  tarkoitettuja  öljyjä  löytyy jälleenmyyjältä. Nämä öljyt pystyvät tarjo- b) Irrotus amaan korkealuokkaisen suojan. –    S opivalla  ruuviavaimella,  lukitse  akselin  pyö- Näiden öljyjen käyttö mahdollistaa 2,5 % sekoi- riminen (1).  tuksen tekemisen, joka koostuu 1 osasta öljyä 40  –    I rrota  siimapää  (2)  ruuvaamalla  sitä vasta- osasta bensiiniä.
  • Page 135 VAROITUS!   Sulje tankin korkki aina kiris- VAROITUS!   Laitteen  käynnistys  rikasti- täen sen pohjaan asti. mella    aiheuttaa  leikkausvälineen  liikkumi- sen,  joka  pysähtyy  ainoastaan  rikastimen  pois kytkemällä. VAROITUS! Puhdista heti laitteeseen tai maahan  mahdolliset  tulleet  polttoainejäljet  8.      H eti moottorin käynnistyksen jälkeen, kytke ri- äläkä käynnistä moottoria ennen kuin bensii- kastin (starter) irti kääntämällä vivun (2) a  s en- nihöyryt ovat haihtuneet. toon «ON».
  • Page 136 Laitteen pysäyttämiseksi: Irrota  juuttunut  ruoho  ruuviavaimella  niin,  että  –    V apauta  kiihdyttimen  vipu  (2)  antaen  moot- tanko jäähtyy kunnolla. torin  käydä  miniminopeudella  muutaman  se- VAROITUS!   Älä  käytä  laitetta  pyyhkimi- kunnin ajan. seen  kallistamalla  siimapäätä.  Moottorin  te- –    V ie kytkin (1) asentoon «O». ho voi aiheuttaa esineiden tai pienten kivien  lentämisen aina 15 metrin päähän tai kauem- VAROITUS!  ...
  • Page 137 rioittaa vakavasti kasvia. tamiseksi. e) Siiman pituuden säätäminen työskente- 5.4 KIINNIKKEET lyn aikana (Kuva 10) Tarkista  säännöllisesti  kaikkien  ruuvien  ja  mut- Tämä laite on varustettu siimapäällä ”Batti ja Vai”  terien kiinnitys ja että kahvat ovat kunnolla kiin- (Tap & Go). nitetyt. Vapauttaaksesi uuden siiman, lyö siiman käyttö- 5.5 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS päätä maata vasten moottorin käydessä maksi- (Kuva 11) mikierroksilla; siima vapautuu automaattisesti ja  veitsi leikkaa ylimääräisen osan pois. TÄRKEÄÄ Ilmansuodattimen puhdistus on tär- keää  laitteen  hyvälle  toiminnolle  ja  kestävyydel- 4.2 TYÖN LOPETTAMINEN le. ...
  • Page 138 den ajan, suorita muutamia toimenpiteitä estääk- 7. DIAGNOSTIIKKA sesi  ongelmien  syntymistä  kun  laite  otetaan  uu- delleen käyttöön tai pysyviä vahinkoja moottorille.  Mitä tehdä, jos … Ennen laitteen paikoilleen asettamista: Ongelman syy  Korjaustoimenpide –  Tyhjennä polttoainesäiliö. 1. Moottori ei käynnisty eikä pysy käynnissä –    K äynnistä  moottori  pitämällä  moottoria  mini- missä ...
  • Page 139 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future L’opérateur  est  en  mesure  de  soutenir  la  ma- SOMMAIRE chine à l’aide d’un harnais et peut actionner les Connaître la machine  ........1 principales commandes en se tenant toujours à  Normes de sécurité  ........2 une distance de sécurité par rapport au disposi- Mode d’emploi  ..........6 tif de coupe.
  • Page 140: Normes De Sécurité

    11.  Ensemble moteur des lunettes et un casque de protection. 12.  Tube de transmission  54.    D anger de projections! Pendant l’emploi de  13.    E xtrémité du tube de protection la machine, éloigner toute personne ou tout  de l’arbre de transmission  animal domestique d’au moins 15 mètres. 14.  Tête à fil  55.    V itesse  maximum  du  dispositif  de  coupe.  15. Protecteur du dispositif de coupe N’utiliser  que  de  dispositifs  de  coupe  adé- 16. ...
  • Page 141 des meilleures techniques de coupe, en faisant  –    C onserver  le  carburant  dans  des  récipients  des essais pour porter correctement le harnais,  spécialement prévus et homologués pour cet  empoigner  fermement  la  machine,  et  effectuer  usage; les mouvements requis pour le travail. – Faire le plein d’essence à l’aide d’un entonnoir, en plein air uniquement et ne pas fumer pen- dant cette opération, ni lors de la manipulation  B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES du carburant. 1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements  –    O uvrir  lentement  le  bouchon  du  réservoir,  en  adaptés, ...
  • Page 142 8)  Travailler  perpendiculairement  à  la  pente  et  –    T outes les fois que la machine doit être laissée  ne jamais utiliser la machine dans le sens de la  sans surveillance; montée/descente. Faire très attention aux chan- – Avant de faire le plein de carburant. gements  de  direction  en  se  tenant  toujours  en  –    P endant les déplacements d’une zone de tra- aval de l’organe de coupe. vail à une autre. 9) Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fer- 24) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bou- mement ...
  • Page 143 nifestent  par  une  perte  de  sensibilité,  engour- 9) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que  dissement,  démangeaison,  douleur,  décolora- le  câble  de  la  bougie  ne  soit  débranché  et  que  tion,  ou  modifications  structurelles  de  la  peau.  l’organe  de  coupe  ne  soit  complètement  à  l’ar- Ces effets peuvent être amplifiés par les basses  rêt. Pendant les interventions sur l’organe de températures ...
  • Page 144: Montage De La Machine

    –    A ppliquer le protecteur de l’organe de coupe; L’élimination  des  emballages  doit  être  faite  –    S aisir  la  machine  uniquement  par  les  poi- conformément  aux  dispositions  locales  en  vi- gnées et orienter l’organe de coupe dans la di- gueur. rection contraire au sens de la marche. 2) Quand on transporte la machine dans un ca- 1.1 MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE mion,  il  faut  la  positionner  de  façon  qu’elle  ne  (Fig.
  • Page 145 –    c ontrôler que le dispositif de coupe n’est pas  –    N e  jamais  laisser  les  conteneurs  à  la  por- endommagé; tée des enfants. –    c ontrôler  que  les  protecteurs  sont  bien  fixés  –    N e  pas  fumer  pendant  la  préparation  du  et efficaces; mélange  et  éviter  d’inhaler  des  vapeurs  – ...
  • Page 146: Utilisation De La Machine

    ment du dispositif de coupe, qui ne s’arrête 3. UTILISATION DE LA MACHINE que quand on désactive le starter. 3.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE 8.      D ès que le moteur est lancé, déconnecter le starter  en tournant le levier (2) en position «ON». ATTENTION!   Le démarrage de la machine  9.      D ésactiver la touche de blocage partiel (7 – si pré- doit se faire à une distance d’au moins 3 vue) ...
  • Page 147: Modalités Opérationnelles Et Techniques De Travail

    3.3 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig. 5) ATTENTION! Utiliser SEULEMENT des fils de  nylon.  L’emploi  de  fils  métalliques,  fils  Pour arrêter la machine: métalliques  plastifiés  et/ou  non  adaptés  à  –    R elâcher la commande de l’accélérateur (2) et  la tête,  peut  causer des blessures et des lé- laisser  tourner  le  moteur  au  régime  minimum  sions graves.
  • Page 148: Entretien Courant

    Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, 5.2 NETTOYAGE DU MOTEUR fondations, murs, etc., peut causer une usure du  ET DU SILENCIEUX fil supérieure à la normale. Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer  d) Coupe autour des arbres (Fig. 9) fréquemment  les  ailettes  du  cylindre  avec  de  l’air comprimé et libérer la zone du silencieux de  Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en sciures, brindilles, feuilles ou autres débris.
  • Page 149: Entretien Supplémentaire

