Gima KD-558 User Manual
Hide thumbs Also See for KD-558:
Table of Contents
  • Italiano

  • Français

    • Contenus Et Informations Affiches a L'ecran
    • Informations Importantes
    • Contre-Indications
    • Description du Produit
    • Utilisation Prevue
    • Avant la Prise de Mesure
    • Caracteristiques Techniques
    • Configurations Et Procedures Operationnelles
    • Insertion des Piles
    • Branchement du Brassard Au Moniteur
    • Réglage de la Date Et de L'heure
    • Positionnement du Brassard
    • Positionnement du Corps Lors de la Prise de Mesure
    • Mesure de la Pression Sanguine
    • Affichage des Résultats Enregistrés
    • Élimination des Mesures Enregistrées
    • Classification de la Pression Artérielle Chez Les Adultes
    • Description Technique Alarme
    • Résolution des Problemes
    • Résolution des Problemes
    • Definitions des Symboles Presents Sur Le Dispositif
    • Entretien
  • Español

    • Contenidos E Indicadores en la Pantalla
    • Información Importante
    • Contraindicaciones
    • Descripción del Producto
    • Uso Previsto
    • Antes de la Medición
    • Especificaciones Técnicas
    • Configuración y Procedimientos Operativos
    • Inserción de las Baterías
    • Conexión del Brazalete al Monitor
    • Configuración de la Fecha y Hora
    • Colocación del Brazalete
    • Postura del Cuerpo Durante la Medición
    • Medición de la Presión Sanguínea
    • Visualización de Los Resultados Memorizados
    • Eliminación de las Mediciones de la Memoria
    • Clasificación de la Presión Arterial en Adultos
    • Descripción Técnica de la Alarma
    • Resolución de Problemas 1
    • Resolución de Problemas 2
    • Explicación de Los Símbolos en la Unidad
    • Mantenimiento
  • Português

    • Conteúdos E Indicadores Na Tela
    • Informações Importantes
    • Contra Indicações
    • Descrição Do Produto
    • Uso Previsto
    • Antes da Medição
    • Dados Técnicos
    • Colocação das Pilhas
    • Impostação E Procedimentos Operacionais
    • Conexão Do Bracelete Ao Monitor
    • Regolação de Data E Hora
    • Posicionamento Do Bracelete
    • Postura Do Corpo Durante a Medição
    • Medição da Pressão Sanguínea
    • Visualização Dos Resultados Memorizados
    • Classificação da Pressão Arterial Nos Adultos
    • Eliminação das Medições da Memória
    • Descrição Técnica Alarme
    • Resolução Dos Problemas 1
    • Resolução Dos Problemas 2
    • Explicação Dos Símbolos Na Unidade
    • Manutenção
  • Deutsch

    • Inhalte und Angaben am Display
    • Wichtige Informationen
    • Beschreibung des Produkts
    • Bestimmungsgemässer Gebrauch
    • Gegenanzeigen
    • Technische Angaben
    • Vor der Messung
    • Einlegen der Batterien
    • Einstellung und Funktionsweise
    • Datum und Uhrzeit Einstellen
    • Anlegen der Manschette
    • Anstecken der Manschette an das Gerät
    • Körperhaltung während der Messung
    • Messung des Blutdrucks
    • Anzeigen der Gespeicherten Ergebnisse
    • Beurteilung von Blutdruckwerten bei Erwachsenen
    • Löschen der Gespeicherten Messdaten
    • Fehlerbehebung 1
    • Technische Alarambeschreibung
    • Fehlerbehebung 2
    • Erklärung der Symbole am Gerät
    • Instandhaltung
  • Polski

    • Treść I Wskaźniki Na Wyświetlaczu
    • Ważne Informacje
    • Opis Urządzenia
    • Przeciwskazania Do Zastosowania
    • Przeznaczenie Urządzenia
    • Specyfikacja Techniczna
    • Przed Pomiarem
    • Ustawienia I Procedury Działania
    • Ustawienie Zegara I Daty
    • Wkładanie Baterii
    • Podłączenie Mankietu Do Urządzenia
    • Zakładanie Mankietu
    • Pomiar CIśnienia Krwi
    • Pozycja Ciała Podczas Pomiaru
    • Wyświetlanie Zapisanych Wyników W PamięCI
    • Klasy Kacja CIśnienia Tętniczego U Osób Dorosłych
    • Usuwanie Pomiarów Zapisanych W PamięCI Urządzenia
    • Opis Techniczny Alarmu
    • Rozwiązywanie Problemów 1
    • Rozwiązywanie Problemów 2
    • Konserwacja
    • Znaczenie Symboli Umieszczonych Na Jednostkach
  • Ελληνικά

    • Περιεχομενο Και Ενδειξεισ Στην Οθονη
    • Σημαντικεσ Πληροφοριεσ
    • Αντενδειξεισ
    • Περιγραφη Προϊοντοσ
    • Προβλεπομενη Χρηση
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Πριν Απο Τη Μετρηση
    • Ρυθμιση Και Λειτουργικεσ Διαδικασιεσ
    • Τοποθετηση Των Μπαταριων
    • Ρυθμιση Της Ημερομηνιας Και Ωρας
    • Συνδεση Της Περιχειριδας Στην Συσκευη
    • Τοποθετηση Της Περιχειριδας
    • Μετρηση Της Πιεσης Του Αιματος
    • Σταση Του Σωματος Κατα Τη Μετρηση
    • Προβολη Των Αποθηκευμενων Αποτελεσματων
    • Διαγραφη Των Μετρησεων Απο Την Μνημη
    • Καταταξη Αρτηριακης Πιεσης Ενηλικων
    • Αντιμετωπιση Προβληματων 1
    • Αντιμετωπιση Προβληματων 2
    • Επεξηγηση Συμβολων Στην Μοναδα
    • Συντηρηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO
BLOOD PRESSURE MONITOR
MONITEUR DE PRESSION SANGUINE
MONITOR DE PRESIÓN
MONITOR DE PRESSÃO SANGUÍNEA
BLUTDRUCKMESSGERÄT
APARAT DO POMIARU CIŚNIENIA KRWI
ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ
Manuale d'uso - User manual -
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi
-
Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32921 / KD-558
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
15 Alexandra Road, London UK, NW8 ODP
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
0197

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KD-558 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Zenovia May
April 12, 2025

It start to pump but afterwards don't go up and shows a battery, but battery has been changed

1 comments:
Mr. Anderson
April 12, 2025

If the Gima KD-558 pump starts but then stops and shows a battery indicator, even after changing the battery, the issue could be due to using inappropriate batteries. The manual states that rechargeable batteries are not suitable for this device. Using them could result in power issues even if they appear charged. Replace with proper non-rechargeable batteries.

This answer is automatically generated

W smith
March 24, 2025

The monitor displays a heart icon after testing blood pressure. What does this mean?

1 comments:
Mr. Anderson
March 24, 2025

The heart icon on the Gima KD-558 monitor indicates an irregular heartbeat (IHB) detected during the blood pressure measurement. If an irregular heartbeat is detected due to arrhythmia, the symbol (♥) will appear on the display. The device can still function, but the results may be inaccurate. It is recommended to consult a doctor for proper interpretation of the readings.

