Download Table of Contents Print this page

Makita HR160D Instruction Manual

Cordless rotary hammer
Hide thumbs Also See for HR160D:

Advertisement

GB Cordless Rotary Hammer
F
Perforateur Sans Fil
D
Akku-Bohrhammer
I
Martello rotativo a batteria
NL Snoerloze boorhamer
E
Martillo Rotativo Inalámbrico
P
Martelete Rotativo a Bateria
DK Akku borehammer
GR Περιστροφικ σφυρί με μπαταρία
HR160D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita HR160D

  • Page 1 Manuel d’instructions Akku-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Inalámbrico Manual de instrucciones Martelete Rotativo a Bateria Manual de instruções DK Akku borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως HR160D...
  • Page 4: Specifications

    SPECIFICATIONS Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses Model HR160D are NOT safety glasses. It is also highly recom- Capacities mended that you wear a dust mask and thickly Concrete ............16 mm padded gloves.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    ENC004-2 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking FOR BATTERY CARTRIDGE function on the tool. Before using battery cartridge, read all instruc- Installing or removing battery cartridge (Fig.
  • Page 6: Operation

    Torque limiter Depth gauge (Fig. 9) The torque limiter will actuate when a certain torque level The depth gauge is convenient for drilling holes of uni- is reached. The motor will disengage from the output form depth. Insert the depth gauge into the hole in the shaft.
  • Page 7: Maintenance

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended ENH101-14 for use with your Makita tool specified in this manual. For European countries only The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory EC Declaration of Conformity or attachment for its stated purpose.
  • Page 8: Spécifications

    12 Ciseau SPÉCIFICATIONS Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- Modèle HR160D ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut Capacités entrer en contact avec un câble caché ou avec Béton ..............16 mm son propre cordon d’alimentation.
  • Page 9: Consignes De Sécurité Importantes

    AVERTISSEMENT : Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité six mois. avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité...
  • Page 10 ATTENTION: Faites tourner le ciseau de façon qu’il soit orienté • Il se peut que la position du bouton de changement de dans le sens qui convient au travail à effectuer. Fixez mode ne puisse pas être déplacée sur le symbole du ensuite le ciseau et l’adaptateur à...
  • Page 11: Entretien

    • Lunettes de sécurité • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou • Les divers types de batteries et chargeurs Makita autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la authentiques décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Page 12 Niveau de puissance sonore (L ) : 97 dB (A) Désignation de la machine : Perforateur Sans Fil Incertitude (K) : 3 dB (A) N° de modèle / Type : HR160D Porter des protecteurs anti-bruit sont produites en série et ENG900-1 sont conformes aux Directives européennes suiva-...
  • Page 13: Technische Daten

    12 Meißel TECHNISCHE DATEN Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Modell HR160D Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher- Bohrleistung heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und Beton ..............16 mm dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu Stahl ..............
  • Page 14 ENC004-2 FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange- Ein- und Ausbau des Akkus (Abb.
  • Page 15: Montage

    • Achten Sie stets darauf, dass sich der Knopf vollstän- Drehen Sie den Meißel in die für die Arbeit geeig- dig in der Raststellung der gewünschten Betriebsartpo- nete Richtung. Befestigen Sie dann Meißel und Mei- sition befindet. Wird Maschine einer ßeladapter Klemmschraube Zwischenstellung des Knopfes zwischen den Betriebs-...
  • Page 16: Wartung

    Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. ser in Holz bohren. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- VORSICHT: hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter Kundendienststelle. darf keinesfalls die Betriebsart “Schlagbohren” gewählt •...
  • Page 17 ENH101-14 Vibration Nur für europäische Länder Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) EG-Übereinstimmungserklärung ermittelt gemäß EN60745: Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Vibrationsemission (a ): 11,5 m/s h,HD Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer Ungewissheit (K): 1,5 m/s Modell-Nr./ Typ: HR160D...
  • Page 18: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni Modello HR160D occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali Capacità di protezione. Si raccomanda anche in modo Cemento ............16 mm particolare di indossare una mascherina antipol- Acciaio ...............
  • Page 19: Istruzioni Importanti Di Sicurezza

    ENC004-2 DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA lare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Inserzione e rimozione della cartuccia batteria tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica- (Fig.
  • Page 20: Funzionamento

    ATTENZIONE: Ruotare il tagliolo in modo che sia rivolto nella dire- • Potrebbe non essere possibile girare la manopola di zione adatta al lavoro. Fissare poi il tagliolo e l’adat- cambio modo azione sul segno del modo desiderato tatore all’utensile usando vite graffa...
  • Page 21: Manutenzione

    • Scodellino polvere MANUTENZIONE • Occhiali di protezione ATTENZIONE: • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispe- zione o manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili.
  • Page 22 Modello per l’Europa soltanto Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN60745: Noi della Makita Corporation, come produttori Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Livello potenza sonora (L...
  • Page 23: Technische Gegevens

    Boorschacht 12 Beitel TECHNISCHE GEGEVENS Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of een Model HR160D zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt Vermogen tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik Beton ..............16 mm gevoerde handschoenen te dragen.
  • Page 24: Beschrijving Van De Functies