    5.7 REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE En cas de performances réduites, s’adresser au  (Fig. 13) revendeur  pour  faire  vérifier  la  carburation  et  le  moteur. –    S uivre la séquence indiquée sur la figure. 7. DIAGNOSTIC 5.8 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig. 14) Que faire si... –    E nlever  le  couteau  coupe-fil  (1)  de  la  protec- Origine du problème Solution tion (2), en dévissant les vis (3).
  • Page 151 VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE POČETKA UPORABE STROJA. Čuvajte za buduće potrebe. Predviđena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ovaj stroj je projektiran i izrađen za: Sigurnosne upute ........... 2 –    k ošenje  trave  i  travnate  vegetacije  pomoću  Pravila uporabe ..........5 najlonske niti (npr. uz rubove gredica, nasada,    1.  Montaža stroja  ......... 5 zidova, ograda ili pak na ograničenim zelenim ...
  • Page 152 31.  Prekidač za zaustavljanje motora 58. Pozor! Benzin je zapaljiv. Prije punjenja, 32.  Upravljački element gasa ostavite da se motor ohladi barem 2 minute. 33.  Blokada gasa 59.    P ozor!  Ne  približavajte  se  vrućim  površi- 34.  Ručica za pokretanje nama. 35.    U pravljački element uređaja za obogaćiva- nje smjese (starter)  SIGURNOSNE UPUTE 36.    U pravljački element uređaja za ubrizgava- kojih se treba savjesno pridržavati nje (primer) 37.
  • Page 153 uklonite sve što bi stroj mogao odbaciti ili što bi  5)  Zamijenite  neispravne  ili  oštećene  priguši- moglo oštetiti rezni alat (kamenje, granje, želje- vače. zne žice, kosti itd.). 3)  Prije  uporabe  izvršite  opći  pregled  stroja,  a  C) TIJEKOM UPORABE naročito provjerite: –    R učica  gasa  i  sigurnosna  ručica  moraju  se  1) Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- slobodno  gibati,  bez  napora,  a  pri  otpuštanju  rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič- se ...
  • Page 154 nemojte  dopustiti  da  motor  dostigne  pretjerani  “bijeli  prsti”),  naročito  kod  osoba  koje  boluju  od  broj okretaja. poremećaja u cirkulaciji. Simptomi mogu zahva-  20) Ne izlažite stroj prevelikom naporu i ne ko- titi  ruke,  zapešća  i  prste,  a  očituju  se  u  gubit- ristite mali stroj za izvođenje teških radova; upo- ku  osjeta,  utrnulosti,  svrbeži,  boli,  blijeđenju  ili  rabom  odgovarajućeg  stroja  smanjuje  se  rizik  i  strukturalnim promjenama na koži. Na takva sta- poboljšava kvaliteta rada.
  • Page 155 upute i poruke s upozorenjima ako su oštećene. centrima  za  sakupljanje  koji  će  se  pobrinuti  za  12) Spremite stroj na djeci nedostupnom mjestu. recikliranje materijala. 13) Ako u spremniku stroja ima benzina, nemojte  3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odla- ga spremati u prostoriju u kojoj bi benzinske pare  ganju otpadnog materijala od rezanja. mogle doći u dodir s plamenom, iskrom ili jakim  4)  U  trenutku  rashodovanja  nemojte  ostavljati  izvorom topline. stroj u okolišu nego ga predajte centru za saku- 14) Prije spremanja stroja u bilo kakvu prostoriju,  pljanje, sukladno lokalnim propisima na snazi.  pustite motor da se ohladi. 15)  Kako  bi  se  smanjio  rizik  od  požara,  održa- PRAVILA UPORABE vajte  stroj  –  a  naročito  motor  –  čist  od  ostataka  trave, lišća ili viška masnoće; nemojte ostavljati ...
  • Page 156 smjeru kazaljke na satu. visoku zaštitu. Uporaba takvog ulja omogućava mješavinu ben- b) Demontaža zina i ulja u omjeru 40:1 tj. 2,5%. –    O dgovarajućim  ključem  blokirajte  okretanje  osovine (1).  2.2.3 Pripremanje i čuvanje mješavine –    O dvijte  glavu  s  reznom  niti  (2)  suprotno od smjera kazaljke na satu i izvadite je. OPASNOST!  ...
  • Page 157 8.      Č im  se  motor  upali,  zaokrenite  ručicu  (2)  u  POZOR!   Odmah očistite sve tragove mje- položaj «ON» i isključite starter. šavine koja se eventualno prolila po stroju ili  9.      I sključite prekidač za srednji položaj (7 - ako  po  tlu  i  nemojte  pokretati  motor  sve  dok  se  je predviđen) tako da nakratko aktivirate gas  benzinske pare ne rasprše. (2) kako bi se motor vratio na minimum. 10.    P ustite motor da radi na minimumu barem 1  minutu prije nego što počnete koristiti stroj. 3. KORIŠTENJE STROJA 3.1 POKRETANJE STROJA VAŽNO ...
  • Page 158 ko sekundi da se zaustavi nakon postavljanja  predmeta  i  sitnog  kamenja  na  udaljenost  od  gasa na minimum. 15 i više  metara te prouzročiti štetu ili ozlje- de osobama. a) Sječa u pokretu (košnja) (sl. 7) 4. NAČINI I TEHNIKE RADA Krećite  se  ravnomjerno,  praveći  lučne  zamahe  U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: kao pri radu klasičnom kosom, pri čemu ne smi- –    i zbjegavajte ometanje. jete naginjati glavu s reznom niti.  – ...
  • Page 159 najveću  brzinu  i  udarite  reznom  glavom  s  niti  o  Postupak čišćenja filtera tlo;  nit  izlazi  automatski,  pri  čemu  rezač  odreže  –    O dvijte kuglicu (3), skinite poklopac (1) i izva- višak niti. dite uložak filtera (2). 4.2 ZAVRŠETAK RADA –    O perite  uložak  filtera  (2)  vodom  i  sapunom.  Nemojte koristiti benzin ili druga otapala. Nakon završetka rada: –    O stavite filter da se osuši na zraku.  – ...
  • Page 160 od  strane  nekvalificiranog  osoblja  poništavaju  7. DIJAGNOSTIKA bilo koji oblik jamstva. 6.1 PODEŠAVANJE MINIMUMA Što učiniti ako... POZOR!   Ako se rezna glava pomiče dok  Izvor problema Korektivna radnja je  motor  na  minimumu,  morate  se  obratiti  1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen svom  prodavaču  radi  ispravnog  podešava- Nepravilan postupak ...
  • Page 161 FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT Őrizze meg későbbi szükség esetére ságos távolságra elhelyezkedve működtetheti a  TARTALOMJEGYZÉK fő vezérléseket.  Ismerkedjen meg a géppel!  ......1 Biztonsági előírások  ........2 Rendeltetésszerű használat Használati szabályok  ........5   1.  A gép összeszerelése  ......6 Ezt  a  gépet  az  alábbi  célokra  terveztük  és  ké-  ...
  • Page 162 17.  Hátsó markolat 58.    F igyelem!  A  benzin  gyúlékony!  Hagyja  ki- 18.  Gyertya hűlni a motort legalább 2 percig, mielőtt az  utántöltést végezné. 31.  Motor leállító kapcsoló 59.    F igyelem!  Tartózkodjon  a  meleg  felületek- 32.  Gázkar től távol. 33.  Gázkar rögzítő 34.  Indítógomb BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 35.  Szívató (Starter)  gondosan betartandók 36.    I ndító egység vezérlő (Primer) 37.
  • Page 163 delkező vágásbiztos cipőt. –    H a a benzin kifolyt, ne indítsa el a motort, ha- –    N e használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy  nem távolítsa el a gépet arról a területről, ahol  bármilyen  lelógó  vagy  széles  kellékeket,  me- ez  történt  és  kerülje  az  olyan  eszközök hasz- lyek beakadhatnak a gépbe. nálatát, melyek tüzet okozhatnak egészen ad- –    H a hosszú a haja, kösse megfelelően össze. dig, amíg az üzemanyag el nem párolgott és a  2) Vizsgálja jól át a munkavégzés területét és tá- benzingőz szét nem oszlott; volítson  el  minden  olyan  tárgyat,  melyet  a  gép  – ...
  • Page 164 ügyeljen a járműforgalomra. ez másokat zavarhat. 13)  Soha  ne  használja  a  gépet,  ha  hiányoznak  26) A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagy- róla a védőeszközök vagy ha azok károsodtak.  ja  a  meleg  motorú  gépet  levelek  között,  a  szá- 14)  Tartsa  mindig  távol  a  kezét  és  a  lábát  a  vá- raz fűben vagy más gyúlékony anyag közelében. góegységtől az elindításkor és a gép használa- 27)  Soha  ne  szereljen  fel  fém  vágóeszközöket.  ta során egyaránt.
  • Page 165 sérüléseket okozhat, továbbá felmenti a gyártót  E) FENNMARADÓ KOCKÁZATOK a mindennemű kötelezettség és felelősség alól.  3) A használati utasításban le nem írt összes be- A  biztonsági  előírások  betartása  ellenére  is  állítást, valamint karbantartási műveletet márka- fennmaradhatnak bizonyos további kockázatok,  kereskedőjénél vagy egy szakszervizben kell el- melyeket nem zárhatunk ki. A gép típusa és fel- végeztetni,  ahol  rendelkeznek  a  tökéletes  mun- építése  alapján  az  előre  látható  potenciális  ve- ka elvégzéséhez szükséges tudással és felsze- szélyek a következők: reléssel, és nem változtatják meg a gép eredeti  –    A  vágóegység forgásakor az ujjak és kéz sé- üzembiztonsági  szintjét.  Nem  megfelelő  műhe- rülése.
  • Page 166 cek  (1)  kattanását  nem  észleli  a  rúd  nyílásá- 1. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE ban (3). A beillesztés könnyíthető azzal, hogy  FONTOS  A gépet néhány alkatrészével szétsze- az  alsó  részt  (2)  enyhén  mindkét  irányba  for- relten, és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk.    gatja. A teljes beillesztést a pecek (1) helyze- te jelzi, melynek teljesen vissza kell húzódnia. –    A  beillesztés végeztével rögzítse jól a kart (4). FIGYELEM!   Használjon  mindig  erős  munkakesztyűt,  amikor  a  vágóegységhez  nyúl. Fordítson maximális figyelmet az alkat- 2.
  • Page 167 2.2.3 A keverék elkészítése és tárolása FIGYELEM!   Zárja  mindig  vissza  a  tank- sapkát és rögzítse jól. VESZÉLY!   A  benzin  és  a  keverék  gyúlé- kony! FIGYELEM!   Azonnal  távolítson  el  az  –    A   benzint  és  a  keveréket  üzemanyagok  esetlegesen  a  gépre,  vagy  a  talajra  került  számára előírt tartályokban kell tárolni biz- minden ...
  • Page 168 tosan eressze el a gombot így elkerülheti, hogy a  A  megfelelő  működési  sebességet  a  gázkar  (2)  zsinór ellenőrizetlenül húzódjon vissza. járat végéig történő nyomásával érheti el.  FONTOS  A gép működésének első 6-8 órájában  7.    H úzza meg újra az indítógombot, amíg a mo- kerülje  a  motor  maximális  fordulatszámon  törté- tor szabályosan el nem indul. nő használatát. 3.3 A GÉP LEÁLLÍTÁSA (5 ábra) FIGYELEM!   A  gép  szívatóval  történő  in- dítása  a  vágóegység  mozgását  idézi  elő,  A gép leállításához: mely csak a szívató kioldásával áll le.
  • Page 169 Mindenesetre  járdák,  alapzatok,  falak,stb.  kö- FIGYELEM!   CSAK  nylon  huzalt  használ- rüli  vágás  a  szál  átlagosnál  gyorsabb  kopását  jon.  Fémhuzalok,  plasztifikált  fém  huzalok  idézi elő. és/vagy  a  fejhez  alkalmatlan  huzalok  hasz- d) Fák körüli vágás (9. ábra) nálata  komoly  sérüléseket  és  sebesüléseket  okozhatnak.
  • Page 170 levegővel  és  a  hangtompító  környékét  tisztítsa  –    T artsa be az ábrán látható sorrendet. meg fűrészportól, gallyaktól, levelektől vagy más  5.8 A SZÁLVÁGÓ KÉS ÉLEZÉSE (14. ábra) hulladékoktól. 5.3 INDÍTÓEGYSÉG –      V egye ki a szálvágó kést (1) a védőburkolatból  (2), a csavarok kicsavarozásával (3). A  motor  túlmelegedésének  és  károsodásának  –    R ögzítse  a  szálvágó  kést  egy  satuba  és  vé- elkerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait min- gezze ...
  • Page 171 val. Nem  kielégítő  teljesítmény  esetén  forduljon  a  márkakereskedőhöz a karburálás és a motor el- lenőrzése céljából. 7. HIBAKERESÉS Mi a tennivaló, amikor... A probléma oka Megoldás 1. A motor nem indul el, vagy nem marad járatban Az indítási eljárás nem  Kövesse az utasításokat   megfelelő (lásd 3. fejezet) Szennyezett gyertya vagy  Ellenőrizze a gyertyát  az elektródok közötti (lásd 5. fejezet) távolság nem megfelelő Légszűrő eltömődött Tisztítsa meg és/vagy  cserélje ki a szűrőt  (lásd 5. fejezet) Porlasztási problémák Forduljon a márkakereskedőhöz...
  • Page 173 SVARBU - ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ. Išsaugoti naudojimui ateityje. TURINYS Šis įrenginys yra suprojektuotas ir pagamintas: Įrenginio pažinimas  ........1 –    ž olės  ir  nesumedėjusių  augalų  pjovimui  nai- Saugumo normos  ........... 2 lono  gija  (pvz.  aplink  gėlių  vazonų  kraštus,  Naudojimo normos  ......... 5 plantacijas,  pamatus,  tvoras,  ar  limituotos  er-  ...
  • Page 174 34.  Užvedimo rankenėlė SAUGUMO NORMOS, 35.  Starterio komanda (Starter)  kurių reikia kruopščiai laikytis 36.    U žpildymo įtaiso komanda (Primer) 37. Akceleratoriaus sklendė (jeigu numatyta) 38.  Mišinio bako kamštis A) APMOKYMAS Atitikties deklaracijos pavyzdys randasi vadovė- 1)  DĖMESIO!  Prieš  naudojant  įrenginį,  atidžiai  lio prieš paskutiniame puslapyje. perskaityti  šį  instrukcijų  vadovą.  Susipažinti  su  įrenginio valdymo įtaisais ir su tinkamu jo naudo- jimu. Išmokti skubiai sustabdyti variklį. Įspėjimus  AIŠKINAMŲJŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAI ir  instrukcijas  išsaugoti  vėlesnėms  konsultaci- (jeigu numatyti) joms. ...
  • Page 175 geležinius laidus, kaulus ir t.t.). C) DIRBANT 3)  Prieš  naudojimą  atlikti  bendrą  įrenginio  pati- krinimą, ypač atkreipiant dėmesį į: 1)  Neužvedinėti  variklio  uždarose  erdvėse,  kur  –    A kceleratoriaus ir saugos svirtys turi būti lais- gali kauptis pavojingi anglies monoksido dūmai. vame judėjime, nespaudžiant ir atleidus auto- 2) Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbti- matiškai turi sugrįzti į neutralią poziciją. nio apšvietimo ir gero matomumo sąlygomis. Kiti  –    J ei nėra įspausta saugumo svirtis, akcelerato- asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo būti toliau nuo  riaus svirtis turi išslikti blokuota; darbo lauko. –    V ariklio sustabdymo jungiklis turi lengvai judė- 3) Naudojimo metu, pasirinkti pastovią ir stabilią  ti iš vienos pozicijos į kitą; poziciją ir išlaikyti atsargią padėtį. – ...
  • Page 176 mažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. ba  baltoji  ranka“)  ypač  kas  kenčia  trukdymais.  21) Užsitikrinti, kad minimalus prietaiso rėžimas  Simptomai gali paliesti rankas, pulsus ir pirštus,  yra  toks,  kuriuo  neleidžiama  judėti  pjovimo  me- ir  pasireiškia  su  jausmingumo  praradimu,  su- chanizmui  ir  po  pagreitinimo,  variklis  netrukus  stingimu, niežuliu, skausmu, spalvos pakeitimu,  sugrįžtų iki minimalaus greičio. ar odos struktūriniu pasikeitimu. Šie efektai gali  22) Darbo metu prietaisą visada laikykite pritvir- būti  išplečiami  nuo  žemos  aplinkos  temperatū- tintą ant diržų. ros ...
  • Page 177 yra pažeista. sių su pakavimo  medžiagų, alyvos, benzino, fil- 11)  Jei  yra  pažeisti  lipdukai  su  instrukcijomis  ar  trų, sugadintų detalių arba kitų elementų, sąlygo- įspėjamaisiais  pranešimais,  juos  pakeisti  nau- jančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai šalinimu;  jais. šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę,  12)  Įrenginį  pastatyti  į  vaikams  nepasiekiamą  bet  turi  būti  atskirtos  ir  perduotos  į  specializuo- vietą. tus surinkimo punktus, kuriuose bus pasirūpinta  13) Nestatyti įrenginio, jei bake yra benzino, į pa- jų perdirbimu. talpą,  kurioje  benzino  garai  galėtų  susidurti  su  3) Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant ...
  • Page 178 1.3 GIJOS GALVUTĖS MONTAVIMAS IR mėnesius bake palieka nuosėdas. Visada naudoti  IŠMONTAVIMAS (Pav. 3) tik šviežų benziną! a) Montavimas 2.2.2 Alyvos charakteristikos –    A titinkamu  raktu,  užblokuoti  ašies  sukimą- si (1).  Naudoti tik sintetinę aukštos kokybės alyvą, skir- –    A tgal sumontuoti gijos galvutę (2), sukant jį iki  tą dviejų fazių varikliams. dugno laikrodžio rodyklės kryptimi. Jūsų  pardavimo  punktuose  yra  alyvos  skirtos  būtent šio tipo varikliams, galinčios garantuoti il- b) Išmontavimas galaikę apsaugą.
  • Page 179 leidžiant  išeiti  susikaupusiam  slėgiui.  Vykdyti  7.    D ar  kartą  patraukti  užvedamąją  rankenėlę,  degalų  užpildimą,  išvengti  užpildyti  bakelį  iki  kol  bus  išgautas  reguliarus  variklio  užvedi- pat viršaus. mas. DĖMESIO!   Visada užsukti degalų bakelio  DĖMESIO!   Įrenginio  užvedimas  su  įves- dangtelį, užveržiant iki galo. tu starteriu provokuoja pjovimo mechanizmo  judėjimą, kuris sustoja tik ištraukiant starterį. DĖMESIO!  ...
  • Page 180 SVARBU Per pirmas 6-8 veikimo valandas iš- Naudojimo  metu,  patartina  sustabdyti  variklį  ir  vengti variklio naudojimo iki maksimalaus greičio. periodiškai  nuimti  apsisukusią  aplink  prietaisą  3.3 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS (Pav. 5) žolę,  taip  išvengiant  transmisijos  koto  perkaiti- mo, dėl įsivėlusios žolės po apsauga.  Norint sustabdyti įrenginį: Nuimti įsivėlusią žolę su atsuktuvu leidžiant, kad  –    A tleisti  akceleratoriaus  komandą  (2)  ir  leisti  kotas taisyklingai atauštų.
  • Page 181 jos susidūrimas su krūmų kamienais ar minkšta  veržimą  ir,  kad  visos  rankenos  būtų  tvirtai  pri- medžių žieve gali sugadinti augalą. fiksuotos. e) Gijos ilgio reguliavimas darbo metu 5.5 ORO FILTRO VALYMAS (Pav. 11) (Pav. 10) SVARBU  Oro filtro valymas yra svarbus norint iš- Šis  prietaisas  aprūpintas  galvute  “Trinktelk  &  laikyti gerą ir ilgą prietaiso eksploataciją. Kad vari- Eik” (Tap & Go). klis nebūtų nepataisomai pažeistas, nedirbkite be  Norint  išleisti  naują  giją,  trinktelėti  gijos  galvutę  filtro ar su pažeistu filtru.  ...
  • Page 182 greičiu  kol  sustos,  šiuo  atveju  sunaudojami  7. DIAGNOSTIKA bake likę degalai. –    L eisti  atvėsti  varikliui  prieš  pastatant  į  vietą  Ką daryti jeigu ... įrenginį. Problemos kilmė  Pataisymo veiksmai Prietaiso  sugrąžinimo  į  veikimą  metu,  pa- 1. Variklis neužsiveda arba neišlieka veiksmingas rengti  prietaisą,  kaip  yra  nurodyta  skyriuje  “2.  Pasiruošimas darbui”.
  • Page 183 SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. Paredzētais lietošanas veids SATURS Iepazīšanās ar mašīnu  ........1 Šī  mašīna  ir  izstrādāta  un  izgatavota  šādiem  Drošības noteikumi  ........2 mērķiem: Lietošanas noteikumi  ........5 –    z āles un nekokveida augu pļaušana ar neilona    1.  Mašīnas montāža  ........5 auklas ...
  • Page 184 31.  Dzinēja apturēšanas slēdzis 59.    U zmanību!  Nestāviet  blakus  karstām  virs- 32.  Akseleratora vadības kloķis mām. 33.  Akseleratora bloķēšana 34.  Iedarbināšanas rokturis DROŠĪBAS NOTEIKUMI, 35.  Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns   kuri ir rūpīgi jāievēro 36.    U zpildes ierīces (Primer) vadības ierīce 37. Akseleratora fiksators (ja tas ir paredzēts) A) APMĀCĪBA 37.  Maisījuma tvertnes vāciņš 1)  UZMANĪBU!  Uzmanīgi  izlasiet  šo  instrukci- Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams ro- ju ...
  • Page 185 2)  Rūpīgi  pārbaudiet  visu  darba  lauku  un  novā- –    I zvairieties no degvielas nokļūšanas uz apģēr- ciet visus priekšmetus, kurus mašīna var izmest,  ba;  ja  tā  tomēr  nokļuvusi  uz  apģērba,  pirms  vai  kuri  var  sabojāt  griezējierīci  (akmeņi,  zari,  dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. metāla vadi, kauli, u.c.). 5) Nomainiet darbnederīgus vai bojātus trokšņa  3)  Pirms  lietošanas  veiciet  vispārējo  mašīnas  slāpētājus. pārbaudi,  īpašu  uzmanību  pievērsiet  šādiem  punktiem: C) IZMANTOŠANAS LAIKĀ...
