Download Print this page
Kyosho GP ULTIMA ST RACING SPORTS Instruction Manual
Kyosho GP ULTIMA ST RACING SPORTS Instruction Manual

Kyosho GP ULTIMA ST RACING SPORTS Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

GP
GAS
POWERED
VERSION
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

INSTRUCTION MANUAL

組立/取扱説明書
GP アルティマ ST レーシングスポーツ
この説明書は、ARRとreadyset 共通です。
ARR は、
21 22 26
29 31
33
readyset は、
35 38 39
20ページの、プロポのセットアップを必ず確認してください。
This is instruction manual for both ARR and Readyset version.
ARR version need to assemble step number
Readyset version need to assemble step number
Make sure to check page 20 "radio set-up" before start your model.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie fŸr die ARR Version die Baustufen
Bitte beachten Sie fŸr die Readyset Version die Baustufen
†berprŸfen Sie die Einstellungen Ihrer RC-Anlage gemŠ§ Seite 20, bevor
Sie mit dem Betrieb des Modells beginnen.
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模
型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。

SAFETY PRECAUTIONS

This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek advice from people having building experience in order to
assemble the model correctly and to produce its performance to full extent.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
© 2000 KYOSHO/禁無断転載複製
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり充分に理解してください。
Before use, please carefully read the explanations!
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montajie
R
39
までを組立ててください。
を組立ててください。
21 22 26
to
29 31
33
to
35 38 39
21 22 26
bis
29 31
33
bis
35 38 39
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
GP ULTIMA ST
RACING SPORTS
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
Version ARR : Etapes
21 22 26
Version Readyset : Etapes
Lire attentivement la page 20 avant la mise en route de votre modele.
Este manual de instrucciones sirve para la versi—n ARR y la vresi—n Readyset.
to
39
.
Si usted ha adquirido la versi—n ARR solamente deber‡ realizar los pasos
.
26
al
29 31
al
39
.
Si usted posee la versi—n Readyset solamente deber‡ realizar desde el
Asegœrese de comprobar la p‡gina n¡20 "preparacl—n del equipo de radio"
antes de rodar con su modelo.
bis
39
.
.
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con-firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
a
29 31
a
39
.
33
a
35 38 39
.
(和英独仏西)
21 22
33
al
35 38 39
.
No. 31972

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kyosho GP ULTIMA ST RACING SPORTS