This answer is automatically generated

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima KD-558

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS www.gimaitaly.com SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................CONTENUTI E INDICATORI SUL DISPLAY ................USO PREVISTO ................................CONTROINDICAZIONI ............................DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......................SPECIFICHE TECNICHE ..........................PRIMA DELLA MISURAZIONE ........................ IMPOSTAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE ..............Inserimento delle batterie ......................Regolazione della data e dell’ora ..................
  • Page 3: Informazioni Importanti

    ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI Normale oscillazione della pressione sanguigna L’attività sica, l’eccitazione, lo stress, mangiare, bere, fumare, la postura del corpo e molte altre attività o fattori (inclusa la misurazione della pressione) in uenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo è...
  • Page 4: Uso Previsto

    ITALIANO USO PREVISTO Lo s gmomanometro elettronico completamente automatico è indicato per uso professionale e domestico ed è un sistema non invasivo di misurazione della pressione sanguigna. È stato ideato per misurare la pressione diastolica e sistolica e il ritmo cardiaco di un adulto tramite una tecnica non invasiva, nella quale un bracciale gon abile è...
  • Page 5: Specifiche Tecniche

    ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE 1. Nome del prodotto: monitor di pressione sanguigna 2. Modello: KD-558 3. Classi cazione: alimentazione interna, parte applicata tipo BF, IPX0, N. AP o APG, funzionamento continuo 4. Dimensioni del dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Page 6 ITALIANO e l’altra per permettere la ripresa della circolazione del sangue nel braccio. Un prolungato gon aggio (pressione del bracciale superiore a 300 mmHg o mantenuta oltre 15 mmHg per oltre 3 minuti) della camera d’aria può causare ecchimosi al braccio. 7.
  • Page 7: Impostazione E Procedure Operative

    ITALIANO Non condividere il bracciale con persone infette per evitare il rischio di infezione crociata. 16. Questo dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di classe b, ai sensi della sezione 15 delle regole FCC.
  • Page 8: Regolazione Della Data E Dell'ora

    ITALIANO 2. Regolazione della data e dell’ora a. Dopo aver installato le batterie o dopo aver spento il monitor, il sistema entra nella modalità orologio e il display lcd visualizzerà data e ora. Vedere gura 2&2-1. Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2 b.
  • Page 9: Posizionamento Del Bracciale

    ITALIANO 4. Posizionamento del bracciale a. Passare l’estremità del bracciale attraverso l’anello di metallo (il bracciale è già confezionato così), tirare verso l’esterno (in direzione opposta al corpo), stringere e chiudere con il velcro. b. Posizionare il bracciale attorno al braccio nudo circa 1-2 cm sopra al gomito.
  • Page 10: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    ITALIANO 6. Misurazione della pressione sanguigna a. Dopo aver posizionato il bracciale e aver assunto una posizione comoda, premere il pulsante “start”. Il dispositivo emette un segnale acustico e il display visualizza tutti i caratteri per l’auto-test. Vedere gura 6. Contattare il centro di assistenza qualora un segmento non fosse visualizzato.
  • Page 11: Visualizzazione Dei Risultati Memorizzati

    ITALIANO Nb: consultare un medico per l’interpretazione dei risultati delle misurazioni. 7. Visualizzazione dei risultati memorizzati a. Dopo la misurazione, è possibile rivedere le misurazioni salvate nell’unità di memoria premendo il pulsante “mem”. Il display lcd visualizza ora tutti i risultati presenti nell’unità di memoria corrente. Vedere gura 7. Figura 7 Figura 7-1 Figura 7-2...
  • Page 12: Cancellazione Delle Misurazioni Dalla Memoria

    ITALIANO Figura 7-6 Figura 7-7 Figura 7-8 Figura 7-9 e. Dopo aver visualizzato i risultati memorizzati, il monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività. È possibile anche premere il pulsante “START” per spegnere il monitor manualmente. 8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria Mentre un qualsiasi risultato è...
  • Page 13: Classificazione Della Pressione Arteriosa Negli Adulti

    ITALIANO 9. Classificazione della pressione arteriosa negli adulti Le seguenti linee guida per la classi cazione della pressione sanguigna (a prescindere dall’età e dal sesso) sono state stabilite dall’organizzazione mondiale della sanità (oms). Si segnala inoltre che diversi altri fattori (per esempio diabete, obesità, fumo, ecc.) possono in uenzare la pressione arteriosa.
  • Page 14: Risoluzione Dei Problemi 1

    ITALIANO 11. Risoluzione dei problemi 1 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del bracciale Applicare il bracciale in modo è scorretta oppure il bracciale corretto e riprovare non è stato stretto in modo adeguato La postura del corpo Rivedere nella sezione non è...
  • Page 15: Risoluzione Dei Problemi 2

    ITALIANO 12. Risoluzione dei problemi 2 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il display LCD Batteria scarica Sostituire le batterie visualizza il simbolo “batteria scarica” Il display LCD Il sistema della pressione visualizza “Er 0” è instabile prima della misurazione Il display LCD Impossibile rilevare la pressione Non muoversi e riprovare visualizza “Er 1”...
  • Page 16: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE Non far cadere il monitor e non sottoporlo a forti urti. Evitare alte temperature o esposizione diretta ai raggi solari. Non immergere il monitor in acqua, per non danneggiarlo irreparabilmente. 3. Se il monitor è conservato a bassa temperatura, lasciare che raggiunga temperatura ambiente prima di usarlo.
  • Page 17: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito speci cati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente. Test per le emissioni Conformità...
  • Page 18 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito speci cati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente.
  • Page 19 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti di seguito speci cati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovrà accertare che sia utilizzato in tale tipo di ambiente.
  • Page 20 Qualora la forza di campo misurata nel luogo di utilizzo del monitor [kd-558] ecceda il livello di conformità rf applicabile sopra indicato, si dovrà veri care che il sistema bm1 funzioni normalmente.
  • Page 21 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 22 ENGLISH INDEX IMPORTANT INFORMATION ........................CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ................INTENDED USE ............................... CONTRAINDICATION ............................PRODUCT DESCRIPTION .......................... SPECIFICATIONS ..............................NOTICE ..................................... SETUP AND OPERATING PROCEDURES ................Battery loading ............................Clock and date adjustment ....................... Connecting the cuff to the monitor .................
  • Page 23: Important Information

    ENGLISH IMPORTANT INFORMATION Normal blood pressure fluctuation All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will in uence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. Blood pressure uctuates continually day and night.
  • Page 24: Intended Use

    ENGLISH INTENDED USE Fully Automatic Electronic Sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique in which an in atable cuff is wrapped around the upper arm.
  • Page 25: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: KD-558 3. Classi cation: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG, Continuous operation 4. Machine size: Approx. 138mm × 98mm × 48mm (5 7/16” x 3 27/32” x 1 7/8”) 5.
  • Page 26 ENGLISH over-in ation (cuff pressure exceed 300 mmHg or maintained above15 mmHg for longer than 3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of your arm. 7. Consult your physician if you have any doubt about below cases: 1 The application of the cuff over a wound or in ammation diseases; 2 The application of the cuff on any limb where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present;...
  • Page 27: Battery Loading