  • Page 186 gāzi, uzliesmojošo vielu un materiālu pusē. mi un bojājumi (tie ir zināmi arī kā «Reino feno- 19)  Nemainiet  dzinēja  iestatījumus  un  neļaujiet  mens» vai «baltās rokas fenomens»), it īpaši, ja  tam darboties paaugstinātu apgriezienu režīmā. jums  ir  asinsrites  traucējumi.  Simptomi  var  pa-  20) Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei un  rādīties uz rokām, plaukstas pamatiem vai pirk- neizmantojiet maza izmēra mašīnu smagu darbu  stiem,  un  tie  izpaužas  kā  jūtīguma  zaudēšana,  veikšanai; atbilstošās mašīnas izmantošana sa- notirpums,  kņudēšana,  sāpes,  ādas  krāsas  vai  mazina riskus un uzlabo darba kvalitāti. struktūras  izmaiņa.  Šīs  pazīmes  var  pastiprinā- 21) Pārbaudiet, vai mašīnas minimālo apgriezie- ties ...
  • Page 187 10)  Bieži  pārbaudiet  aizsargu,  lai  pārliecinātos,  tiecas  uz  iepakojuma  materiālu,  eļļas,  benzīna,  ka tas nav nodilis vai bojāts. Ja tas ir bojāts, no- filtru, bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo ma- mainiet to. teriālu utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest  11) Nomainiet uzlīmes ar norādījumiem un brīdi- sadzīves atkritumu konteineros un tie ir jānogā- nājumiem, ja tās ir bojātas. dā uz speciāliem savākšanas centriem, kas no- 12) Glabājiet mašīnu bērniem nepieejamā vietā. drošina atkritumu utilizāciju. 13)  Neuzpildiet  mašīnas  tvertni  ar  benzīnu  tā- 3) Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas at- dā vietā, kur benzīna tvaiki var sasniegt liesmu,  tiecas uz pļaušanas atkritumu utilizāciju. dzirksteli vai spēcīgu siltuma avotu. 4)  Pēc  mašīnas  izvadīšanas  no  ekspluatācijas,  14) Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms novietojat ma- nemetiet ...
  • Page 188 1.3 AUKLAS TURĒŠANAS GALVIŅAS SVARĪGI  Ekoloģiski  tīram  benzīnam  ir  tieksme  MONTĀŽA UN DEMONTĀŽA (att. 3) veidot  nogulsnes  kannā,  ja  to  glabā  ilgāk  par  2  mēnešiem. Vienmēr izmantojiet svaigu benzīnu! a) Montāža –    N obloķējiet vārpstas (1) griešanos ar piemēro- 2.2.2 Eļļas raksturojumi tas atslēgas palīdzību.  –    U zstādiet  auklas  turēšanas  galviņu  (2),  pie- Izmantojiet tikai augstas kvalitātes sintētisko eļ- skrūvējot to pulksteņrādītāja virzienā.
  • Page 189 Pirms uzpildīšanas: 15 cm, līdz būs jūtama noteikta pretestība, un  –    E nerģiski sakratiet maisījuma kannu. tad pavelciet to dažas reizes, līdz dzinējā būs  –    N ovietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas, lai  dzirdami pirmie sprakšķi. tā  būtu  stabilā  stāvoklī  un  lai  tvertnes  vāciņš  atrastos augšpusē. SVARĪGI  Lai  izvairītos  no  auklas  pārtrūkšanas,  –    N otīriet  tvertnes  vāciņu  un  zonu  apkārt  tam,  neizvelciet  auklu  tās  pilnā  garumā,  neļaujiet  tai  lai ...
  • Page 190 zienu režīmā. Ja griezējierīce kustas, kad dzi- tīrīšanai. nējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, ir  jāsazinās ar vietējo pārstāvi, lai viņš pareizā  UZMANĪBU!   Ar šo mašīnu ir aizliegta  veidā noregulētu dzinēju. jebkura tipa metāla vai cietu asmeņu izman- tošana. Pareizs darba ātrums tiek sasniegts, kad aksele- ratora svira (2) ir nospiesta līdz galam.   UZMANĪBU!   Izmantojiet  TIKAI  neilona  auklas. Metāla aukļu, plastificētu metāla auk- SVARĪGI  Mašīnas  pirmo  6-8  stundu  lietošanas  ļu un/vai galviņai nepiemērotu aukļu izmanto- laikā  izvairieties  no  dzinēja  darbināšanas  maksi- šana var novest pie smagu traumu vai ievai- mālo apgriezienu režīmā. nojumu gūšanas. 3.3 MAŠĪNAS APTURĒŠANA (att. 5) Darba  laikā  tiek  rekomendēts  periodiski  slēgt  ārā dzinēju un izņemt nezāli, kas aptinās apkārt ...
  • Page 191 Ja  auklas  atsitas  pret  cietu  priekšmetu,  tā  var  lindra ribas ar saspiesta gaisa palīdzību un atbrī- saplīst vai nodilt; ja tā aizķersies aiz žoga, tā var  vojiet zonu ap trokšņa slāpētāja no zāģskaidām,  asi notrūkt. zariem, lapām un citiem atgriezumiem. Jebkurā gadījumā, pļaušanas laikā apkārt trotu- āriem,  pamatiem,  sienām  utt.  auklas  nodilums  5.3 IEDARBINĀŠANAS MEZGLS var būt lielāks, nekā parasti. Lai izvairītos no dzinēja pārkaršanas un bojāju- d) Pļaušana apkārt kokiem (att. 9) ma, dzesēšanas gaisa ieplūdes režģiem visu lai- ku jābūt tīriem un uz tiem nedrīkst būt zāģskaidu  Ejiet apkārt kokam no kreisas puses labajā pusē,  un atgriezumu. lēni  pietuvinoties  stumbram  tā,  lai  aukla  neno- Ja ...
  • Page 192 –    I evērojiet attēlā parādīto secību. 7. DIAGNOSTIKA 5.8 AUKLAS GRIEŠANAS NAŽA ASINĀŠANA (att. 14) Ko darīt, ja... –    N oņemiet auklas griešanas nazi (1) no aizsar- Problēmas cēlonis Risinājums ga (2), atskrūvējot skrūves (3). 1. Dzinēju nevar iedarbināt, vai tas nepaliek darba –    N ostipriniet  auklas  griešanas  nazi  spīlēs  un  stāvoklī...
  • Page 193 ВАЖНО - ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање Операторот  може  да  ја  држи  машината  со  СОДРЖИНА помош  на  заштитна  опрема  и  може  да  ги  Запознајте ја машината  ....... 1 вклучува  основните  команди  постојано  Безбедносни мерки  ........2 одржувајќи ...
  • Page 194 11.  Моторна единица лема  од  85  dB  (A).  Користете  акустичка  12.  Цевка за трансмисија заштита  и  заштита  за  очите  и  ставајте  13.  Краен дел на цевката за трансмисија кацига за заштита.  14.  Макара со конец 54.    О пасност  од  исфрлања!  Оддалечете  15.  Заштита на уредот за сечење ги  сите  лица  или  домашни  животни  16.  Предна рачка најмалку ...
  • Page 195 ната има други лица, проверете дали корис- тен. Заменете го уредот со сечивото ако е  никот ги почитува упатствата што се содржа- оштетен или изабен за да ја одржите рам- ни во ова упатство.  нотежата.  Евентуалните  поправки  треба  7) Пред да започнете со косење за првпат, не- да  се  направат  во  специјализиран  серви- опходно е да стекнете неопходно познавање  сен центар.  на  машината  и  на  најдобрите  техники  на  4)  ВНИМАНИЕ:  ОПАСНОСТ!  Горивото  е  лес- сечење имајќи на ум секогаш правилно да го  но запаливо. носите појасот за кој машината е цврсто за- –    К онзервирајте  го  горивото  во  соодветен  качена, како и со движењата кои се потреб- склад до следното користење.
  • Page 196 риште на закосени терени. рот вратете го веднаш на минимум. 6) Никогаш не трчајте, туку одете. 22) Машината секогаш мора да биде закаче- 7)  Обрнете  особено  внимание  на  неправил- на на појасот во текот на работата. ностите  на  теренот  и  на  присутноста  на  23) Запрете го моторот: одредени пречки. –    С екојпат  кога  машината  ја  оставате  без  8) Работете попречно на закосување и нико- надзор; га  нагоре/надолу  обрнувајќи  големо  внима- –    П ред дополнување со гориво, ние при менувањето на правецот, одржувајќи ...
  • Page 197 против бучава и правете паузи во работата.  те  ја  заштитата  на  уредот  со  сечивото  ко- 30) Продолжена изложеност на вибрации мо- га  работите  на  уредот  заради  вадење  или  же да предизвика повреди и невроваскулар- поставување. ни  пореметувања  (познати  и  како  „Рејнодов  8) Во текот на операциите за регулирање на  синдром“  или  „бела  рака“)  особено  кај  оние  машината, обрнете внимание и избегнувајте  што  се  изложени  на  циркуларни  влијанија.  прстите да ви се наоѓаат заглавени во уредот ...
  • Page 198 внимание при составување компонентите  F) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ за да не се наруши безбедноста и ефикас- 1)  Секогаш  кога  е  потребен  пренос  или  носта  на  машината.  Во  случај  на  несигур- транспорт на машината потребно е: ност, контактирајте со застапникот. –    Д а  се  исклучи  моторот,  да  се  смири  уре- дот  за  сечење  и  да  се  откачи  капачето  на  ВНИМАНИЕ!  ...
  • Page 199 Вметнувањето може да се олесни со неж- 2.2.3 Подготовка и конзервација но вртење на задниот дел (2) во два прав- на мешавината ци;  целосното  вметнување  се  постигну- ва  со  забецот  (1)  кој  треба  целосно  да  на- ОПАСНОСТ!   Бензинот  и  мешавината  влезе. се запаливи! –    О ткако  вметнувањето  ќе  се  комплетира,  –    К онзервирајте ги бензинот и мешавина- стегнете ја докрај рачката (4).
  • Page 200 весен  отпор  и  тогаш  решително  повлече- ВНИМАНИЕ!   Секогаш  затворајте  го  те  неколку  пати  сe  додека  не  се  слушнат  капачето  на  резервоарот,  завртувајќи  го  првите звуци. докрај. ВАЖНО  За  да  избегне  кинење,  не  влече- ВНИМАНИЕ!   Исчистете  ги  веднаш  си- те  го  јажето  докрај,  не  виткајте  го  по  ра- те траги од мешавината што евентуално се ...
  • Page 201 осовината кога моторот е на минимум. под линијата на појасот. Пред да започнете со косење за првпат, не- опходно е да стекнете неопходно познавање  ВНИМАНИЕ!   Уредот за сечење не смее  на  машината  и  на  најдобрите  техники  на  да се движи кога моторот е во минимален  сечење имајќи на ум секогаш правилно да го  режим. Ако уредот за сечење се движи ко- носите појасот за кој машината е цврсто за- га моторот е на минимум, треба да контак- качена, како и со движењата кои се потреб- тирате со застапникот за правилна работа  ни за извршување на работата. на моторот. Макарата  со  конец  може  да  елиминира  ви- Правилната  брзина  на  работата  се  постиг- сока  трева  и  бездрвна  вегетација  во  близи- нува ...
  • Page 202 ако  постои  можност  да  се  отфрлат  пред- претходно посочено (видете 3.3). мети што може да повредат луѓе, животни  5. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ или да предизвикаат оштетувања. Правилно  одржување  е  основно  за  б) Прецизно сечење (обликување) обезбедување  ефикасно  темпо  и  безбед- ност на оригиналните делови на машината. Држете  ја  машината  малку  закосена  на  тој  начин што понискиот дел од макарата со ко- ВНИМАНИЕ!   При  операции  на ...
  • Page 203 оштетувања на моторот.    –    В клучете  го  моторот  и  одржувајте  го  во  Чистењето треба да се спроведува секои 15  минимален режим на работа сè додека не  часови работа. се изгасне за да го потроши целото гориво  За чистење на филтерот: што останало во карбураторот. –    О тшрафете го копчето (3), извадете го ка- –    О ставете го моторот да се излади пред да  пакот (1) и тргнете го елементот со филте- ја одложите машината. рот (2). –    И сперете го елементот со филтерот (2) со  Во моментот кога машината треба да се ста- вода и сапун. Не користете бензин и други  ви  во  функција,  поставете  ја  машината  како  растворувачи.
  • Page 204 Проблеми со  Контактирајте со  согорување застапникот 2. Моторот се пали, но со мала моќност Филтерот за воздух Исчистете го и / или е затнат заменете го филтерот  (видете поглавје 5) Проблеми со согорување Контактирајте со застапникот 3. Моторот работи неправилно или нема моќ врз оптоварувањето Свеќичката е нечиста  Проверете ја свеќичката  или оддалеченоста меѓу  (видете поглавје 5) електродите не е точна Проблеми со согорување Контактирајте со  застапникот 4. Моторот испушта повеќе чад Имало таложење...
  • Page 205 BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaren voor toekomstige behoeften De bediener kan de machine dragen met behulp  INHOUDSOPGAVE van  een  draagstel  en  hij  kan  de  hoofdzakelijke  Leer de machine kennen  ........ 1 commando’s  aanschakelen  terwijl  hij  steeds  op  Veiligheidsnormen  .......... 2 veiligheidsafstand van de snij-inrichting blijft. Gebruiksnormen ...
  • Page 206 11. Aandrijfeenheid uit  de  buurt  tijdens  het  gebruik  van  de  ma- 12. Aandrijvingsbuis chine! 13. Uiteinde aandrijvingsbuis 55.    M aximumsnelheid  snij-inrichting.  Gebruik  14. Draadhouder alleen gepaste snij-inrichtingen. 15.  Bescherming van de snij-inrichting 56.    G ebruik geen messen met metalen of harde  16. Voorste handgreep punten, of cirkelzagen. 17. Achterste handgreep 57. ...
  • Page 207 en wanneer u met de brandstof bezig bent; B) VÓÓR HET GEBRUIK –    O pen  de  dop  van  het  reservoir  langzaam  om  1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedra- de interne druk geleidelijk aan af te laten; gen worden die de gebruiker niet hindert in zijn  – Giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de bewegingen. motor  aanzet:  als  de  motor  aanstaat  of  warm  –    G ebruik  aanpassende  beschermende  kledij,  is mag u geen brandstof toevoegen of de dop ...
  • Page 208 en/of om stevig in evenwicht te blijven staan op  paraties  uit  alvorens  de  machine  opnieuw  te  beide benen. gebruiken; 10)  De  machine  dient  niet  door  meer  dan  één  –    I ndien de machine op abnormale wijze begint  persoon gebruikt te worden.  te  trillen  (meteen  de  oorzaken  van  de  trillin- 11) Tijdens het werk moet de machine altijd met  gen opsporen en hem laten nakijken door een  beide handen vastgenomen worden, met de mo- Gespecialiseerd Servicecentrum); tor rechts van het lichaam en de snijgroep onder  –    W anneer de machine niet gebruikt wordt. het niveau van de riem.
  • Page 209 lees  de  desbetreffende  aanwijzingen  alvorens  13) Zet de machine niet met benzine in de tank  eender  welke  ingreep  voor  reiniging  of  onder- in een ruimte waar de benzinedampen met vlam- houd aan te vangen. Draag geschikte kleding en  men,  vonken  of  een  warmtebron  in  aanraking  werkhandschoenen  voor  alle  handelingen  die  zouden kunnen komen. gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. 14)  Laat  de  motor  eerst  afkoelen  alvorens  de  2)  LET  OP!  –  Gebruik  de  machine  nooit  als  er  machine de machine in eender welke ruimte op ...
  • Page 210 storend element voor uw buren. wordt  de  handgreep  correct  gericht  ten  op- 2)  Volg  nauwgezet  de  plaatselijke  normen  voor  zichte van de aandrijvingsbuis. het  verwerken  van  de  verpakking,  olie,  benzi- –    D raai de schroeven (3) stevig vast. ne,  filters,  versleten  delen  of  eender  welk  ele- ment  met  een  sterke  invloed  op  de  omgeving;  1.2 MONTAGE VAN DE BESCHERMING dit ...
  • Page 211 2.2 BEREIDING VAN HET BELANGRIJK Het mengsel is onderhevig aan BRANDSTOFMENGSEL veroudering. Bereid niet te veel mengsel, om af- zettingen te voorkomen. Deze  machine  is  uitgerust  met  een  tweetakt- motor  waarvoor  een  mengsel  van  benzine  en  BELANGRIJK Zorg ervoor dat de recipiënten van smeerolie gebruikt moet worden.
  • Page 212 bedoeld een start na minstens 5 minuten dat schakeld, kan de motor vastlopen en de start be- de motor uitgeschakeld is of na het bijvullen  moeilijkt worden. van brandstof. Indien  de  motor  vastloopt,  de  bougie  demon- teren  en  voorzichtig  aan  de  knop  van  het  start- Om de machine op te starten (Afb. 5): touw trekken om de overtollige brandstof te ver- wijderen; vervolgens de elektrodes van de bou- 1. ...
  • Page 213 den gewacht worden vooraleer de snij-inrich- LET OP!   Gebruik de machine niet om de  ting tot stilstand komt. vegen, door de draadhouder over te hellen. De  kracht  van  de  motor  kan  voorwerpen  of  4. WERKWIJZEN EN WERKTECHNIEKEN keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of  verwondingen veroorzaken. Uit respect voor de anderen en het milieu: –    W ees geen storend element. a) Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 7) –    V olg nauwkeurig de lokale normen op voor de  afdanking van het snijafval.
  • Page 214 heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat  zaagsel en vuil zijn . het  contact  tussen  de  nylondraad  en  de  stam  Indien er zich tekens van slijtage voordoen op de  van  heesters  of  bomen  met  een  zachte  schors  startkabel, dient men de verkoper te contacteren  de plant ernstig kan beschadigen. voor vervanging ervan. e) Regeling van de draadlengte tijdens het 5.4 BEVESTIGINGEN werk (Afb. 11) Controleer regelmatig of alle schroeven en moe- Deze ...
  • Page 215 –    Z et  de  draadsnijder  vast  in  een  bankschroef  7. STORINGEN en vijl met behulp van een platte vijl. Zorg er- voor dat de originele snijhoek behouden blijft. Wat te doen bij … –    H ermonteer het mes op de bescherming. 5.9 LANGDURIGE STILSTAND Oorsprong van het pro- Correctieve actie bleem  BELANGRIJK Indien men van plan is de machi- 1.
  • Page 217 VIKTIG - MÅ LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK. Må oppbevares til senere bruk. Tiltenkt bruk INNHOLD Bli kjent med maskinen  ........1 Maskinen er designet og bygd til: Sikkerhetsbestemmelser  ....... 2 –    k lipping av gress og vegetasjon, unntatt trær,  Bruksregler  ............. 5 ved hjelp av en nylontråd (f.eks. langs kanten    1.  Montering av maskinen  ......5 av  blomsterbed,  planter,  vegger,  gjerder  eller  2.
  • Page 218 35.  Choke-kontroll (Starter)   en riktig bruk av maskinen. Lær å slå av motoren  36.    P umpekommando (Primer) raskt. Ta vare på alle merknadene og instruksjo- 37. Choke (hvis tilrettelagt) nene for fremtidig bruk.  38.  Tanklokk 2)  La  aldri  barn  eller  andre  som  ikke  kjen- ner  til  disse  bestemmelsene  bruke  maskinen.  Eksempelet  på  samsvarserklæringen  finnes  på  Kommunale  bestemmelser  kan  angi  en  tillatt  nestsiste side i bruksanvisningen. minstealder for bruk.
  • Page 219 –    M askinens håndtak og vern må være rene og  8)  Arbeid  på  tvers  i  skråninger  og  aldri  oppo- tørre, og godt festet til maskinen. ver/nedover.  Vær  veldig  forsiktig  når  du  endrer  –    K ontroller  korrekt  plassering  av  håndtakene  retning,  og  hold  alltid  klippeinnretningen  vendt  og  remmenes  festepunkt,  samt  maskinens  nedover.
  • Page 220 Kontroller eventuelle skader, og sørg for å re- ler  feil  monterte  reservedeler  setter  maskinens  pare  maskinen,  om  nødvendig,  før  den  tas  i  sikkerhet  i  fare,  kan  forårsake  ulykker  eller  per- bruk igjen. sonskader, og hever produsenten for enhver for- –    H vis  maskinen  begynner  å  vibrere  unormalt  pliktelse og ethvert ansvar.  (let  straks  etter  årsakene  til  vibrasjonene,  og  3) Vedlikeholds- og justeringsoppgaver som ikke ...
  • Page 221 det fortsatt foreligge visse restrisikoer som ikke  ikke  å  sette  maskinens  sikkerhet  og  effekti- kan utelukkes. Gitt maskinens type og konstruk- vitet i fare. Ved tvil, kontakt din forhandler. sjon, kan de forutsigbare farene være: –    S kader på fingrene og hendene dersom de blir  ADVARSEL!   Utpakking  og  fullføring  av  dratt med i klippeinnretningens rotasjon monteringen  må  foretas  på  en  jevn  og  solid  –    S kader  på  føttene  dersom  de  blir  truffet  av  overflate, ...
  • Page 222 For klargjøringen av drivstoffblandingen: 2. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET –    T øm  ca.  halvparten  av  bensinmengden  i  en  2.1 ETTERSYN AV MASKINEN godkjent kanne. –    H a i all oljen, slik tabellen angir. Gjør følgende før arbeider begynner: – Ha i resten av bensinen. –    K ontroller  at  det  ikke  finnes  løse  skruer  på  – ...
  • Page 223 3.1.1 Kaldstart pluggens  elektroder  og  monter  den  på  moto- ren igjen. 3.1.2 Varmstart ADVARSEL!   Med  “kaldstart”  menes  en  start minst 5 minutter etter at motoren er Ved  varmstart  (straks  etter  at  motoren  er  blitt  stanset, eller etter etterfylling av drivstoff. stanset), følg punktene 1 - 5 - 6 - 7 i forrige pro- sedyre.