  • Page 1: Instruction Manual

    ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des modelÕs assembly and safe operation! volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing...
  • Page 2 Carburant & Pipette  Combustible y Biber—n 塗料(ボディ塗装用) スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 Paints (for painting the body shell) CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the Farben (zur Lackierung der Karosserie) explanations! 注意 Peintures (pour peindre la carrosserie) WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray- Pintura (Para el pintado de la carrocer’a)
  • Page 3 組立てに必要な工具 使用する工具の取扱いには、充分注意してください。 Tools required CAUTION: Handle tools carefully! Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! Herramientas necesarias ■+ドライバー(大、中、小) AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! Phillips Screw Driver (l, m, s) キットに入っている工具...
  • Page 4 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia-- gram in each assembly step, then install it.
  • Page 5 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis 3 x 8mm サラビス F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm F/H 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H ナット...
  • Page 6 / Brake ブレーキ 3x3mm Bremse / Frein / Freno 約7.5mm ブレーキシャフト approx. 7.5mm Brake Shaft Bremsewelle ca. 7.5mm Axe frein Eje freno environ 7.5mm aprox. 7.5mm ブレーキカム Brake Cam Bremsklotz Came de frein Placa freno 3x12mm 3 x 14mm ビス 3x14mm 3 x 12mm TPビス...
  • Page 7 / Rear Suspension / Hintere AufhŠngung リヤサスペンション Suspension arri re / Suspensi—n Trasera 0.5mm 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 3 x 12mm TPビス 3x8mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3 x 12mm TPサラビス...
  • Page 8 / Rear Shock Stay / Hintere DŠmpferbrŸcke リヤダンパーステー Support amortisseurs arri re / Soporte Amortiguadores Trasero 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw 3x12mm SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm / Front Suspension / Vordere AufhŠngung フロントサスペンション...
  • Page 9 / Front Suspension フロントサスペンション Vordere AufhŠngung / Suspension avant / Suspensi—n Delantera 3 x 8mm TPビス 29 3 x 25mm スクリューピン TP Screw Screw Pin LK Treibschr Schraubachse Vis TP 3x8mm Vis 3x25mm Tornillo 3x8mm TP Tornillo Pasador 3x25mm 3x8mm 0.5mm この穴を使う。...
  • Page 10 / Servo Saver / Servosaver サーボセイバー Sauve-servo / Salvaservos 5 x 9 x 8mm サーボセイバーカラー Servo Saver Collar Lager fŸr Servosaver Entretoise de sauve-servo Casquillo salvaservos / Body Mounts / KarrosseriestŸtzen ボディマウント Fixations de carrosserie / Soportes de carrocer’a 3x16mm 3x8mm 3 x 16mm TPビス...
  • Page 11 シャフトに布をまき、つかむ。 / Shock / Sto§dŠmpfer ダンパー Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen! Amortisseur / Amortiguador Proteger l ' axe avec du tissus avant de l ' acgripper avec une pince. Proteja el eje con un pa–o antes de sujetarlo con los alicates.
  • Page 12 / Shock / Sto§dŠmpfer ダンパー Amortisseur / Amortiguador 向きに注意。 Note the direction. < Front > フロント Einbaurichtung beachten. < Vorne Avant Delantera > Notez le sens. F’jese en el dibujo. 3x16mm フロント用 (短) For Front (Short) / Vorne (Kurz) Avant (Courte) / Delanteros (Corto) 向きに注意。...
  • Page 13 ステアリングサーボ / Steering ステアリング Steering Servo Lenkung / Direction / Direcci—n Lenkservo Servo de direction 110 4.5mm ボールエンド (S) この穴を使う。 Servo de direcci—n Ball End (S) Kugelpfanne (S) Use this hole. 12~13mm Chape (S) R—tula (S) Dieses Loch benutzen. Utiliser ce trou. アジャスターロッド...
  • Page 14 / Engine / Verbrennungsmotor エンジン Moteur / Motor 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3x12mm 3x8mm / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio 3 x 8mm TPビス 3x8mm TP Screw LK Treibschr スロットルサーボ...
  • Page 15 / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio バッテリー Battery Akku Accu Bater’a ゴムバンド Rubber Band Gummiring Elastique / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio コードが、エンジン、マフラー、 ボディピン ギヤ等に接触しない様に固定する。 Body Pin Keep this away from anyrotating parts. Karosserieklammer Beim Einbau darauf achten, das keine Goupille de carrosserie...
  • Page 16 シリコンチューブ / Fuel Tank 燃料タンク Silicone Tube Tank / R servoir / Deposito Silikonschlauch Durite de silicone シリコンチューブ No.7 Tubo de Silicona Silicone Tube Silikonschlauch Durite de silicone Tubo de Silicona 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 3x8mm...
  • Page 17 / Throttle Linkages スロットルリンケージ GasgestŠnge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Brake Neutral Full Throttle ブレーキ ニュートラル スロットルハイ Bremse Frein Freno Neutral Neutre Neutro Vollgas Plein gaz M‡ximo Gas ニュートラルになる様にサーボ ブレーキ調整用。 ホーンの位置を調整する。 For adjusting Adjust servo-horn to become neutral. the brake.
  • Page 18 / Wheels タイヤ RA-1 RŠder / Roues / Ruedas < Rear > リヤ < Hinten Arri re Trasera > ワッシャー リヤ用 Washer For Rear Scheibe Hinten Rondelle 5mm Arri re Arandela 5mm Traseros 19 2 x 11mm ピン Stift Axe 2x11mm Pasador フランジ付ナイロンナット...