    ENC004-2 Plaatsen en uithalen van accu (Fig. 1) BELANGRIJKE • Schakel het gereedschap altijd uit voordat de accu geplaatst of verwijderd wordt. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Om de accu te verwijderen, trek eerst het klemplaatje uit het gereedschap, pak dan de accu aan beide zijden VOOR ACCU vast en verwijder het uit het gereedschap.
  • Page 25 Koppelbegrenzer LET OP: • Gebruik altijd de werking “alleen hameren” wanneer de De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor beiteladapter op het gereedschap is gemonteerd. Als u een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkop- de werking “boren plus hameren” of “alleen boren” peld van de uitgangsas.
  • Page 26 Makita servicecen- opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan- manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. gingsonderdelen. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-...
  • Page 27: Especificaciones

    11 Tornillo de fijación ESPECIFICACIONES Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas Modelo HR160D normales o de sol NO sirven para proteger los Capacidad ojos. También es muy recomendado que utilice Hormigón ............16 mm una máscara contra el polvo y guantes bien...
  • Page 28: Descripción Del Funcionamiento

    ENC004-2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: IINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- IMPORTANTES gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Instalación o extracción del cartucho de batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas (Fig.
  • Page 29 PRECAUCIÓN: Utilización de cincel o puntero (Fig. 8) • El pomo de cambio del modo de accionamiento podrá Cuando utilice un cincel o puntero opcional, proceda de no poderse girar hasta la marca del modo deseado la siguiente manera. cuando la herramienta no esté en marcha. En este Desenchufe la herramienta.
  • Page 30: Operación

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Coloque la broca en el lugar en el que desea hacer el ori- para su uso con la herramienta Makita especificada en ficio, y luego presione el gatillo interruptor. No fuerce la este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- herramienta.
  • Page 31 EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 86 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 97 dB (A) Designación de máquina: Martillo Rotativo Inalámbrico Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo N°/Tipo: HR160D...
  • Page 32: Importantes Instruções De Segurança

    ESPECIFICAÇÕES Use um capacete (de segurança), óculos de segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu- Modelo HR160D los normais ou de sol NÂO são óculos de segu- Capacidades rança. Também se recomenda a utilização de Betão ..............16 mm máscara contra o pó...
  • Page 33: Descrição Funcional

    Se o tempo de funcionamento se tornar excessi- • Para colocar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com vamente curto, pare o funcionamento imediata- a ranhura compartimento e deslize-a até ficar encai- mente. Pode resultar em sobreaquecimento, xada. Volte a colocar a placa de apoio. Certifique-se de possíveis queimaduras e mesmo explosão.
  • Page 34 • Serras em copo, brocas de coroa, brocas de coroa dia- NOTA: mantada, etc. não podem ser utilizadas com esta ferra- • O guia de profundidade não pode ser utilizado na posi- menta. Tendem a prender facilmente no orifício, ção onde o guia de profundidade toca no corpo da fer- provocando a actuação frequente do limitador do biná- ramenta.
  • Page 35 Makita International Europe Ltd. • Depósito do pó Michigan Drive, Tongwell, • Óculos de segurança Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra • Vários tipos de baterias Makita e carregadores ENG905-1 30.1.2009 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (L...
  • Page 36 12 Mejsel SPECIFIKATIONER Under normal anvendelse vil maskinen frem- bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Model HR160D hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Kapacitet ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at skruerne Beton ..............16 mm er stramme, inden De begynder at bruge maski- Stål ..............
  • Page 37 Hvis du har fået elektrolytvæske i øjnene, skal Afbryderbetjening (Fig. 2) du straks skylle den ud med rent vand og deref- FORSIGTIG: ter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald • Før akkuen sættes i maskinen, skal det altid kontrolle- kan resultatet blive, at du mister synet. res, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til Dæk altid akkuterminalerne med akkudækslet, “OFF”...
  • Page 38 • Dybdeanslaget kan ikke anvendes i en position, hvor samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af dybdeanslaget slår mod gearhuset. et autoriseret Makita service-center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. Støvopsamler (Fig. 10) Anvend støvopsamleren for at forhindre støv i at drysse ned over værktøjet og Dem selv når der foretages borin-...
  • Page 39 FORSIGTIG: EU-konformitetserklæring Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 40: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    11 Βίδα σύσφιξης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Να κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μ νον απ τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά Μοντέλο HR160D την εκτέλεση εργασίας που το παρελκ μενο Ικαν τητες κοπής ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές Μπετ ν ............. 16 χιλ.
  • Page 41: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με μπαταρίας το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων πλήρη αποφ ρτιση της. ασφαλείας...
  • Page 42 Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 3) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αυτο το εργαλείο έχει ένα διακ πτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι Μετακινείστε το μοχλ στη θέση n (πλευρά Α) για σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί δεξι...
  • Page 43 Μετρητής βάθους (Εικ. 9) Φούσκα φυσητήρας (προαιρετικ εξάρτημα) Ο μετρητής βάθους βοηθάει στο άνοιγμα τρυπών (Εικ. 11) ενιαίου βάθους. Βάλτε το μετρητή βάθους στην Μετά το άνοιγμα της τρύπας, χρησιμοποιήστε τη τρύπα στη βάση της λαβής. Ρυθμίστε το μετρητή φούσκα φυσητήρα για να καθαρίσετε τη σκ νη απ βάθους...
  • Page 44 Περιστροφικ σφυρί με μπαταρία Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου Αρ. μοντέλου/ Τύπος: HR160D καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: είναι εν σειρά παραγωγή και Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 86 dB (A) συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Επίπεδο δύναμης ήχου (L ): 97 dB (A) Οδηγίες:...