  • Page 224 det. dre del ikke berører bakken og kuttelinjen er på  4.1 BRUK AV MASKINEN ønsket sted. Klippeanordningen må alltid holdes  langt unna brukeren. ADVARSEL!   Hold  godt  fast  i  maskinen  c) Klipping i nærheten av med begge hender under arbeidet, og hold gjerder/grunnmurer (fig. 8) motorenheten  på  høyre  side  av  kroppen  og  klippeanordningen under beltehøyde. Flytt trådspolen langsomt inntil gjerder, plugger,  steiner, vegger osv., uten å treffe dem med kraft.  Før du klipper før første gang bør du bli kjent med ...
  • Page 225 montert. –    F ølg rekkefølgen som er indikert i figuren. 5.2 RENGJØRING AV MOTOREN OG 5.8 SLIPING AV TRÅDKUTTEREN (fig. 14) LYDPOTTEN –    S kru  løs  skruene  (3)  og  ta  trådkutteren  (1)  ut  Rengjør  ofte  sylindervingene  med  trykkluft  og  av vernet (2). området  rundt  lydpotten  for  sagflis,  smågrei- – ...
  • Page 226 Feil startprosedyre Følg instruksjonene  (se kap. 3) Skitten tennplugg Kontroller tennpluggen eller feil elektrodeavstand (se kap. 5) Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut  filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren 2. Motoren starter, men har liten effekt Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut  filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren 3. Motoren fungerer ujevnt eller har utilstrekkelig effekt Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen elektrodeavstand (se kap. 5) Problemer med...
  • Page 227 WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości. Operator  pracując  maszyną  trzyma  ją  za  spe- SPIS TREŚCI cjalne  uchwyty  zawieszoną  na  pasie  nośnym  Zapoznanie się z maszyną  ......1 sterując  jej  pracą,  znajduje  się  zawsze  w  bez- Zasady bezpieczeństwa  ........ 2 piecznej odległości od urządzenia tnącego.  ...
  • Page 228 12.    R ura napędowa  sku ochronnego. 13.  Końcówka rury napędowej 54.    Z agrożenie  wyrzutem!  Oddalić  wszystkie  14.  Głowica żyłkowa osoby  lub  zwierzęta  domowe  na  odległość  15.  Zabezpieczenie urządzenia tnącego co najmniej 15 m podczas użytkowania ma- 16.  Przedni uchwyt szyny! 17.  Tylny uchwyt 55.    M aksymalna  prędkość  urządzenia  tnące- 18.  Świeca zapłonowa go.  Używać  tylko  odpowiednie  urządze- nia tnące.
  • Page 229 7)  Przed  rozpoczęciem  pracy  po  raz  pierwszy  4) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest  pracy,  właściwym  jest  niezbędne  poznanie  ma- płynem łatwopalnym. szyny  i  zapoznanie  się  z  najodpowiedniejszymi  –    P rzechowywać  paliwo  w  odpowiednich  po- technikami  cięcia,  próbując  założyć  odpowied- jemnikach  homologowanych  do  takiego  uży- nio system zawieszenia, trzymać mocno maszy- cia;...
  • Page 230 cając  szczególną  uwagę  na  zmianę  kierunku,  niem prac konserwacyjnych przy maszynie; pozostając zawsze za narzędziem tnącym. –    P o opleceniu przez niezidentyfikowany przed- 9) Maszyna nie może być używana przez osoby,  miot. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia i za- które nie są w stanie trzymać ją silnie w dwóch  dbać o dokonanie potrzebnych napraw przed  rękach i/lub utrzymać się pewnie w równowadze  powtórnym użytkowaniem maszyny; na nogach podczas pracy. –    J eśli  maszyna  zacznie  drgać  w  nieprawidło- 10) Maszyna nie może być używana przez wię- wy  sposób  (poszukiwać  natychmiast  przy- cej niż jedną osobę.  czyn drgań i zadbać o wykonanie konieczne- 11)  Podczas  pracy,  maszyna  musi  być  zawsze  go przeglądu w specjalistycznym serwisie).
  • Page 231 Wymienić je, jeśli jest uszkodzone. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 11)  W  razie  uszkodzenia  wymienić  naklejki  za- 1)  OSTRZEŻENIE!  –  Odłączyć  kołpak  świecy  wierające wskazówki i ostrzeżenia. zapłonowej i przeczytać odpowiednią instrukcję,  12)  Przechowywać  maszynę  w  miejscu  niedo- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa- stępnym dla dzieci. nych  z  czyszczeniem  lub  konserwacją.  Założyć  13)  Nie  przechowywać  maszyny  z  benzyną  w  odpowiedni ubiór i rękawice robocze odpowied- zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary benzy- nie ...
  • Page 232 przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozla- 1.1 MONTAŻ KOŃCOWY MASZYNY Rys. 1) niem się paliwa.  –    U stawić  górną  część  (1)  uchwytu  przednie- go  i  przymocować  dolny  kołpak  (2)  przy  uży- G) OCHRONA ŚRODOWISKA ciu śrub (3), pamiętając o utrzymaniu w pozy- 1) Ochrona środowiska jest ważnym i prioryteto- cji dwóch  elementów przeciwdrganiowych (4)  wym  czynnikiem  podczas  użycia  maszyny,  dla  –    P rzed dokręceniem śrub (3), należy prawidło- dobra społeczeństwa i środowiska w którym ży- wo ...
  • Page 233 dobrze przymocowane; WAŻNE Mieszanka podlega starzeniu. Nie przy- –    s prawdzić przymocowanie uchwytów. gotowywać  zbyt  dużych  ilości  mieszanki  celem  uniknięcia powstawania osadów. 2.2 PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Maszyna jest wyposażona w dwusuwowy silnik,  WAŻNE  Przechowywać  zbiorniki  z  mieszanką  i  który wymaga mieszanki paliwa złożonej z ben- benzyną dobrze oznakowane tak, aby uniknąć ich  zyny i oleju smarowego. pomylenia w momencie użytkowania. WAŻNE  Używanie samej benzyny niszczy silnik i  powoduje utratę gwarancji. WAŻNE  Oczyszczać  okresowo  zbiorniki  ben- zyny  i  mieszanki  celem  usunięcia  ewentualnych  WAŻNE ...
  • Page 234 3.1.1 Uruchomienie na zimno pociągany  często  przy  włączonym  ssaniu,  sil- nik może ulec zalaniu paliwem i utrudnić urucho- mienie. OSTRZEŻENIE! Przez uruchomienie na “zimno”  rozumie  się  uruchomienie  przepro- W przypadku zalania się silnika, rozebrać świe- wadzone,  co  najmniej  po  5  minutach  od  za- cę zapłonową i pociągnąć delikatnie uchwyt lin- trzymania silnika lub po wlaniu paliwa. ki rozrusznika w celu wyeliminowania nadmiaru  paliwa;  po  czym  osuszyć  elektrody  świecy  za- Aby uruchomić maszynę (Rys. 5): płonowej i zamontować ją z powrotem w silniku.
  • Page 235 ce się zatrzyma. tem, aby umożliwić właściwe chłodzenie rury. 4. TRYBY OPERATYWNE I METODY PRACY OSTRZEŻENIE!   Nie  używać  maszyny  Dla poszanowania innych osób i środowiska na- do  zamiatania,  nachylając  głowicę  żyłkową.  turalnego: Moc  silnika  może  spowodować  wyrzucanie  odłamków i małych kamieni na odległość 15  –    U nikać sytuacji, w których praca maszyny sta- metrów  lub  więcej,  powodując  szkody  i  pro- je się zakłóceniem. wokując zranienia osób. –    P rzestrzegać  skrupulatnie  lokalnych  przepi- sów ...
  • Page 236 lekko nachyloną do przodu. ka,  kratki  zasysające  powietrze  do  ochładzania  Pamiętać,  że  nylonowa  żyłka  może  przecinać  muszą być zawsze utrzymane w czystości i wol- lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki w  ne od trocin i odpadków. pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spo- W przypadku zauważenia zużycia linki rozrucho- wodować poważne uszkodzenie rośliny. wej, należy zwrócić się do Państwa sprzedawcy  w sprawie wymiany. e) Regulacja długości żyłki podczas pracy (Rys. 10) 5.4 POŁĄCZENIA Maszyna ta wyposażona jest w głowicę żyłkową  Okresowo  kontrolować  dokręcenie  wszystkich  typu Tap & Go. śrub  i  nakrętek  oraz,  czy  uchwyty  są  pewnie  Aby ...
  • Page 237 odkręcając śruby (3). cy w sprawie kontroli gaźnika i silnika. –    Z amocować  obcinak  żyłki  w  uchwycie  i  na- ostrzyć go przy pomocy płaskiego pilnika sta- 7. DIAGNOSTYKA rając  się  zachować  oryginalny  kąt  krawędzi  tnącej. Co robić, gdy ... –    P onownie zamontować obcinak do zabezpie- czenia. Przyczyna usterki  Sposób rozwiązania 1. Silnik się nie uruchamia lub nie pozostaje w ru- 5.9 DŁUŻSZE NIEUŻYTKOWANIE MASZYNY Niepoprawna procedura Postępować zgodnie ze...
  • Page 239 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Guarde para qualquer outra necessidade futura comandos principais ficando sempre à distância  ÍNDICE de segurança do dispositivo de corte. Conhecer a máquina  ........1 Normas de segurança  ........2 Uso previsto Normas de uso  ..........6   1.  Montagem da máquina  ......6 Esta máquina é projetada e fabricada para: 2.
  • Page 240 17. Pega traseira 56.    N ão use lâminas com pontas, metálicas ou  18. Vela rígidas, ou lâminas com serra circular. 57.    N esta máquina, pode ser utilizada somente  31.  Dispositivo de paragem do motor uma cabeça porta-fio. 32.  Comando acelerador 58.    A tenção!  A  gasolina  é  inflamável  Deixe  o  33. Bloqueador de segurança motor esfriar no mínimo 2 minutos antes de  34. Interruptor de arranque efetuar o abastecimento. 35.  Arrancador (Starter)   59. ...
  • Page 241 – Use roupas de proteção aderentes, luvas anti- mas  afaste  a  máquina  do  local  onde  o  com- vibração, óculos de proteção, máscaras con- bustível  foi  derramado,  e  evite  que  se  crie  a  tra poeira, auriculares para o ouvido e sapatos possibilidade de incêndio, até quando o com- anti–corte com sola antiderrapante. bustível tenha evaporado e os vapores da ga- –    N ão  vista  écharpes,  camisas,  colares  e  de  solina tenham se dissolvido;...
  • Page 242 preste atenção no trânsito. máquina com o motor quente entre as folhas, a  13) Nunca utilize a máquina com proteções dani- relva seca ou outro material inflamável. ficadas ou que estejam faltando.  27) Nunca monte elementos de corte metálicos.  14) Deixe sempre mãos e pés longe do disposi- Com esta máquina, é proibido o uso de lâminas  tivo  de  corte,  durante  o  arranque  e  uso  da  má- metálicas ou rígidas de qualquer tipo. quina. 28)  ATENÇÃO  –  No  caso  de  rupturas  ou  aci- 15) Preste atenção contra lesões decorrentes de  dentes  durante  o  trabalho,  pare  imediatamente  qualquer dispositivo predisposto para o corte do o motor e afaste a máquina de forma a não pro- comprimento ...
  • Page 243 e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou  17) Antes de guardar a máquina, controle de ter  responsabilidade. removido chaves ou ferramentas utilizadas para  3)  Todas  as  operações  de  regulação  e  manu- a manutenção. tenção  não  descritas  neste  manual  devem  ser  executadas  junto  ao  seu  Revendedor  ou  a  um  Centro especializado, que possui os conheci- E) RISCOS RESÍDUOS mentos  e  os  equipamentos  necessários  para  que ...
  • Page 244 4)  No  momento  da  colocação  fora  de  serviço,  no sentido horário. não  abandone  a  máquina  no  meio  ambiente,  mas entregue–a num centro de recolha, em con- b) Desmontagem formidade com as normas locais vigentes.  –    C om  uma  chave  apropriada,  bloqueie  a  rota- ção do eixo (1).  –    R emova a cabeça porta-fio (2) desparafusan- NORMAS DE USO do-a no sentido contrário ao ponteiro do relógio.
  • Page 245 2.2.2 Características do óleo –    A ssente a máquina no plano, em posição es- tável, com a tampa do tanque para cima. Utilize  somente  óleo  sintético  de  óptima  quali- –    L impe a tampa do tanque e a região ao redor  dade, específico para motores de dois tempos. para evitar que entre sujidade durante o abas- Junto  ao  seu  Revendedor  estão  disponíveis  tecimento. óleos  estudados  especificamente  para  este  ti- – ...
  • Page 246 6.    P uxe  lentamente  o  interruptor  de  arranque  massas centrífugas que impede o movimento do  por 10 -15 cm, até perceber uma certa resis- eixo quando o motor estiver no mínimo. tência e depois puxe de novo algumas vezes  ATENÇÃO! O dispositivo de corte não até perceber as primeiras explosões. deve se movimentar com o motor no míni- mo. Se o dispositivo de corte se movimentar IMPORTANTE  Para evitar quebras, não puxe to- com o motor no mínimo, contacte o seu re- do o comprimento do cabo, não deixe que o mes- vendedor para obter uma regulação correta mo se arraste ao longo da beirada do furo guia...
  • Page 247 necessária com a máquina e as técnicas de cor- to desejado, mantendo sempre o dispositivo de  te mais oportunas, ensaiando o uso correto das  corte longe do operador. amarrações, empunhe firmemente a máquina e  efetue os movimentos exigidos pelo trabalho. c) Corte na proximidade de cercas / alicerces (Fig. 8) A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a  vegetação  não  lenhosa  próxima  a  cercas,  mu- Aproxime  lentamente  a  cabeça  porta-fio  a  cer- ros,  alicerces,  calçadas,  ao  redor  de  árvores,  cas, ...
  • Page 248 5.1 CONSERVAÇÃO Remonte a vela apertando-a a fundo com a cha- ve fornecida. No fim de cada sessão de trabalho, limpe minu- A vela deve ser substituída com uma de caracte- ciosamente poeiras e detritos na máquina, veri- rísticas similares no caso de eléctrodos queima- fique que não haja partes danificadas,  substitua  dos  ou  isolante  deteriorado,  e  de  qualquer  ma- as partes defeituosas. A máquina deve ser guar- neira a cada 100 horas de funcionamento. dada em lugar seco, protegido das intempéries,  com a proteção corretamente montada. 5.7 SUBSTITUIÇÃO DO FIO DA CABEÇA (Fig. 13) 5.2 LIMPEZA DO MOTOR –    S iga a sequência indicada na figura. E DO SILENCIADOR Para reduzir o risco de incêndio, limpe com fre- 5.8 AFIAÇÃO DA FACA DE CORTAR FIO quência as abas do cilindro com ar comprimido ...
  • Page 249 6.2 REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL 7. DIAGNÓSTICO O  carburador  é  regulado  na  fábrica  de  modo  O que fazer se ... a  obter  os  rendimentos  máximos  em  qualquer  situação  de  utilização,  com  a  emissão  mínima  Causa do problema  Düzeltici hareket de  gases  nocivos,  no  respeito  das  normas  vi- 1.
  • Page 251 IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. A se păstra pentru consultări ulterioare Utilizare prevăzută CUPRINS Cunoaşterea maşinii  ........1 Această  maşină  a  fost  proiectată  şi  construită  Norme de siguranță  ........2 pentru: Norme de utilizare  .......... 5 –    t ăierea ierbii şi vegetației nelemnoase, printr-  ...
  • Page 252 31.  Întrerupător oprire motor inte de a-l umple. 32.  Comandă accelerator 59.    A tenție!  Păstrați  distanța  față  de  suprafețe- 33. Blocare accelerator le calde. 34.  Manetă pornire 35.  Comandă disp. acționare (Starter)   NORME DE SIGURANŢĂ 36.    C omandă dispozitiv declanşare (Primer) de respectat cu stricteţe 37. Dispozitiv pentru reglarea accelerației (dacă este prevăzut) 38.  Dop rezervor amestec carburant A) INSTRUIRE PERSONAL Puteți găsi un model de delclarație de conformi- 1) ...
  • Page 253 agăța de organele maşinii aflate în mişcare. pacele rezervorului şi ale recipientului unde a  –    –   Strângeți-vă  părul,  dacă  este  lung,  în  mod  fost ținută benzina.  adecvat. –    C urățați imediat orice urmă de benzină de pe  2) Verificați minuțios zona de lucru şi îndepărtați  maşină sau care a curs pe pământ; tot ce poate fi expulzat de maşină sau ce poate  –    N u  porniți  maşina  în  acelaşi  loc  unde  ați  um- deteriora  grupul  de  tăiere  sau  motorul  acesteia  plut ...
  • Page 254 înapoi în poziția de lucru, înainte de a porni mo- îngrijirilor necesare. Scoateți cu grijă eventuale- torul. le resturi care ar putea provoca daune sau lezi- 16) Fiți atenți la proiectarea eventuală a materia- uni  persoanelor  sau  animalelor  în  cazul  în  care  lelor, de către dispozitivul de tăiere. acestea vor rămâne nesupravegheate. 17)  Atenție:  elementul  de  tăiere  continuă  să  se  29)  ATENŢIE  –  Nivelul  de  zgomot  şi  de  vibrații  rotească şi după oprirea motorului.
  • Page 255 4) După fiecare întrebuințare, deconectați cablul  ochelari  de  protecție  (proiecție  de  pietre  şi  bujiei şi verificați eventualele daune. pământ) 5)  Verificați  strângerea  piulițelor  şi  şuruburilor,  – Afectarea auzului în cazul în care operatorul pentru  a  fi  siguri  că  maşina  este  permanent  în  nu poartă un dispozitiv de protecție auditivă condiții sigure de funcționare. Întreținerea regu- lată a maşinii este o condiție esențială pentru a  F) TRANSPORT ŞI MANIPULARE garanta siguranța şi performanța ridicată.
  • Page 256 de  tăiere.  Fiţi  foarte  atenţi  la  montarea  com- 2. OPERAŢII PREGĂTITOARE ponentelor,  pentru  a  nu  afecta  siguranţa  şi  eficienţa  maşinii;  în  caz  de  neclarităţi,  adre- 2.1 VERIFICAREA MAŞINII saţi-vă vânzătorului. Înainte de a utiliza maşina, este necesar să: –    v erificați ca toate şuruburile să fie bine strânse  ATENŢIE!   Despachetarea  şi  finalizarea  pe maşină şi pe dispozitivul de tăiere; operaţiunilor ...
  • Page 257 curi  sigure,  departe  de  surse  de  căldură  3. UTILIZAREA MAŞINII sau flăcări. –    N u lăsaţi recipientele la îndemâna copiilor. 3.1 PORNIREA MAŞINII –    N u  fumaţi  în  timpul  pregătirii  amestecului  şi nu inhalaţi vaporii de benzină. ATENŢIE!   Pornirea  maşinii  se  va  face  la  o distanţă de minim 3 metri de locul unde aţi  Pentru pregătirea amestecului: efectuat umplerea rezervorului cu carburant. – ...
  • Page 258 8.      I mediat  după  pornirea  motorului,  decuplați  –    L ăsați  comanda  acceleratorului  (2)  şi  lăsați  start  e rul rotind maneta (2) în poziția deschis  motorul  să  funcționeze  la  minim  cel  puțin  câ- «ON». teva secunde. 9.      D ecuplați  dispozitivul  de  reglare  (7  –  dacă  – ...
  • Page 259 tifiat,  sau  care  nu  se  adaptează  pe  unitatea  Încercuiți  pomul,  păşind  încet  din  stânga  spre  de suport a firului, poate cauza accidente sau dreapta,  micşorând  raza  de  acțiune  pe  măsură  leziuni grave. ce înaintați; evitați să loviți maşina de trunchi şi  În timpul executării operațiilor de tăiere, este ne- încercați  să  păstrați  unitatea  de  suport  a  firului  voie ...
  • Page 260 motorului,  grătarele  de  aspirație  a  aerului  sau  ție (2) destrângând şuruburile (3). cele de răcire trebuie să fie în permanență cura- –    F ixați  cuțitul  într-o  menghină  şi  ascuțiți-l  folo- te, fără rumeguş sau alte impurități. sind  o  pilă  plată;  fiți  atenți  să  păstrați  acelaşi  În cazul în care se observă semne de uzură ale  unghi ca şi cel original. corzii  de  pornire,  contactați  Vânzătorul  pentru  –    M ontați la loc cuțitul pe protecție. înlocuire.
  • Page 261 1. Motorul nu pornește sau se oprește după pornire Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile   fost executată corect (vezi cap. 3) Bujia e murdară sau  Verificați bujia  distanța dintre electrozi nu  (vezi cap. 5) e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați şi/sau înlocuiți  filtrul (vezi cap. 5) Carburatorul are Contactați vânzătorul probleme 2. Motorul pornește, dar nu are putere Filtrul de aer este înfundat Curățați şi/sau înlocuiți ...
  • Page 263 ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ. Сохранить для будущего использования. способление,  состоящее  из  триммерной  го- СОДЕРЖАНИЕ ловки.  Ознакомление с машиной  ......1 Оператор  удерживает  машину  при  помощи  Правила безопасности  ........ 2 системы подвески и управляет ей, всегда на- Правила эксплуатации  ........ 6 ходясь  на  безопасном  расстоянии  от  режу-  ...
  • Page 264: Правила Безопасности