    ENGLISH 16. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 28: Connecting The Cuff To The Monitor

    ENGLISH Picture 2 Picture 2-1 Picture 2-2 b. While the monitor is in Clock Mode, pressing both the “START” and “MEM” button simultaneously, a beep is heard and the month will blink at rst. See picture 2-2. Press the button “START” repeatedly, the day, hour and minute will blink in turn.
  • Page 29: Body Posture During Measurement

    ENGLISH b. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. c. While seated, place palm upside in front of you on a at surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle nger.
  • Page 30: Displaying Stored Results

    ENGLISH b. Then the current memory bank (U1 or U2) is blinking. See picture 6-1. Press “MEM” button to change over to other bank. See picture 6-2. Con rm your selection by pressing “START” button. The current bank can also be con rmed automatically after 5 seconds with no operation. Picture 6 Picture 6-1 Picture 6-2...
  • Page 31 ENGLISH Picture 7 Picture 7-1 Picture 7-2 b. Alternatively, press “MEM” button in Clock Mode to display the stored results. The current memory bank will blink and the amount of results in this bank will be displayed. See picture 7-1. Press “START” button to change over to other bank.
  • Page 32: Deleting Measurements From The Memory

    ENGLISH Picture 7-8 Picture 7-9 e. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation. You can also press the button “START” to turn off the monitor manually. 8. Deleting measurements from the memory When any result (except average reading of the last three results) is displaying, keeping on pressing button “MEM”...
  • Page 33: Assessing High Blood Pressure For Adults

    ENGLISH 9. Assessing high blood pressure for adults The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration.
  • Page 34: Troubleshooting

    ENGLISH 11. Troubleshooting 1 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position was not Apply the cuff correctly and try correct or it was not properly again tightened Body posture was not correct Review the “BODY POSTURE during testing DURING MEASUREMENT” sections of the instructions LCD Display and re-test...
  • Page 35 ENGLISH 12. Troubleshooting 2 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD shows low Low Battery Change the batteries battery symbol LCD shows “Er 0” Pressure system is unstable before measurement LCD shows “Er 1” Fail to detect systolic pressure Don’t move and try again LCD shows “Er 2”...
  • Page 36: Explanation Of Symbols On Unit

    ENGLISH Do not attempt to disassemble this monitor. 5. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries. 6. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after repair. Please contact the service center. 7.
  • Page 37: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 38 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Page 39 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [KD-558] is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the [KD-558] should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Page 40 RF communications equipment and the [KD-558] The [KD-558] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the [KD-558] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Page 41 Congratulations for purchasing a GIMA product.This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 42 FRANÇAIS SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES ....................... CONTENUS ET INFORMATIONS AFFICHES A L’ECRAN ........UTILISATION PREVUE ............................ CONTRE-INDICATIONS ..........................DESCRIPTION DU PRODUIT ........................CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................... AVANT LA PRISE DE MESURE ......................CONFIGURATIONS ET PROCEDURES OPERATIONNELLES ......Insertion des piles ..........................Réglage de la date et de l’heure ..................
  • Page 43: Informations Importantes

    FRANÇAIS INFORMATIONS IMPORTANTES Oscillation normale de la pression sanguine La valeur de la pression sanguine dépend de nombreux facteurs: pratique d’une activité physique, excitation, stress, consommation de tabac, la position du corps, ce que le sujet mage et boit ainsi que de nombreuses autres activités ou facteurs (dont la mesure de la pression).
  • Page 44: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Le sphygmomanomètre électronique complètement automatique est destiné à une utilisation professionnelle et personnelle ; il s’agit d’un système non invasif de mesure de la pression sanguine. Il a été conçu pour mesurer la pression diastolique et systolique ainsi que le rythme cardiaque d’un adulte à...
  • Page 45: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Nom du produit : Moniteur de pression sanguine 2. Modèle: KD-558 3. Classi cation: alimentation interne, partie appliquée de type BF, IPX0, pas de AP ou APG, fonctionnement continu 4. Dimensions du dispositif : 138 mm × 98 mm × 48 mm environ 5.
  • Page 46 FRANÇAIS de recirculer dans le bras. Un gon age prolongé de la chambre d’air (pression du brassard supérieure à 300 mmHg ou maintenue à plus de 15 mmHg pendant plus de 3 minutes) risque de causer des ecchymoses dans le bras. 7.
  • Page 47: Configurations Et Procedures Operationnelles

    FRANÇAIS ou utilisé à des températures/niveaux d’humidité ne correspondant pas aux valeurs préconisées. Ne passez jamais le brassard à des personnes infectieuses pour éviter tout risque d’infection croisée. 16. Ce dispositif a été testé et s’avère être conforme aux limites imposées en matière de dispositifs numériques de Classe B, aux termes de la section 15 des Règles de la FCC.
  • Page 48: Réglage De La Date Et De L'heure

    FRANÇAIS En n de cycle de vie, le moniteur, les piles et le brassard doivent être éliminés dans le respect des normes locales. 2. Réglage de la date et de l’heure a. Après avoir inséré les piles et après avoir éteint le moniteur, le système passe en mode Horloge et l’écran LCD af che la date et l’heure.
  • Page 49: Positionnement Du Brassard

    FRANÇAIS Éviter de comprimer le tube connecteur lors de la prise de mesure, cela pourrait causer des erreurs de gon ages ou des lésions en raison d’une pression continue du brassard. 4. Positionnement du brassard a. En lez l’extrémité du brassard au travers de l’anneau métallique (le brassard est livré...
  • Page 50: Mesure De La Pression Sanguine

    FRANÇAIS Prise de mesure en position couché sur le dos a. Allongez-vous sur le dos. b. Positionner le bras le long du corps, sur le côté, en ayant la paume dirigée vers le haut. c. Le brassard doit être placé à la hauteur du cœur. 6.
  • Page 51: Affichage Des Résultats Enregistrés

    FRANÇAIS e. Une fois la mesure terminée, le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute d’inactivité. Sinon, le moniteur peut être éteint manuellement en appuyant sur le bouton « START ». f. Pendant la prise de mesure, appuyez sur le bouton «START» pour éteindre manuellement le moniteur.
  • Page 52: Élimination Des Mesures Enregistrées

    FRANÇAIS d. À l’af chage de la moyenne des trois derniers résultats, appuyez sur le bouton « MEM » pour af cher le résultat le plus récent. Voir illustration 7-6. Ensuite, l’écran af chera séparément la pression sanguine et la fréquence.
  • Page 53: Classification De La Pression Artérielle Chez Les Adultes

    FRANÇAIS 9. Classification de la pression artérielle chez les adultes Les lignes directrices suivantes pour la classi cation de la pression sanguine (en fonction de l’âge et du sexe de la personne) ont été xées par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Nous vous indiquons également que d’autres facteurs tels que le diabète, l’obésité, la consommation de tabac, etc., peuvent in uer sur la pression artérielle.
  • Page 54: Résolution Des Problemes