  • Page 19 Antes de pintar, lave la carrocer’a con agua jabonosa, aclare y deje secar. 京商スプレーカラーでボディ内側を塗装する。 Paint the body shell from the inside using KyoshoÕs spray colors. マスキング Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben. Mask / Abdecken mit Maskierfolie Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho.
  • Page 20 3x6mm / Body Shell ボディ RA-1 Karrosserie / Carrosserie / Carrocer’a 3 x 6mm ビス Screw LK Schraube Vis 3x6mm Tornillo 3x6mm ナット Mutter Ecrou Tuerca 3mm ボディピン Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocer’a スリッパークラッチの調整 / SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT Justierung der Slipper-Kupplung / Reglage du systeme de glissement / Ajuste del slipper clutch 工場出荷時に初期の調整は行っていますが、分解等により再び調整が...
  • Page 21 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants! AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
  • Page 22 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。 WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: 警告 VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit : ●燃料の取扱いの注意。...
  • Page 23 エンジンカーの取扱いについて HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur エンジン各部名称と働き / グロープラグ リコイルスターター 圧縮された混合気に点火する。 エンジンを始動させる。 Glow Plug: Recoil Starter: Ignites the compressed air-fuel mixture. Starts the engine. GlŸhkerze: Anrei¤starter: Die GlŸhkerze sorgt fŸr die ZŸndung Durch Ziehen am Anrei¤starter des Treibstoffgemisches.
  • Page 24 エンジンの始動 / ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur プラグヒートをつなぐ。 燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で 警告 Connect the glow plug heater. 取扱ってください。 Schlie¤en Sie den GlŸhkerzenakku an die GlŸhkerze an. Since exhausts and fuel vapors are noxious to WARNING health, use fuel only outdoors! Connectez le chauffe-bougie.
  • Page 25 エンジン停止後、受信機、送信機の順にスイッチを切る。 After stopping the engine, first switch off the receiver, then the transmitter. Nach Abstellen des Motors erst den EmpfŠnger, dann den Sender ausschalten. Apr s avoir arr t le moteur, teignez d'abord le r cepteur, ensuite l' metteur. エアクリーナーのメンテナンスを行う 上段...
  • Page 26 エンジン調整 ENGINE ADJUSTMENT ニードル ●ブレークインが終了してから    の順で調整してください。 Needle Valve Adjust in the order once the break-in is completed. DŸsennadel Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Pointeau Le rodage termin , suivez les instructions suivantes: ニードル調整(最高回転数の調整) Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment) Einstellung der DŸsennadel fŸr Vollgasbereich.
  • Page 27 故障?と思う前に 対  策 症  状 原  因 キャブレターに燃料が行っていない。 □ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料 を送る。 □ プラグヒートが正しく接続されているか確認 エンジンがかからない。 プラグが赤熱していない。 する。 □ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す る、ニカドバッテリーの場合は充電する。 □ 新しいプラグと交換する。 □ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを キャブレターの調整不良。 調整する。 オーバーチョーク。 □ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ (エンジン内に燃料が入りすぎている。 ) イルスターターを引く。 リコイルスターターが引けない。 リコイルスターターの故障。 □ リコイルスターターの修理については、ユー ザー相談室にお問い合わせください。 燃料が入っていない。 □ 燃料を燃料タンクに入れる。 燃料フィルター、エアクリーナーが □ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す つまっている。 る。または、新しい物と交換する。...
  • Page 28 1916 RS-141 RS-160 RS-162 RS-5 RS-7 RS-18 1915 RS-24 RS-3 RS-25 RS-26 RS-160 RS-31 1284 RS-20 RS-2 1284 96081 RS-1 RS-23 RS-8 RS-1 RS-2 RS-25 RS-30 96081 RS-32 RS-22 RS-32 RS-21 © 2000 KYOSHO / 禁無断転載複製 ULTIMA RACING SPORTS GP...
  • Page 29 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 フロントサスアーム ブレーキロッド RS-1 37 40 x 1 RS-157 158 159 x 1 Front Suspension Arm Brake Rod リヤサスアーム...
  • Page 30 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 (一律) <フロントダンパー> < Front Shock > 2セット入 ツインキャッププロショック (M) W-5182 3500 Twin Cap Pro Shock (M) 2 pcs. <リヤダンパー> < Rear Shock > 2セット入...
  • Page 31 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) 発送 ★定価 Part Names Quantity 手数料 4.8mmボールエンド UM-112 ★ 4.8mm Ball End (一律) アジャスターロッド UM-127 ★ <リヤ> Adjuster Rod UM-112 < Rear > 4.8mmボールスタッド (L) UM-128 ★ 4.8mm Ball Stud (L) UM-129 4.8mmボールスタッド...
  • Page 32 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 スチールデフベベルギヤ カラーシリコンチューブ FZW-13 2200 1790 Steel Diff Bevel Gear Color Silicone Tube (一律)...
  • Page 33 *発送手数料は2000年 5月 1日現在のものです "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market 京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法 これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を 購入方法による手数料、お届け日数のめやす ●部品をこわしたり、なくしてしまった場合でも こわしちゃった  スペアパーツ やオプションパーツを購入し、 購入方法 発送手数料 お届け予定日数 お  元どおりに直す事ができます。 店 お店に在庫がない場合は 不要 3∼4 日 で ●パーツはお店で直接購入していただくか、 パーツ直送便 で お  お店に行けない場合は郵便を利用して京商 店 に 現金書留 円 6∼7 日...
  • Page 34 The servise mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 - 2 2 9 - 4 1 1 5 電話でのお問い合わせは、月曜∼金曜(祝祭日を除く)10:00∼18:00。 電話でのお問い合わせ: 0 4 6 - 2 2 9 - 1 5 0 1 フ...