    5.  Заводской номер шине в нормальных условиях непрерыв- 6.  Наименование и адрес изготовителя ной  работы  в  течение  дня,  может  быть  7.  Количество выпусков подвержен  воздействию  уровня  шума,  8.  Код изделия равного  или  превышающего  85  дБ  (A).  Использовать  защиту  для  слуха,  очки  и  11.  Силовой агрегат защитную каску. 12.  Трансмиссионная трубка  54.    О пасность  отбрасывания  предметов!  13. ...
  • Page 265 предосторожности,  чтобы  обеспечить  свою  быть прочно прикреплены к машине; безопасность  и  безопасность  окружающих,  –    У достовериться  в  правильности  располо- в особенности на склонах, неровных, скольз- жения  рукояток  и  точки  присоединения  ких или неустойчивых поверхностях. системы подвески, а также в надлежащей  6) Если вы намерены передать или одолжить  устойчивости машины. машину  другим  лицам,  удостоверьтесь,  что  –    У бедитесь,  что  все  защитные  приспосо- они  ознакомились  с  указаниями  по  эксплу- бления ...
  • Page 266 при  хорошем  искусственном  освещении,  в  ся на расстоянии, по меньшей мере, 15 м от  условиях  хорошей  видимости.  На  рабочем  радиуса действия машины или на расстоя- участке не должно быть взрослых людей, де- нии, по меньшей мере, 30 м в случае коше- тей и животных. ния в тяжелых условиях. 3)  Примите  устойчивое  и  прочное  положе- –    Н е направляйте глушитель и, следователь- ние, и соблюдайте осторожность. но, выхлопные газы на легковоспламеняю- 4)  Избегайте,  по  возможности,  работать  на  щиеся материалы. мокрой  или  скользкой  почве,  или  на  любой  19) ...
  • Page 267 кретной  ситуации,  и  обратиться  в  медицин- ном  руководстве,  должны  быть  выполнены  ское  учреждение  для  необходимого  лече- через  вашего  дистрибьютора  или  в  специ- ния.  Тщательно  удалить  материал,  который  ализированном  сервисном  центре,  распола- может  нанести  ущерб  или  травмы  людям  и  гающим подготовленным персоналом и обо- животным,  поскольку  они  могут  его  не  за- рудованием, ...
  • Page 268: Правила Эксплуатации