    FRANÇAIS 11. Résolution des problemes 1 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le brassard n’a pas été Posez correctement le brassard correctement positionné et procédez à nouveau à la mesure ou n’a pas été correctement serré Reportez-vous au paragraphe Vous n’avez pas adopté «POSITIONNEMENT DU CORPS L’écran LCD une posture appropriée...
  • Page 55: Résolution Des Problemes

    FRANÇAIS 12. Résolution des problemes 2 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION L’écran LCD af che Les piles sont déchargées Remplacez les piles le symbole de « piles déchargées » L’écran LCD af che Le système de mesure « Er 0 » de la pression est instable avant la prise de la mesure Ne bougez pas et procédez...
  • Page 56: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Ne faites jamais tomber le moniteur et évitez tout choc violent. Évitez d’exposer le dispositif à des températures élevés ou à la lumière directe du soleil. Ne plongez jamais le moniteur dans de l’eau, cela pourrait l’endommager de manière irrémédiable. 3.
  • Page 57 FRANÇAIS Symbole pour «TYPE DE PARTIE APPLIQUÉE» (le brassard est un dispositif appliqué de type BF) Symbole pour «RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT» – Les produits électroniques ne doivent pas être éliminés dans la même poubelle que les déchets ménagers. Recyclez dans des conteneurs appropriés. Consultez les autorités locales ou le revendeur pour obtenir les informations nécessaires pour le recyclage de ces produits.
  • Page 58 La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien véri ées, sera...
  • Page 59 ESPAÑOL ÍNDICE INFORMACIÓN IMPORTANTE ......................CONTENIDOS E INDICADORES EN LA PANTALLA ............ USO PREVISTO ............................... CONTRAINDICACIONES ..........................DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................... ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....................... ANTES DE LA MEDICIÓN ........................... CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS ........Inserción de las baterías ......................Configuración de la fecha y hora ..................
  • Page 60: Información Importante

    ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE Oscilación normal de la presión sanguínea La actividad física, la excitación, el estrés, el comer, beber, fumar, la postura del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluida la medición de la presión) in uyen en el valor de la presión sanguínea. Por ese motivo , es raro obtener el mismo valor en varias mediciones.
  • Page 61: Uso Previsto

    ESPAÑOL USO PREVISTO El tensiómetro electrónico completamente automático está indicado para uso profesional y doméstico y es un sistema no invasivo de medición de la presión sanguínea. Ha sido ideado para medir la presión diastólica y sistólica así como el ritmo cardiaco de un adulto a través de una técnica no invasiva, en la cual el brazalete in able es colocado alrededor de la parte superior del brazo.
  • Page 62: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: KD-558 3. Clasi cación: alimentación interna, parte aplicada tipo BF, IPX0, N. AP o APG, funcionamiento continuo 4. Dimensiones del dispositivo: aprox. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Page 63 ESPAÑOL mmHg o mantenida a más de 15 mmHg durante más de 3 minutos) de la cámara de aire puede causar equimosis en el brazo. 7. Consultar con un médico si tiene las siguientes dudas: 1 Aplicación del brazalete en una herida o en caso de in amaciones; 2 Aplicación del brazalete en una extremidad con acceso terapia intravascular o derivación a arteriovenosa (A-V);...
  • Page 64: Configuración Y Procedimientos Operativos

    ESPAÑOL No comparta el brazalete con personas con enfermedades contagiosas para evitar el riesgo de infección cruzada. 16. Este dispositivo ha sido probado y su resultado es conforme con los límites para los dispositivos digitales de Clase B, según la sección 15 de las Reglas FCC.
  • Page 65: Configuración De La Fecha Y Hora

    ESPAÑOL El monitor, las baterías y el brazalete, al nal de su uso, deben ser desechados según las normas locales. 2. Configuración de la fecha y hora a. Después de haber instalado las baterías y después de haber encendido el monitor, el sistema entra en modalidad de Reloj y la pantalla LCD mo- strará...
  • Page 66: Colocación Del Brazalete

    ESPAÑOL Evitar comprimir el tubo conector durante la medición. Esto podría causar errores de in ado o lesiones causadas por la presión continua del brazalete. 4. Colocación del brazalete a. Pasar el extremo del brazalete a través del anillo de metal (el brazalete ya viene preparado así), estirar al exterior (en dirección opuesta al cuerpo), presione y cierre con el velcro.
  • Page 67: Medición De La Presión Sanguínea

    ESPAÑOL Medición en posición tumbada a. Túmbese en posición supina. b. Coloque el brazo a lo largo del cuerpo, lateralmente, con la palma girada hacia arriba. c. El brazalete debe ser colocado al mismo nivel del corazón. 6. Medición de la presión sanguínea a.
  • Page 68: Visualización De Los Resultados Memorizados

    ESPAÑOL e. Después de la medición, el monitor se apaga automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Como alternativa, es posible presionar el botón “START” para apagar el monitor manualmente. f. Durante la medición, es posible presionar el botón “START” para apagar el monitor manualmente.
  • Page 69: Eliminación De Las Mediciones De La Memoria

    ESPAÑOL d. Mientras se visualiza el valor medio, presionar el botón “MEM” para visualizar el resultado más reciente. Véase gura 7-6. Posteriormente, la pantalla mostrará la presión sanguínea y la frecuencia cardiaca por separado. Si se obtiene un latido irregular, el visualizador empezará a parpadear.
  • Page 70: Clasificación De La Presión Arterial En Adultos

    ESPAÑOL 9. Clasificación de la presión arterial en adultos Las siguientes directrices para la clasi cación de la presión sanguínea (prescindiendo de la edad y el sexo) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Se indica además qué otros factores diferentes (por ejemplo, la diabetes, la obesidad, el fumar, etc.) pueden in uir en la presión arterial.
  • Page 71: Resolución De Problemas 1

    ESPAÑOL 11. Resolución de problema 1 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La posición del brazalete Colocal el brazalete correctamente es incorrecta o bien el y volver a intentar brazalete no ha sido ajustado correctamente Ver en la sección “POSTURA La postura del cuerpo no es DEL CUERPO DURANTE La pantalla correcta durante la medición...
  • Page 72: Resolución De Problemas 2

    ESPAÑOL 12. Resolución de problemas 2 PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION La pantalla LCD Batería baja Reemplazar las baterías muestra el símbolo “batería baja” La pantalla LCD El sistema de la presión muestra “Er 0” es inestable antes de la medición No se mueva y vuelva La pantalla LCD Imposible obtener la presión...
  • Page 73: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO No haga caer el monitor ni lo someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas o la exposición directa a los rayos solares. No sumerjael monitor en agua para no causar un daño irreparable. 3. Si el monitor se conserva a baja temperatura, deje que alcance la temperatura ambiente antes de usarlo.
  • Page 74 ESPAÑOL Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE- Los productos electrónicos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Reciclar en estructuras adecuadas. Consultar con las autoridades locales o bien con el distribuidor para recomedaciones sobre cómo reciclar estos productos. Símbolo para “FABRICANTE” Símbolo para “CONFORME A LA DIRECTIVA 93/42/CEE 0197 sobre Dispositivos Médicos”...
  • Page 75 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión...
  • Page 76 PORTUGUÊS ÍNDICE INFORMAÇÕES IMPORTANTES ......................CONTEÚDOS E INDICADORES NA TELA ................USO PREVISTO ............................... CONTRA INDICAÇÕES ..........................DESCRIÇÃO DO PRODUTO ........................DADOS TÉCNICOS ............................. ANTES DA MEDIÇÃO ............................IMPOSTAÇÃO E PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS ..........Colocação das pilhas ........................Regolação de data e hora ......................
  • Page 77: Informações Importantes