    те эту операцию на открытом воздухе и при  раться отдельно и передаваться в специаль- остывшем двигателе. ные центры сбора отходов, выполняющие  их  17)  Прежде,  чем  поставить  машину  на  хра- переработку. нение,  удостоверьтесь,  что  вы  убрали  клю- 3) Строго соблюдайте действующие на мест- чи  и  инструмент,  использовавшиеся  для  об- ном  уровне  правила  по  вывозу  отходов  ра- служивания. боты. 4) После завершения срока службы машины  не выбрасывайте её, а отвезите в центр сбо- E) ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ра  отходов,  в  соответствии  с  действующим  Несмотря ...
  • Page 269: Подготовка К Работе

    –    С нимите защитную пробку (1) с наконечни- тационных характеристик и обеспечения дол- ка нижней части штанги (2). гого срока службы механических органов. –    П рикрепите  защиту  (3)  к  опоре  (4)  при  помощи винтов (5), входящих в комплект. 2.2.1 Характеристики бензина 1.3 МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ Использовать только неэтилированный бен- ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ (Рис. 3) зин, октановое число которого не меньше 90.  a) Монтаж ВАЖНО  Неэтилированный  бензин  образу- –    С оответствующим  ключом  заблокировать  ет ...
  • Page 270: Эксплуатация Машины