    PORTUGUÊS INFORMAÇÕES IMPORTANTES Oxilação normal da pressão sanguínea A atividade física, a exercitação, o estresse, hábitos alimentares, beber, fumar, a postura do corpo e muitas outras atividades e fatores (incluindo a medição da pressão) in uenciam o valor da pressão sanguínea. Por isso é...
  • Page 78: Uso Previsto

    PORTUGUÊS USO PREVISTO O es gmomanômetro eletrônico completamente automático é indicado para uso pro ssional e doméstico e é um sistema não evasivo de medição da pressão sanguínea. Foi idealizado para medir a pressão diastólica e sistólica e o ritmo cardíaco de um adulto através de uma técnica não evasiva, na qual um bracelete in ável é...
  • Page 79: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS 1. Nome do produto: Monitor de pressão sanguínea 2. Modelo: KD-558 3. Classi cação: alimentação interna, parte aplicada tipo BF, IPX0, N. AP o APG, funcionamento contínuo 4. Dimensões do dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5.
  • Page 80 PORTUGUÊS Um enchimento prolongado (pressão do braço superior a 300 mmHg ou permanecente a 15 mmHg por mais de 3 minutos) da câmera de ar, pode causar hematomas no braço. 7. Consultar um médico quando tiver as seguintes dúvidas: 1 Aplicação do bracelete sobre um ferimento ou em caso de in amações; 2 Aplicação do bracelete em um membro com acesso ou terapia intravascular ou com derivação arteriovenosa (A-V);...
  • Page 81: Impostação E Procedimentos Operacionais

    PORTUGUÊS Não compartilhar o bracelete com pessoas infectadas para evitar o risco de infecção cruzada. 16. Este dispositivo foi testado e resultou de acordo com os limites para os dispositivos digitais de Classe B, com referência a seção 15 das Regras FCC.
  • Page 82: Regolação De Data E Hora

    PORTUGUÊS 2. Regulação de data e hora a. Após colocar as pilhas ou ainda após desligar o monitor, o sistema entrará na modalidade Relógio e a tela LCD mostrará a data e a hora. Ver gura 2&2-1 Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2 b.
  • Page 83: Posicionamento Do Bracelete

    PORTUGUÊS 4. Posicionamento do bracelete a. passar a extremidade do bracelete através do anel de metálico (o bracelete é já confeccionado assim), puxar para fora (em direção oposta ao corpo), apertando e fechando o velcro. b. Posicionar o bracelete entorno ao braço nú aproximadamente 1-2 cm acima do cotovelo.
  • Page 84: Medição Da Pressão Sanguínea

    PORTUGUÊS c. O bracelete deve ser colocado na altura do coração 6. Medição da pressão sanguínea a. Após posicionar o bracelete e colocar-se em uma posição confortável, pressionar o botão “START”. O dispositivo emite um sinal sonoro e a tela exibe todos os caracteres para o auto-teste. Ver gura 6. Contatar o centro de assistência no caso em que um dos segmentos não fosse visível.
  • Page 85: Visualização Dos Resultados Memorizados

    PORTUGUÊS Obs: Consultar um médico para a interpretação dos resultados das me- dições. 7. Visualização dos resultados memorizados a. Após a medição, é possível rever as medições salvadas na unidade de memória pressionando o botão “MEM”. A tela LCD mostra então todos os resultados presentes na unidade de memória atual.
  • Page 86: Eliminação Das Medições Da Memória

    PORTUGUÊS Figura 7-6 Figura 7-7 Figura 7-8 Figura 7-9 e. Após mostrar os resultados memorizados, o monitor desliga automaticamente após 1 minuto de inatividade. É possível também pressionar o botão “START” para desligar o monitor manualmente. 8. Eliminação das medições da memória Enquanto um resultado qualquer é...
  • Page 87: Descrição Técnica Alarme

    PORTUGUÊS in uenciar a pressão arterial. Consultar o próprio médico para uma avaliação precisa, e nunca substituir o tratamento prescrito sem o consentimento do médico. Sistólica (mmHg) CLASSIFICAÇÃO Hipertensão grave Ótima <120 <80 Hipertensão moderada Normal 120-129 80-84 Hipertensão leve Normal-alta 130-139 85-89...
  • Page 88: Resolução Dos Problemas 1

    PORTUGUÊS 11. Resolução dos problemas 1 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A posição do bracelete Colocar o bracelete de modo é incorreta ou ainda o bracelete correto e tentar novamente não foi xado de modo adequado Ver na seção “POSTURA DO A posição do corpo não CORPO DURANTE A MEDIÇÃO”...
  • Page 89: Resolução Dos Problemas 2

    PORTUGUÊS 12. Resolução dos problemas 2 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A tela LCD mostra Pilhas fracas Substituir as pilhas o símbolo “pilhas fracas” A tela LCD mostra O sistema di pressão é instável “Er 0” antes da medição A tela LCD mostra Impossível identi car a pressão Não mover-se e tentar “Er 1”...
  • Page 90: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Não deixar cair o monitor e não submete-loa fortes colisões. Evitar altas temperaturas ou exposição direta aos raios solares. Não imergir o monitor na água, para não dani cá-lo de nitivamente. 3. Se o monitor é conservado em baixa temperatura, deixar que atinja a temperatura ambiente antes de usá-lo.
  • Page 91 PORTUGUÊS estruturas apropriadas. Consultar as autoridades locais ou ainda o revendedor para receber informações sobre como reciclar estes produtos. Símbolo para “PRODUTOR” Símbolo para “DE ACORDO COM A NORMA 93/42/CEE 0197 sobre Dispositivos Médicos” Símbolo para “DATA DE FABRICAÇÃO” Símbolo para “EUROPEAN REPRESENTATION” Símbolo para “NÚMERO DE SÉRIE”...
  • Page 92 Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia ca válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem veri cados,...
  • Page 93 DEUTSCH INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ........................ INHALTE UND ANGABEN AM DISPLAY ..................BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ................GEGENANZEIGEN ............................... BESCHREIBUNG DES PRODUKTS ....................TECHNISCHE ANGABEN ..........................VOR DER MESSUNG ............................EINSTELLUNG UND FUNKTIONSWEISE ................. Einlegen der batterien ........................Datum und uhrzeit einstellen ....................Anstecken der manschette an das gerät .............
  • Page 94: Wichtige Informationen

    DEUTSCH WICHTIGE INFORMATIONEN Normale blutdruckschwankungen Körperliche Tätigkeit, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen und Körperhaltung sowie viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich der Blutdruckmessung selbst) wirken sich auf den Blutdruckwert aus. Aus diesem Grund kommt es sehr selten vor, dass im Zuge verschiedener Messvorgänge derselbe Wert festgestellt wird. Der Blutdruck schwankt kontinuierlich, sowohl tagsüber als auch nachts.
  • Page 95: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische Oberarm-Blutdruckmessgerät, ein nichtinvasives System zur Blutdruckmessung, ist für den professionellen Gebrauch ebenso wie für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es wurde entwickelt, um den diastolischen und systolischen arteriellen Druck sowie den Herzrhythmus erwachsener Menschen zu messen. Dabei kommt eine nichtinvasive Technik zum Einsatz, bei der eine aufpumpbare Manschette am Oberarm angelegt wird.
  • Page 96: Technische Angaben

    DEUTSCH TECHNISCHE ANGABEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: KD-558 3. Klassi kation: interne Versorgung, Anwendungsteil Typ BF, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb 4. Abmessungen: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm 5. Manschettengröße: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (optional), 42 - 48 cm (optional) 6.
  • Page 97 DEUTSCH 6. Ruhen Sie sich zwischen zwei Messvorgängen immer für 1 - 1,5 Minuten aus, um die Durchblutung im Oberarm wiederherzustellen. Wenn die Manschette zu stark aufgepumpt wird (Manschettendruck von mehr als 300 mmHg oder über 15 mmHg für mehr als 3 Minuten), kann es zu Blutergüssen am Oberarm kommen.
  • Page 98: Einstellung Und Funktionsweise

    DEUTSCH 13. Es darf nur die im Lieferumfang enthaltene Manschette verwendet werden. Die Verwendung anderer Manschetten kann die Biokompatibilität gefährden oder zu Messfehlern führen. Wenn das Messgerät außerhalb der empfohlenen Temperaturen/ Feuchtigkeitsgrenzen verwendet oder aufbewahrt wird, kann nicht für seine korrekte Funktionsweise garantiert werden und das Gerät kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.
  • Page 99: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    DEUTSCH Wiederau adbare Batterien sind für dieses Messgerät nicht geeignet. Wenn das Gerät für einen Monat oder mehr nicht verwendet werden sollt, entfernen Sie die Batterien, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Falls Batteriesäure ausläuft, vermeiden Sie jeden Kontakt damit. Wenn die Batteriesäure in die Augen gelangt, waschen Sie die Augen sofort mit reichlich Wasser aus und kontaktieren Sie eine/n Arzt/Ärztin.
  • Page 100: Anstecken Der Manschette An Das Gerät

    DEUTSCH 3. Anstecken der manschette an das gerät Stecken Sie den Manschettenschlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker auf der linken Seite des Geräts. Stellen Sie sicher, dass der Stecker zur Gänze eingerastet ist, um zu vermeiden, dass während der Messung des arteriellen Drucks Luft austritt.
  • Page 101: Körperhaltung Während Der Messung

    DEUTSCH Reinigungsmittel und spülen Sie sie dann gründlich mit kaltem Wasser ab. Die Manschette darf nicht im Trockner getrocknet oder gebügelt werden. Es wird empfohlen, die Manschette nach 200 Messungen zu reinigen 5. Körperhaltung während der messung Messung in sitzender Position a.
  • Page 102: Anzeigen Der Gespeicherten Ergebnisse

    DEUTSCH d. Das Gerät pumpt die Manschette auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck aufgebaut wurde. Dann wird die Luft langsam aus der Manschette ausgelassen und die Messung wird ausgeführt. Schließlich werden Blutdruck und Herzfrequenz berechnet und getrennt auf dem Display angezeigt.
  • Page 103 DEUTSCH Speichereinheit blinkt und die darin gespeicherten Messergebnisse werden angezeigt. Siehe Abbildung 7-1. Durch Drücken der Taste „START“ kann zur zweiten Speichereinheit gewechselt werden. Siehe Abbildung 7-2. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der Taste „MEM“. Nach 5 Sekunden ohne Aktivität wird die ausgewählte Speichereinheit automatisch bestätigt.
  • Page 104: Löschen Der Gespeicherten Messdaten

    DEUTSCH e. Nachdem die gespeicherten Ergebnisse angezeigt wurden, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität selbstständig aus. Durch Drücken der Taste „START“ kann das Gerät manuell ausgeschaltet werden. 8. Löschen der gespeicherten messdaten Während ein beliebiges Messergebnis (außer der Mittelwert der letzten drei Messungen) angezeigt wird, halten Sie die Taste „MEM“...
  • Page 105: Technische Alarambeschreibung

    DEUTSCH 10. Technische alarambeschreibung Der Monitor zeigt auf dem LCD Display und ohne Verzögerung den technischen Alarm ‚HI‘ od. ‚Lo‘ an, wenn der Blutdruck (systolisch oder diastolisch) sich nicht im Range, wie in der TECHNISCHEN Sektion angegebenen, be nden sollte. In diesem Fall empfehlen wir einen Arzt zu informieren oder zu prüfen, dass Sie das Gerät nach den Gebrauchshinweisen benutzt haben.
  • Page 106: Fehlerbehebung 2

    DEUTSCH 12. Fehlerbehebung 2 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das LC-Display Die Batterie ist schwach Wechseln Sie die Batterien zeigt das Symbol für niedrigen Batteriestand Das Display zeigt die Das Drucksystem ist vor Fehlermeldung „Er 0“ der Messung instabil Bewegen Sie sich nicht und Das Display zeigt die Der systolische Blutdruck kann versuchen Sie es noch einmal...
  • Page 107: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen oder Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen oder direkte Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch irreparable Schäden erleiden würde. 3. Wenn das Gerät bei niedrigen Temperaturen aufbewahrt wurde, verwenden Sie es erst, wenn es Raumtemperatur erreicht hat.
  • Page 108 DEUTSCH Symbol „UMWELTSCHUTZ“ – Elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind den dafür vorgesehenen Recyclingstrukturen zuzuführen. Für nähere Informationen zur korrekten Entsorgung dieser Produkte wenden Sie sich an die örtlichen Verwaltungsbehörden oder an Ihren Einzelhändler. Symbol „HERSTELLER“ Symbol „DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN 0197 DER RICHLINIE 93/42/EWG für medizinische Geräte“...
  • Page 109 Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...
  • Page 110 POLSKI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ............................TREŚĆ I WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU ..................PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ....................... PRZECIWSKAZANIA DO ZASTOSOWANIA ..................OPIS URZĄDZENIA ............................... SPECYFIKACJA TECHNICZNA ........................PRZED POMIAREM ............................... USTAWIENIA I PROCEDURY DZIAŁANIA ..................Wkładanie baterii ..........................Ustawienie zegara i daty ........................
  • Page 111: Ważne Informacje