    2.3 ЗАПРАВКА ТОПЛИВА рычаг (4) в положение «В». 3.    Н ажмите  на  кнопку  подкачивающего  на- соса (праймера) (5) 3-4 раза, чтобы запол- ОПАСНОСТЬ!   Не  курить  во  время  за- нить смесью карбюратор. правки  и  избегать  вдыхания  паров  бен- 4.    Н ажать  на  предохранительный  рычаг  (3),  зина.          нажать рычаг управления дросселем (2) и  удерживать его в этом положении при по- ВНИМАНИЕ!   Осторожно  открывать  мощи ...
  • Page 271: Рабочие Режимы И Методы Работы

    плива;  затем  высушить  электроды  свечи,  и  4. РАБОЧИЕ РЕЖИМЫ И МЕТОДЫ вновь установить ее на двигатель.                 РАБОТЫ 3.1.2 Горячий запуск Для  того,  чтобы  не  причинять  беспокойства  другим  людям  и  не  наносить  вреда  окружа- Для “горячего” запуска (сразу после остано- ющей среде: ва  двигателя),  выполнить  пункты  1  -  5  -  6  -7  – ...
  • Page 272: Плановое Техобслуживание

    удалять сорную траву, прилипшую к машине,  В  любом  случае,  стрижка  вокруг  тротуаров,  во  избежание  перегрева  трансмиссионной  фундаментов, стен и т.д. подвергает нить бы- трубки,  вызванного  травой,  застрявшей  под  строму износу. защитным приспособлением.  Удалите  застрявшую  траву  при  помощи  от- d) Стрижка вокруг деревьев (Рис. 9) вертки,  чтобы  шток  мог  охладиться  надле- жащим образом. Обходите  дерево  слева  направо,  медленно  приближаясь ...
  • Page 273: Внеплановое Техобслуживание

    непогоды месте, с правильно установленной  Свечу  следует  заменить  на  другую  свечу  с  защитой. аналогичными  характеристиками  в  случае  перегорания  электродов  или  повреждения  5.2 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И ГЛУШИТЕЛЯ изоляции. Следует производить замену в лю- бом случае каждые 100 часов работы.           Для  снижения  опасности  пожара  регулярно  очищать ребра цилиндра сжатым воздухом и  5.7 ЗАМЕНА ТРИММЕРНОГО КОРДА очищать зону глушителя от веток, листьев и  (Рис. 13) прочих отходов.   –    В ыполнить  последовательность,  указан- ную на рисунке.
  • Page 274: Диагностика

    двигателя,  обратитесь  к  Вашему  дистри- 7. ДИАГНОСТИКА бьютору для выполнения надлежащей ре- гулировки двигателя. Что делать, если ... 6.2 РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА Причина неисправно- Устранение сти  Карбюратор  регулируется  на  заводе  так,  1. Двигатель не включается чтобы обеспечить максимальные эксплуата- или прерывает работу ционные  характеристики  в  любых  условиях  Неправильная процеду- Выполнять инструкции  работы,  с  минимальным  выделением  вред- ра запуска...
  • Page 275 DÔLEŽITÁ INF. - URČENÉ NA POZORNÉ PREČÍTANIE PRED POUŽITÍM STROJA. Uschovajte pre ďalšie použitie. bude stále v dostatočnej vzdialenosti od rezacie- OBSAH ho zariadenia. Oboznámenie sa so strojom  ......1 Bezpečnostné pokyny  ........2 Určené použitie Pokyny pre použitie  ........5   1.  Montáž stroja  ........... 5 Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený pre:   2.  Príprava na prácu  ........6 – ...
  • Page 276 17.  Zadná rukoväť ňovaním  paliva  nechajte  motor  vychladnúť  18.  Zapaľovacia sviečka najmenej na 2 minúty. 59.    U pozornenie!  Zdržujte  sa  v  dostatočnej  31.  Vypínač motora vzdialenosti od horúcich povrchov. 32.  Ovládanie akcelerátora 33.  Západka akcelerátora BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, ktoré 34.  Štartovacia rukoväť je potrebné dôsledne dodržiavať 35.  Ovládací prvok sýtiča (Štartér)   36.    O vládací prvok nasatia zmesi (Primer) A) INŠTRUKTÁŽ...
  • Page 277 –    D lhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. tovaný  minimálne  3  metre  od  miesta,  kde  sa  2) Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a od- doplňovalo palivo; ložte  z  nej  všetko,  čo  by  mohlo  byť    vymrštené  –    Z abráňte  styku  paliva  s  odevom  a  ak  k  to- strojom  alebo  by  mohlo  poškodiť  rezacie  zaria- mu dôjde, pred naštartovaním motora sa pre- denie (kamene, vetvy, železné drôty, kosti, atď.).
  • Page 278 ho dosahu stroja alebo najmenej 30 metrov v  vykonávajte  pravidelnú  údržbu  stroja,  používaj- prípade náročnejšieho vyžínania; te chrániče sluchu a  popri  pracovnej činnosti si  –    N esmerujte výfuk a tým aj výfukové plyny voči  doprajte oddych.  horľavým materiálom. 30)  Dlhodobé  vystavenie  vibráciám  môže  spô- 19)  Nemeňte nastavenie motora a dbajte na to,  sobiť  zranenie  alebo  neurovaskulárne  poruchy  aby nedosiahol príliš vysoké otáčky. (známe  aj  ako  «Raynaudov  fenomén»  alebo   20) Nevystavujte stroj nadmernej námahe a ne- «biela  ruka»)  a  to  hlavne  u  ľudí,  ktorí  majú  ťaž- vykonávajte s malým strojom náročné práce; po- kosti s krvným obehom. Príznaky sa môžu týkať ...
  • Page 279 8)  Počas  nastavovania  stroja  si  dávajte  pozor,  niť  stroj  tak,  aby  nikoho  neohrozoval  a  náležite  aby vám neuviazli prsty medzi kosiacim zariade- ho pripevniť, aby sa zabránilo jeho prevráteniu s  ním a pevnými časťami stroja. možným poškodením a únikom paliva.  9) Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nie  je odpojený kábel sviečky a kým kosiace zaria- G) OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA denie nie je úplne zastavené. Počas údržby ko- siaceho zariadenia majte na pamäti, že kosiace  1)  Ochrana  životného  prostredia  musí  predsta- zariadenie  sa  môže  pohybovať,  aj  keď  je  kábel  vovať významný a prioritný aspekt použitia stro- sviečky odpojený.
  • Page 280 (2).  Dávajte  pritom  pozor,  aby  dve  antivibrač- používajúci  palivovú  zmes  zloženú  z  benzínu  a  né polovice plášťa (4) zostali v určenej polohe. mazacieho oleja. –    P red dotiahnutím skrutiek (3) správne nasme- rujte rukoväť voči prevodovej rúrke. DÔLEŽITÁ  INF.  Ak  bude  použitý  len  benzín,  –    D otiahnite na doraz skrutky (3). dôjde k poškodeniu motora a zrušeniu záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DÔLEŽITÁ  INF.  Používajte  len  kvalitné  palivo  a  mazivá ...
  • Page 281 DÔLEŽITÁ  INF.  Pravidelne  čistite  nádoby  na  do polohy «B». benzín a na palivovú zmes, aby ste odstránili prí- 3.    S tlačte  3-4  krát  tlačidlo  nasávania  (primer)  padné usadeniny. (5), aby ste uľahčili  činnosť karburátora. 4.    Z atlačte poistnú páku (3), pohnite ovládacou  2.3 DOPLNENIE PALIVA pákou  akcelerátora  (2)  a  pridržte  ju  v  danej  polohe  prostredníctvom  tlačidla  klapky  (7);  potom uvoľnite poistnú páku (3). NEBEZPEČENSTVO!  ...
  • Page 282 predchádzajúcich pokynoch. ších  protiúrazových  materiáloch  pre  zaiste- nie bezpečnosti práce. 3.2 NASTAVENIE RÝCHLOSTI REZACIEHO 4.1 SPÔSOB POUŽITIA STROJA ZARIADENIA (obr. 5) UPOZORNENIE!   Počas  práce  musí  byť  Rýchlosť  rezacieho  zariadenia  sa  nastavuje  stroj  neustále  držaný  pevne  obidvomi  ruka- ovládacím prvkom akcelerátora (2), umiestnené- mi, pričom pohonná jednotka sa musí nachá- ho na zadnej rukoväti (6). dzať na pravej strane tela a rezacia jednotka  pod úrovňou opasku. Použitie ...
  • Page 283 Pri náročnejšom vyžínaní je vhodné nakloniť hla- Správna  údržba  je  základom  pre  zachovanie  vu na upnutie drôtu približne o 30° doľava. pôvodnej  účinnosti  a  prevádzkovej  bezpečnos- ti stroja. UPOZORNENIE!   Nepostupujte  uvede- ným  spôsobom  v  prípade,  ak  existuje  riziko  UPOZORNENIE!   Počas údržby: vymrštenia  predmetov,  ktoré  môžu  ublížiť  –    O dpojte kryt zapaľovacej sviečky. osobám, zvieratám alebo spôsobiť škody.  –    P očkajte  na  dostatočné  ochladenie  mo- tora.
  • Page 284 Nepoužívajte benzín ani iné rozpúšťadlá. 6. MIMORIADNA ÚDRŽBA –    N echajte filter vyschnúť na čerstvom vzduchu.  –    N amontujte späť filtračný prvok (2), veko (1) a  dotiahnite guľovú rukoväť (3). Tieto  zásahy  musí  vykonávať  výhradne  váš  5.6 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Predajca. (obr. 12) Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach  alebo  úkony  vykonávané  nekvalifikovaným  per- Pravidelne  odmontujte  a  vyčistite  zapaľovaciu  sonálom budú mať za následok zrušenie záruč- sviečku;  prípadné  nánosy  odstráňte  kovovou  ných podmienok.
  • Page 285 Znečistená zapaľovacia  Skontrolujte zapaľovaciu  sviečka alebo sviečku (viď kap. 5) nesprávna vzdialenosť  medzi elektródami Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho  Predajcu 4. Motor produkuje nadmerné množstvo dymu Nesprávne zloženie Pripravte zmes podľa  palivovej zmesi pokynov (viď kap. 2) Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho  Predajcu 5. Rezacie zariadenie sa pohybuje pri voľnobežných otáčkach motora Chybné nastavenie Obráťte sa na vášho  karburácie Predajcu 6. Stroj začína vibrovať neobvyklým spôsobom Poškodené alebo Zastavte stroj a odpojte povolené súčasti...
  • Page 287: Predvidena Uporaba