    POLSKI WAŻNE INFORMACJE Normalne oscylowanie ciśnienia krwi Aktywność zyczna, podniecenie, stres, spożywanie posiłków, picie napojów, palenie, postawa ciała i inne różnorodne czynności lub czynniki (włączając w to po- miar ciśnienia) wpływają na wartość ciśnienia krwi. Z tego względu trudno uzyskać dokładnie taki sam wynik podczas kilku pomiarów.
  • Page 112: Przeznaczenie Urządzenia

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA 1. Nazwa produktu: aparat do pomiaru ciśnienia krwi 2. Model: kd-558 3. Klasy kacja: zasilanie wewnętrzne, zastosowana część typ bf, ipx0, n. Ap o apg, praca ciągła 4. Wymiary urządzenia: ca. 138 Mm × 98 mm × 48 mm...
  • Page 113: Przed Pomiarem

    POLSKI 5. Obwód mankietu: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (opcja), 42 - 48 cm (opcja) 6. Waga: ok. 211 G (bez baterii i mankietu) 7. Metoda pomiaru: oscylometryczna, automatyczne napełnianie mankietu i automatyczny pomiar 8. Pojemność pamięci: 2x60 pomiarów z datą i godziną 9.
  • Page 114 POLSKI terapią naczyniową, lub założoną przetoką tętniczo-żylną (a-v); 3 Zakładanie mankietu na ramię po stronie, po której przeprowadzono mastektomię; 4 Stosowanie aparatu równocześnie z innymi urządzeniami medycznymi służącymi do pomiaru i stosowanego na tej samej kończynie; 5 Konieczność sprawdzenia krążenia u pacjenta. Ten elektroniczny s gmomanometr jest przeznaczony wyłącznie dla osób dorosłych i nigdy nie należy go stosować...
  • Page 115: Ustawienia I Procedury Działania

    POLSKI urządzenie generuje, wykorzystuje i może generować energię z częstotliwością radiową a, jeżeli nie zostanie zainstalowane i nie będzie używane zgodnie z instrukcjami, może wywoływać szkodliwe interferencje w komunikacji radiowej. Niemniej jednak nie istnieje żadna gwarancja, że nie dojdzie do interferencji w przypadku specy cznych instalacji.
  • Page 116: Podłączenie Mankietu Do Urządzenia

    POLSKI Rysunek 2 Rysunek 2-1 Rysunek 2-2 B. Kiedy urządzenie jest w trybie zegara, po jednoczesnym przyciśnięciu przycisków „start” i „mem” pojawi się cichy sygnał akustyczny i zacznie migać cyfra miesiąca. Patrz. Rysunek 2-2. Po ponownym naciśnięciu przycisku „start” zaczną migać kolejno dzień, godzina i minuty. Kiedy dana cyfra miga, wciśnięcie przycisku „mem ”...
  • Page 117: Pozycja Ciała Podczas Pomiaru

    POLSKI powierzchni, na przykład na biurku lub stole. Następnie należy ułożyć wężyk powietrza tak, aby był lekko przesunięty w kierunku wewnętrznym ramienia, w jednej linii z palcem małym. D. Mankiet powinien wygodnie, ale ściśle obejmować ramię. Pomiędzy ręką a mankietem powinien zmieścić się...
  • Page 118: Wyświetlanie Zapisanych Wyników W Pamięci

    POLSKI Rysunek 6 Rysunek 6-1 Rysunek 6-2 C. Po wybraniu kanału pamięci, urządzenie zaczyna szukać ciśnienia patrz. Rysunek 6-3. D. Urządzenie napełnia mankiet do momentu osiągnięcia ciśnienia odpowiedniego do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i przeprowadza pomiar. Na koniec wykonywane jest obliczenie i wyświetlane na wyświetlaczu lcd jest ciśnienie i tętno na przemian.
  • Page 119 POLSKI Rysunek 7 Rysunek 7-1 Rysunek 7-2 B. Zamiennie, wcisnąć przycisk „mem” w trybie zegara, aby wyświetlić przechowywane wyniki. Aktualny kanał pamięci zacznie migać i zostanie wyświetlona liczba wyników przechowywanych w tej pamięci. Patrz. Rysunek 7-1. Wcisnąć przycisk „start”, aby przejść do drugiego kanału pamięci. Patrz. Rysunek 7-2.
  • Page 120: Usuwanie Pomiarów Zapisanych W Pamięci Urządzenia

    POLSKI Rysunek 7-8 Rysunek 7-9 E. Przy wyświetlaniu przechowywanych wyników urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeżeli nie będą wykonywane żadne operacje. Urządzenie można również wyłączyć ręcznie wciskając przycisk „start”. 8. Usuwanie pomiarów zapisanych w pamięci urządzenia Podczas wyświetlania dowolnego wyniku (za wyjątkiem odczytu średniej dla ostatnich trzech wyników), po przytrzymaniu przycisku „pam”...
  • Page 121: Opis Techniczny Alarmu

    POLSKI 10. Opis techniczny alarmu Monitor pokaże na wyświetlaczu LCD i bez opóźnienia alarm techniczny ‘HI’ lub ‘Lo’ , jeżeli określone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe), będzie poza zakresem wartości wskazanym w rozdziale CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA. W takim przypadku, zaleca się skontaktowanie się z lekarzem lub sprawdzenie, czy użyli Państwo aparatu zgodnie z instrukcjami.
  • Page 122: Rozwiązywanie Problemów 2

    POLSKI 12. Rozwiązywanie problemów 2 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD Rozładowana bateria Należy wymienić baterię wyświetla symbol “rozładowanej baterii “ Wyświetlacz LCD System ciśnienia jest niestabilny wyświetla “Er 0” przed pomiarem Należy spróbować ponownie Wyświetlacz LCD Urządzenie nie rejestruje ciśnienia nie ruszając się...
  • Page 123: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Nie należy rzucać urządzenia ani narażać go na silne uderzenia. Należy unikać wysokich temperatur i działania bezpośrednich promieni słonecznych. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to nieodwracalne uszkodzenia. 3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed użyciem należy zaaklimatyzować...
  • Page 124 Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawd- zeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą...
  • Page 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......................ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ............ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ........................ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ..............................ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ........................ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................... ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ........................ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ..............1. Τοποθετηση των μπαταριων ................2. Ρυθμιση της ημερομηνιας και ωρας ............
  • Page 126: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Φυσιολογικη διακυμανση της πιεσης του αιματος Η σωματική δραστηριότητα, η υπερδιέγερση, το στρες, το φαγητό, το ποτό, το κάπνισμα, η στάση του σώματος και πολλές άλλες δραστηριότητες ή παράγοντες (συμπεριλαμβανομένης της μέτρησης της πίεσης) επηρεάζουν την τιμή της πίεσης του αίματος. Για το λόγο αυτό είναι...
  • Page 127: Προβλεπομενη Χρηση