    POMEMBNO – PREDEN STROJ UPORABITE, POZORNO PREBERITE NAVODILA. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Predvidena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ta stroj je zasnovan in izdelan za: Varnostna navodila ......... 2 –    k ošnjo  trave  in  neolesenele  vegetacije  s  po- Predpisi glede uporabe .........
  • Page 288 34.  Ročaj zaganjalnika VARNOSTNA NAVODILA, 35.  Gumb za dodajanje (Starter)   ki jih je treba natančno spoštovati 36.    G umb naprave za hidravlično črpanje  (Primer) 37. Parcializator plina (če je predviden) 38.  Zamašek rezervoarja za mešanico A) URJENJE Primer izjave o skladnosti se nahaja na predza- dnji strani priročnika. 1) POZOR! Preden stroj uporabite, pozorno pre- berite ta navodila. Seznanite se s kontrolnimi ro- OPIS POJASNJEVALNIH SIMBOLOV čicami  in  s  pravilno  uporabo  stroja.  Naučite  se  (kjer so predvideni) hitro ...
  • Page 289 ja, predvsem: C) MED UPORABO –    P remikanje  ročice  plina  in  varnostne  ročice  mora biti prosto, ne pretežko; po tem, ko ju po- pustite,  se  morata  avtomatsko  in  hitro  vrniti  v  1) Motorja ne vklapljajte v zaprtih prostorih, kjer  nevtralni položaj; se  lahko  nakopičijo  nevarni  hlapi  dušikovega  –    Č e ne pritisnete varnostne ročice, mora ostati  monoksida. ročica plina blokirana; 2)  Delajte  samo  pri  dnevni  svetlobi  ali  pri  dobri  – ...
  • Page 290 bljajte  majhnega  stroja  za  preobsežna  dela;  z  naravne barve ali strukturne spremembe na ko- uporabo ustreznega stroja zmanjšujete nevarno- ži. Te učinke lahko dodatno poslabša tudi nizka  sti in izboljšate kakovost dela. temperatura ali premočno stiskanje ročajev. Ob  21)  Preverite,  da  je  minimum  stroja  nastavljen  pojavu teh simptomov, je treba skrajšati čas upo- tako, da ne omogoča gibanja rezilne naprave in  rabe stroja in se posvetovati z zdravnikom. da se motor po vsakem pospešku hitro vrne na  minimum. D) VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE 22)  Med  delom  mora  biti  stroj  vedno  vpet  na  prevezo. 23) Ustavite motor: 1) POZOR! – Odklopite kapico svečke in prebe- – ...
  • Page 291 13) Stroja z bencinom v rezervoarju ne shranjujte  4) Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne sme- v  prostoru,  kjer  bi  lahko  bencinski  hlapi  dosegli  te  zapustiti  v  okolju,  ampak  ga  morate  izročiti  plamen, iskrico ali močan vir toplote. centru za zbiranje odpadkov po veljavnih nacio- 14)  Preden  stroj  postavite  v  katerikoli  prostor,  nalnih predpisih. najprej počakajte, da se motor ohladi. 15) Da omejite nevarnost požara, ohranjajte stroj  PREDPISI GLEDE UPORABE in še zlasti motor prost ostankov trave, listov ali  odvečnega maziva; posod s pokošenim materia- OPOMBA – Slike, ki so omenjene v besedilu, lom ne puščajte v notranjosti prostorov.
  • Page 292 b) Demontaža visoko stopnjo zaščite. –    Z  ustreznim ključem blokirajte vrtenje gredi (1).  Uporaba teh olj omogoča pripravo 2,5 % meša- –    O dstranite glavo z nitjo (2) tako, da jo odvijete  nice, sestavljene iz 1 dela olja na vsakih 40 de- v protiurni smeri. lov bencina. 1.4 MONTAŽA DROGA (Slika 4) 2.2.3 Priprava in shranjevanje mešanice –    I zvlecite  klin  za  zaustavljanje  (1)  in  potisnite  NEVARNOST!   Bencin  in  mešanica  sta  spodnji del droga (2) dokler ne začutite sunka ...
  • Page 293 da zavrtite vzvod (2) v položaj «ON». POZOR!   Takoj  očistite  vsakršen  preo- 9.      I zklopite parcializator (7 – če je predviden) in  stanek  mešanice  s  stroja  ali  tal  in  ne  vžigaj- za  kratek  čas  vklopite  pospeševalnik  (2),  da  te motorja, dokler se hlapi bencina niso raz- se motor vrne na minimum.   pršili. 10.    P reden  začnete  uporabljati  stroj,  naj  motor  deluje na minimumu najmanj 1 minuto.
  • Page 294 je treba počakati nekaj sekund, preden se re- mne  tudi  15  ali  več  metrov  proč,  kar  lahko  zalna naprava ustavi. povzroči škodo ali poškodbe na ljudeh. a) Delo med gibanjem (Košnja) (Sl. 7) 4. OPERATIVNO-TEHNIČNI NAČINI Med delom naj bo hoja zmerna, gib pa naj spo- UPORABE minja  na  lok  pri  delu  s  tradicionalno  koso,  med  Za spoštovanje ljudi in okolja: tem pa ne nagibajte glave z nitjo.  –    P azite, da s svojim delom ne motite drugih. – ...
  • Page 295 hitrosti potolcite z glavo ob tla; nit se avtomatsko  Za čiščenje filtra: podaljša, nož pa odreže odvečni kos. –    O dvijte zapiralo (3), odmontirajte pokrov (1) in  4.2 KONEC DELA odstranite filtrirni element (2). –    F ilter  (2)  očistite  z  vodo  in  milom.  Ne  upora- Ob koncu dela: bljajte bencina ali drugih topil. –    S troj  zaustavite  v  skladu  z  zgornjimi  navodi- –    P ustite filter, da se posuši na zraku.  li (glej 3.3).
  • Page 296 V primeru posegov, ki so opravljeni v neprimer- 7. UGOTAVLJANJE NAPAK nih delavnicah ali s strani neusposobljenih oseb, se razveljavi vsakršna oblika garancije. Kaj morate storiti, če 6.1 NASTAVITVE MINIMUMA Vzrok težave  Odprava težave 1. Motor se ne vžge ali po vžigu ugaša POZOR!   Če se rezalna naprava premika,  Nepravilen postopek vžiga Sledite navodilom ko je motor na minimumu, se morate posve- (glej 3. pogl.) tovati  s  svojim  prodajalcem,  da  vam  bo  pra- vilno nastavil motor.
  • Page 297 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE. Sačuvati za narednu konsultaciju. Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje mašine  ........1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 –    k ošenje  trave  i  nedrvenastog  bilja  pomoću  Pravila korišćenja   .......... 5 najlonske  niti  (npr.  uz  ivice  leja,  plantaža,   ...
  • Page 298 33.  Blokada gasa SIGURNOSNI PROPISI 34.  Ručica za paljenje kojih se strogo treba pridržavati 35.  Komanda startera   36.    K omanda uređaja za paljenje (Primer) 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38.  Poklopac rezervoara za smesu goriva A) OBUKA Primer deklaracije o usaglašenosti nalazi se na  1) PAŽNJA! Pažljivo pročitajte ova uputstva pre  pretposlednjoj stranici priručnika. korišćenja mašine. Upoznajte se s komandama  i  prikladnom  upotrebom  mašine.  Naučite  da  br- OPIS EKSPLIKATIVNIH SIMBOLA zo zaustavite motor. Sačuvajte sva upozorenja i  (ukoliko ih ima) uputstva za naredne potrebe.
  • Page 299 bi moglo da ošteti reznu glavu (kamenje, grane,  C) ZA VREME UPOTREBE gvozdene žice, kosti, itd.). 3) Pre upotrebe izvršite opšti pregled mašine, a  1) Ne palite motor u zatvorenim prostorima gde  posebno: mogu  da  se  nakupe  opasni  dimovi  ugljen  mo- –    P oluga  gasa  i  sigurnosna  poluga  moraju  se  noksida. kretati  slobodno,  bez  napora,  a  pri  otpušta- 2)  Radite  samo  po  dnevnom  svetlu  ili  pri  do- nju ...
  • Page 300   20)  Ne  izlažite  mašinu  prevelikom  naporu  i  ne  kva stanja mogu negativno da utiču niske tempe- koristite  malu  mašinu  za  izvođenje  teških  rado- ratura okoline i/ili preteran stisak drški. Kod poja- va;  upotrebom  odgovarajuće  mašine  smanjuje  ve tih znakova potrebno je skratiti vreme upotre- se opasnost i poboljšava kvalitet rada. be mašine i obratiti se lekaru. 21) Rad mašine na minimumu ne sme omoguća- vati kretanje rezane glave, a nakon ubrzanja mo- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE tor se mora brzo vratiti na minimum. 22) Tokom rada, mašinu uvek držite zakopčanu  1) PAŽNJA! – Otkačite kapicu svećice i pročitaj- za zaštitni pojas. te odgovarajuća uputstva  pre nego što počnete  23) Zaustavite motor: da vršite bilo koju operaciju čišćenja ili održava- –    S vaki put kad mašinu ostavljate bez nadzora. nja. Nositi odgovarajuću odeću i radne rukavice ...
  • Page 301 pristupiti deca. centrima za skupljanje, koji će se pobrinuti za re- 13)  Ako  u  rezervoaru  ima  benzina,  ne  odlažite  cikliranje materijala. mašinu u prostorijama u kojima bi pare benzina  3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbri- mogle da dođu u dodir sa plamenom, varnicama  njavanju otpadnog materijala nakon košenja. ili jakim izvorom toplote. 4) U trenutku kada mašinu više ne koristite, ne- 14) Sačekajte da se motor ohladi, pre odlaganja  mojte je napustiti u okolini, već je predajte centru  mašine u bilo koju prostoriju. za skupljanje otpada, u skladu s važećim lokal- 15) Da bi se smanjio rizik od požara, očistite ma- nim propisima.  šinu, a posebno motor od ostataka trave, lišća ili  viška  masnoće;  posude  s  ostacima  odrezanog  PRAVILA KORIŠĆENJA materijala ne ostavljajte unutar prostorija. 16) Ako rezervoar treba da se isprazni, ispraznite  NAPOMENA - Slike navedene u tekstu na- ga na otvorenom i kada je motor hladan.
  • Page 302 osovine (1).  posebno namenjena za ovu vrstu motora, a koja  –    N amontirajte glavu s reznom niti (2) zavijajte je  garantuju visoku zaštitu. u smeru kazaljke na satu. Upotreba  takvog  ulja  omogućava  smesu  benzi- b) Skidanje na i ulja u odnosu 40:1 tj. 2,5%. –    O dgovarajućim  ključem  blokirajte  okretanje  osovine (1).  2.2.3 Pripremanje i čuvanje smese goriva – ...
  • Page 303 PAŽNJA!   Uvek  zatvoriti  poklopac  rezer- PAŽNJA!   Pokretanje  mašine  s  uključe- voara i dobro ga zavrnuti. nim  starterom  dovodi  do  pokretanja  rezne  glave,  koja  se  zaustavlja  samo  kad  se  star- ter isključi. PAŽNJA!   Odmah  očistiti  sav  eventualno  prosuti  benzin  na  mašini  ili  na  tlu  i  ne  paliti  8. Čim je počeo motor , isključite starter okreta- motor sve dok se ne rasprše pare benzina.
  • Page 304 način: tako da omogućite pravilno hlađenje šipke. –    P ustite komandu gasa (2) i ostavite da se mo- PAŽNJA!   Nemojte koristiti mašinu za me- tor okreće pri minimalnom broju obrtaja na ne- tenje  sa  nagnutom  glavom  sa  reznom  niti.  koliko sekundi. Snaga  motora  može  da  izazove  izbacivanje  –    P ostavite prekidač (1) u položaj «O». predmeta i sitnog kamenja iz mašine na uda- ljenost od 15 i više metara i tako izazove šte- PAŽNJA!   Reznoj glavi je potrebno neko- tu ili telesne povrede. liko sekundi da se zaustavi nakon postavlja- nja gasa na minimum. a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) Krećite ...
  • Page 305 e) Podešavanje dužine niti za vreme rada 5.5 ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH (Sl. 11) (Sl. 10) VAŽNO  Čišćenje filtera za vazduh veoma je bit- Ova mašina ima glavu “Udar i kreni” (Tap & Go). no za pravilan rad i trajnost mašine. Ne radite bez Da bi se izvukla nova nit, potrebno je udarati gla- filtera ili s oštećenim filterom, da ne biste prouzro- vom s reznom niti o tlo kad motor radi najvećom  kovali trajno oštećenje motora.   brzinom; nit će automatski izaći, a nož će odse- ći višak niti. Čišćenje se mora vršiti svakih 15 sati rada. 4.2 ZAVRŠETAK RADA Postupak čišćenja filtera: – ...
  • Page 306 buratoru. 7. DIJAGNOSTIKA –    P re  odlaganja  mašine  ostavite  motor  da  se  ohladi. Šta uraditi ako ... U trenutku ponovnog puštanja mašine u pogon,  Poreklo problema Popravka pripremite mašinu prema uputstvima iz poglavlja  1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen “2. Priprema za rad”. Postupak pokretanja  Pratiti uputstva nepravilno izvršen (vidi poglavlje 3) 6. VANREDNO ODRŽAVANJE Prljava svećica ili Proverite svećicu Ove ...
  • Page 307 VIKTIGT – SKA NOGGRANT LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. Förutsedd användning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Lära känna maskinen  ........1 Den  här  maskinen  har  formgetts  och  konstru- Säkerhetsnormer  ..........2 erats för: Bruksanvisning  ..........5 –    t rimma  gräs  och  röja  buskar  som  är  ej  ved-  ...
  • Page 308 31.  Stoppkontakt SÄKERHETSNORMER 32. Gasreglage ska noggrant följas 33. Gasreglagespärr 34. Starthandtag A) INSKOLNING 35.  Chokereglage (Starter)  36.    R eglage för evakueringspump (Primer) 1)  VARNING! Läs noggrant igenom den här in- 37.  Gasreglagets slutmekanism (om förutsedd) struktionsboken  innan  maskinen  används.  Lär  378.  Bränsletank dig  att  känna  igen  reglagen  och  använd  maski- nen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av  Ett  exempel  på  en  försäkran  om  överensstäm- motorn. Bevara alla föreskrifter och instruktioner ...
  • Page 309 ha  en  fri  rörelse  utan  att  vara  trög  och  när  2)  Arbeta  endast  vid  dagsljus  eller  med  en  god  man släpper dem så skall de automatiskt och  belysning och med bra sikt. Håll personer, barn  snabbt gå tillbaka till neutral position; och djur på avstånd från arbetsområdet. –    G asreglaget skall vara blockerat om man inte  3)  Ställ  dig  i  en  fast  och  stabil  position  och  var  trycker på gasreglagespärren; uppmärksam: – ...
  • Page 310 minimum. tomer skulle uppstå så måsta man minska på an- 22)  Håll  alltid  maskinen  fasthakad  till  stödselen  vändningstiden och rådfråga en läkare. under arbetet. 23) Stoppa motorn: D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING –    V ar gång maskinen står obevakad. –    I nnan bränsle fylls på, 1)    VARNING!  –  Lossa  kabeln  från  tändstiftet  –    V id förflyttning mellan arbetsplatser. och  läs  instruktionerna  innan  någon  som  helst  24) ...
  • Page 311 15) För att minska brandrisken, se till att maski- BRUKSANVISNING nen  och  speciellt  motorn,  är  fri  från  gräsrester,  blad  eller  fett.  Lämna  inte  behållare  med  gräs- ANMÄRK – Bilderna som uppges i texten rester inne i lokalen. finns på sidan iii och följande i den här 16)  Om  tanken  måste  tömmas,  gör  detta  utom- handboken.
  • Page 312 –    T a bort trimmerhuvudet (2) genom att skruva i  en blandning på 2,5 % som består av en del olja  riktningen motsols. var 40:e del bensin. 1.4 MONTERING AV STÅNGEN (Fig. 4) 2.2.3 Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen –    D ra ut stoppstiftet (1) och skjut på stångens (2)  nedre del ända tills stoppstiftet (1) klickar till i  FARA! Bensinen och bränsleblandning- hålet (3) på stången. Införseln kan underlättas  en är flamfarliga! genom att lätt vrida den nedre delen (2) i båda  – Bevara bensinen och bränsleblandningen riktningarna; ...
  • Page 313 relse  som  endast  stoppar  om  man  kopplar  VARNING!   Gör  genast  rent  alla  spår  av  bort starter. bränsleblandningen  som  hamnat  på  maski- nen  eller  marken  och  starta  inte  motorn  för- 8.      S å  fort  motorn  startats  så  koppla  bort  star- rän bensinångorna har avdunstat.
  • Page 314 För att stänga av maskinen: överhettas  på  grund  av  gräs  som  fastnat  under  –    S läpp  gasreglaget  (2)  och  låt  motorn  gå  på  skyddet.  lågvarv under några sekunder. Ta bort gräs som fastnat med en skruvmejsel för  –    S täll stoppkontakten (1) i positionen «O». att  göra  det  möjligt  för  stången  att  kylas  av  på  ett riktigt sätt. VARNING! Efter att ha ställt gasreglaget på ...
  • Page 315 skada  små  buskar  och  att  om  nylontråden  slår  Kontrollera  regelbundet  att  alla  skruvar  och  emot  stammar  på  buskar  eller  träd  med  mjuk  muttrar är åtdragna och att handtagen sitter fast  stam så kan växterna ta allvarlig skada. ordentligt. e) Reglering av trådens längd under 5.5 RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 11) arbetet (Fig. 10) VIKTIGT ...
  • Page 316 7. DIAGNOS Innan man ställer undan maskinen: –    T öm bränsletanken. Felsökning ... –    S tarta motorn och håll den i drift på tomgång  ända  tills  den  stannar  så  att  allt  bränsle  som  Orsak Åtgärd finns kvar i bränsletanken konsumeras. 1. Motorn startar inte eller så stoppar den –    L åt  motorn  svalna  innan  maskinen  ställs  un- dan.
  • Page 317 ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUNUZ. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. –    b ir misina aracılığıyla otların ve odunsu olma- İÇİNDEKİLER yan  bitkilerin  kesimi  (örn.  bir  biçme  makinesi  Makineyi öğrenmek  ........1 ile  gerçekleştirilmiş  kesimi  tamamlamak  için  Güvenlik kuralları  ..........2 tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sı- Kullanım kuralları   ........... 5 nırlı alanlı yeşil alanların kenarlarında).
  • Page 318 35.  Ateşleyici (Starter) kumandası   Özenle uyulması gereken 36.    E miş aygıtı (Primer) kumandası GÜVENLİK KURALLARI 37. Gaz kolu bölücü (öngörülmüş ise) 38.  Karışım deposu kapağı A) EĞİTİM Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan  bir önceki sayfasında bulunmaktadır. 1) DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce işbu tali- matları dikkatlice okuyun. Kumandaları ve maki- AÇIKLAYICI SEMBOLLERİN TANIMI nenin  uygun  kullanımını  iyi  öğrenin.  Motoru  hız- (öngörülmüş iseler) lı  bir  şekilde  durdurmayı  öğrenin.  Bütün  uyarı- ları ve talimatları ileride danışmak için saklayın. ...
  • Page 319 laştırın (taşlar, dallar, demir teller, kemikler, vb.). C) KULLANIM ESNASINDA 3)  Kullanımdan  önce,  makinenin  genel  kontro- lünü  ve  özellikle  aşağıdakilerin  kontrolünü  ger- çekleştirin: 1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit dumanlarının  –    G az kolu ve emniyet kolu, zoraki olmayan ser- birikebileceği kapalı yerlerde çalıştırmayın. best  bir  harekete  sahip  olmalıdır;  bırakmada  2)  Sadece  gün  ışığında  veya  yeterli  yapay  ışık- nötr  pozisyona  otomatik  ve  hızlı  şekilde  dön- ta ve iyi görünürlük koşullarında çalışın. Kişileri, ...
  • Page 320 mak için ufak bir makine kullanmayın; uygun bir  (“Raynaud  fenomeni”  veya  “beyaz  el”  olarak  da  makinenin kullanımı riskleri azaltır ve iş kalitesi- bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bilekler- ni yükseltir. de ve parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuş- 21)  Makine  minimum  rejiminin,  kesim  aletinin  ma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapı- hareketine  izin  vermeyecek  düzeyde  olduğunu  sal değişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük  ve  bir  hızlandırmadan  sonra  motorun  ivedilikle  ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşı- minimuma döndüğünü kontrol edin. rı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara ula- 22)  Çalışma esnasında makineyi her zaman ke- şabilir.  Belirtiler  ile  karşılaşıldığında  makinenin  mere takılı tutun.
  • Page 321 kat edin. G) ÇEVREYİ KORUMA 10)  Aşınma  veya  yıpranmasını  denetlemek  için,  korumayı sık sık kontrol edin. Hasar görmüş ise  değiştirin. 1)  Makinenin  kullanımında  çevrenin  korunması  11) Hasar görmüş iseler, talimatları ve uyarı me- önemli olmalı ve öncelik taşımalıdır, bu doğrultu- sajlarını içeren etiketleri değiştirin. da, medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çev- 12) Makineyi çocukların erişemeyecekleri bir ye- reye zarar verilmemesi ilkelerine riayet edilmeli- re kaldırın. dir.  Komşularınız  için  bir  rahatsızlık  kaynağı  ol- 13)  Makineyi,  deposunda  benzin  bulunurken,  maktan kaçının. benzin  buharlarının  alev,  kıvılcım  veya  güçlü  bir  2) ...
  • Page 322 rik borusuna göre doğru şekilde yönlendirin. ÖNEMLİ  Sadece  tek  başına  benzin  kullanımı  –    V idaları (3) iyice sıkıştırın. motora hasar verir ve garantinin geçersiz kalma- sına neden olur. 1.2 SİPERİN MONTAJI (Res. 2) ÖNEMLİ  Performansı  korumak  ve  mekanik  or- –    K oruma  tıpasını  (1)  çubuğun  alt  kısmının  (2)  ganların ömrünü garanti etmek için sadece kalite- ucundan çıkarın.
  • Page 323 2.3 YAKIT İKMALİ manda  levyesini  (2)  işletin  ve  bölücünün  (7)  butonu aracılığı ile pozisyonda tutun; emniyet  kolunu (3) bırakın. TEHLİKE!   Yakıt  ikmali  esnasında  sigara  5.    Ç alıştırma  esnasında  kontrolü  kaybetmemek  içmeyin ve benzin buharlarını içinize çekmek- için motris ünitesinin üzerinde bir elle makine- ten kaçının. yi toprak üzerinde sıkıca tutun (Res. 6). DİKKAT!   Tankın  içinde  basınç  oluşmuş  ÖNEMLİ  Deformasyonları  önlemek  için  tahrik  olabileceğinden ...
  • Page 324 leştirilmiş  gaz  kolunun  (2)  kumandası  tarafın- nu kemer hizasının altında tutarak makine da- dan ayarlanır. ima iki elle sıkı kavranmalıdır. Gaz kolunun çalıştırılması sadece aynı anda blo- İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, kemer- kaj levyesine (3) basılırsa mümkündür. leri  doğru  takmayı,  makineyi  sıkı  kavramayı  ve  işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi de- Hareket, motordan tahrik miline motor minimum- neyerek makineyi ve en uygun kesim teknikleri- dayken  milin  hareketini  engelleyen  santrifüjlü  ni tanımak gerekir. kütlelerin friksiyonu aracılığıyla aktarılır Misinalı kesme kafası, çitler, duvarlar, temeller,  kaldırımlar yakınındaki, ağaçlar etrafındaki vb.  DİKKAT!   Motor  minimumdayken  kesim  uzun otları ve odunsu olmayan bitkileri gidere- aleti  hareket  etmemelidir.  Kesim  aleti,  mini- bilir veya bahçenin belli bir alanını tamamen te- mumda olan motor ile hareket ediyor ise mo- mizleyebilir.
  • Page 325 meyecek ve kesim hattı istenen noktada buluna- madığından  emin  olun,  kusurlu  parçaları  değiş- cak şekilde makineyi hafif eğimli tutun. tirin. Makine, siper doğru şekilde monte edilmiş  c) Çitler / temeller yakınında kesim (Res.8) olarak, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir  yerde muhafaza edilmelidir. Misinalı  kesme  kafasını,  şiddetli  çarptırmadan,  çitlere, kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaş- 5.2 MOTOR VE SUSTURUCU TEMİZLİĞİ ça yaklaştırın.  Misina  sert  bir  engele  çarparsa  kopabilir  veya  Yangın  riskini  azaltmak  için  basınçlı  hava  ile  si- aşınabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir.
  • Page 326 buji aynı özelliklere sahip bir diğeri ile değiştiril- Kötü verim durumunda, karbürasyonun ve moto- melidir. run kontrolü için Satıcınıza başvurun. 5.7 KAFA MİSİNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ 7. ARIZA TEŞHİS (Res. 13) Aşağıdaki durumlarda ne yapmalı ... –    R esimde gösterilen sırayı izleyin. Problemin kaynağı Düzeltici hareket 5.8 MİSİNA KESME BIÇAĞININ BİLENMESİ 1. Motor çalışmıyor veya çalışır pozisyonda (Res. 14) kalmıyor Çalıştırma prosedürü doğ- Talimatlara uyun – ...
  • Page 327 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1.
  • Page 328 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...

Table of Contents