    ηλεκτρομηχανικά συστήματα μέτρησης της πίεσης). ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Όνομα Προϊόντος: Πιεσόμετρο 2. Μοντέλο: KD-558 3. Ταξινόμηση: εσωτερική τροφοδοσία, εφαρμοσμένο μέρος τύπου BF, IPX0, N. AP ή APG, συνεχούς λειτουργίας 4. Διαστάσεις συσκευής: περίπου 138 mm × 98 mm × 48 mm...
  • Page 128: Πριν Απο Τη Μετρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Περιφέρεια περιχειρίδας: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (προαιρετικό), 42 - 48 cm (προαιρετικό) 6. Βάρος: περίπου 211 g (χωρίς μπαταρίες και περιχειρίδα) 7. Μέθοδος μέτρησης: ταλαντομετρική, αυτόματο φούσκωμα και μέτρηση 8. Χωρητικότητα μνήμης: 2x60 μετρήσεις με ημερομηνία και ώρα 9.
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Συμβουλευτείτε γιατρό, εάν έχετε τις ακόλουθες αμφιβολίες: 1 Τοποθέτηση της περιχειρίδας σε πληγή ή στην περίπτωση φλεγμονών· 2 Τοποθέτηση της περιχειρίδας σε άκρο με προσπέλαση ή ενδοαγγειακή θεραπεία ή αρτηριοφλεβική αναστόμωση (Α-Φ)· 3 Τοποθέτηση της περιχειρίδας στον βραχίονα στην πλευρά όπου πραγματοποιήθηκε...
  • Page 130: Ρυθμιση Και Λειτουργικεσ Διαδικασιεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή διατηρείται σε θερμοκρασία/επίπεδα υγρασίας έξω από τα επιτρεπτά όρια. Μην χρησιμοποιείτε από κοινού την περιχειρίδα με πάσχοντες από λοιμώδη νοσήματα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος διασταυρούμενης μόλυνσης. 16. Αυτή η συσκευή έχει δοκιμαστεί και έχει βρεθεί πως συμμορφώνεται με...
  • Page 131: Ρυθμιση Της Ημερομηνιας Και Ωρας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση διαρροής, αποφύγετε την επαφή με το υγρό των μπαταριών. Εάν το υγρό μπαταρίας έρθει σε επαφή με τα μάτια, πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή. Η συσκευή, οι μπαταρίες και η περιχειρίδα στο τέλος της χρήσης...
  • Page 132: Τοποθετηση Της Περιχειριδας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποφύγετε να συμπιέσετε τον σωλήνα σύνδεσης κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σφάλματα κατά το φούσκωμα ή τραυματισμούς λόγω της συνεχούς πίεσης της περιχειρίδας. 4. Τοποθετηση της περιχειριδας a. Περάστε την άκρη της περιχειρίδας από τον μεταλλικό δακτύλιο...
  • Page 133: Σταση Του Σωματος Κατα Τη Μετρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Σταση του σωματος κατα τη μετρηση Μέτρηση ενώ κάθεστε a. Καθίστε με τα πόδια σας να πατάνε στο πάτωμα και μην σταυρώνετε τα πόδια σας. b. Ακουμπήστε την παλάμη μπροστά σας γυρισμένη προς τα πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, όπως ένα...
  • Page 134: Προβολη Των Αποθηκευμενων Αποτελεσματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ και τον καρδιακό ρυθμό. Αν ανιχνευθεί αρρυθμία, η οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει. Βλέπε εικόνα 6-4 & 6-5. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα στην τρέχουσα μνήμη. Εικόνα 6-3 Εικόνα 6-4 Εικόνα 6-5 e. Μετά τη μέτρηση, η συσκευή σβήνει αυτόματα μετά από 1 λεπτό αδράνειας.
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε αυτή την μονάδα, Βλέπε εικόνα 7-3 & 7-4.Αν δεν έχει αποθηκευθεί καμία τιμή, η οθόνη LCD εμφανίζει παύλες, όπως φαίνεται στην εικόνα 7-5. Εικόνα 7-3 Εικόνα 7-4 Εικόνα 7-5 d. Ενώ προβάλλεται η μέση τιμή, πατήστε το κουμπί «MEM» για να δείτε...
  • Page 136: Διαγραφη Των Μετρησεων Απο Την Μνημη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Διαγραφη των μετρησεων απο την μνημη Ενώ εμφανίζεται οποιοδήποτε αποτέλεσμα (με την εξαίρεση του μέσου όρου των τριών τελευταίων μετρήσεων), κρατώντας πατημένο το κουμπί «ΜΕΜ» για τρία δευτερόλεπτα, όλα τα αποθηκευμένα αποτελέσματα στην τρέχουσα μονάδα μνήμης διαγράφονται αφού η...
  • Page 137: Αντιμετωπιση Προβληματων 1

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Τεχνικη περιγραφη συναγερμου Το monitor θα υποδείξει στο display LCD και χωρίς καμία καθυστέρηση τον τεχνικό συναγερμό ʻHIʼ ή ʻLoʼ όταν η καθορισμένη αρτηριακή πίεση (συστολική ή διαστολική) λάβει τιμή που θα βρίσκεται εκτός του πεδίου των τιμών που αναγράφονται στην παράγραφο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
  • Page 138: Αντιμετωπιση Προβληματων 2

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Αντιμετωπιση προβληματων 2 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η οθόνη LCD Άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε τις εμφανίζει το μπαταρίες σύμβολο «χαμηλής μπαταρίας» Στην οθόνη LCD Το σύστημα πίεσης είναι εμφανίζεται η ασταθές πριν από τη ένδειξη “Er 0 “ μέτρηση Μην...
  • Page 139: Συντηρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην αφήσετε την συσκευή να πέσει και μην την εκθέσετε σε δυνατά χτυπήματα. Αποφύγετε τις υψηλές θερμοκρασίες ή την άμεση έκθεση στο ηλιακό φως. Μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό για να μην την βλάψετε ανεπανόρθωτα. 3. Εάν η συσκευή αποθηκεύεται σε χαμηλές θερμοκρασίες, αφήστε την να...
  • Page 140 ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA . Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που...
  • Page 141 ARABIC...
  • Page 142 ARABIC Low battery indicator Ready to initiate indicator Systolic pressure Blood pressure level Classi cation indicator Irregular heartbeat symbol Diastolic pressure Memory indicator Pulse rate display (alternating) Date/Time display (alternating) MEM botton Cuff START botton LCD Display...
  • Page 143 ARABIC...
  • Page 144 ARABIC...
  • Page 145 ARABIC...
  • Page 146 ARABIC...
  • Page 147 ARABIC...
  • Page 148 ARABIC...
  • Page 149 ARABIC...
  • Page 150 ARABIC...
  • Page 151 ARABIC Sistolic (mmHg) BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION mmHg mmHg Severe Hypertension Optimal <120 <80 Moderate Hypertension Normal 120-129 80-84 Mild Hypertension High-Normal 130-139 85-89 High-normal BP Grade 1 Hypertension 140-159 90-99 Normal BP Grade 2 Hypertension 160-179 100-109 Grade 3 Hypertension ≥180 ≥110 WHO/ISH De nitions and classi cation of blood...
  • Page 152 ARABIC...
  • Page 153 ARABIC...
  • Page 154 ARABIC...
  • Page 155 ARABIC...

Table of Contents

Save PDF