Download Print this page

AEG CG 6200 Operating Instructions Manual

Fully automatic espresso maker.
Hide thumbs

Advertisement

CG 6200
d
Kaffee-Espresso-Vollautomat
g
Fully Automatic Espresso Maker
f
Machine à café/expresso entièrement automatique
l
Volautomatische koffie- en espressomachine
i
Macchina espresso automatica
e
Máquina automática para Café Expresso
p
Máquina de café Espresso- totalmente automática
s
Kaffe-espresso helautomat
q
Täysin automaattinen espressokahviasema
c
Zcela automatický automat na espresso
o
Automat do kawy espresso
h
Kávéautomata
u
Êîôåâàðêà-àâòîìàò
r
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
μ
μ
Käyttöohje

Advertisement

   Summary of Contents for AEG CG 6200

  • Page 1

    CG 6200 Kaffee-Espresso-Vollautomat Fully Automatic Espresso Maker Machine à café/expresso entièrement automatique Volautomatische koffie- en espressomachine Macchina espresso automatica Máquina automática para Café Expresso Máquina de café Espresso- totalmente automática Kaffe-espresso helautomat Täysin automaattinen espressokahviasema Zcela automatický automat na espresso Automat do kawy espresso Kávéautomata...

  • Page 9

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah- ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Inhaltsverzeichnis Bildlegende 10 Heisswasserzubereitung 1.1 Vorderansicht (Bild 1)

  • Page 10

    Bildlegende Bedienfeld (Bild 3) Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahle- Vorderansicht (Bild 1) ner Kaffee“ A Tropfgitter Drehknopf "Tassengrösse“ B Warmhaltekanne Display C Hauptschalter (Geräterückseite) Taste "1 Tasse Kaffee" D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Im Spezial-Modus dient diese Taste für Bedienfeld (siehe Bild 3) das „Blättern“...

  • Page 11: Kaffee Und Espresso

    Kaffee und Espresso Sicherheitshinweise Die Funktion Ihres Vollautomaten Die Sicherheit dieses Geräts entspricht garantiert Ihnen einfachste Bedie- den anerkannten Regeln der Technik nung, bei der Kaffeezubereitung und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- ebenso wie bei der Wartung und noch sehen wir uns als Hersteller ver- Pflege.

  • Page 12: Reinigung Und Pflege

    • an den Fachhändler, bei dem Sie das von der Garantie ausgeschlossen sein. Gerät erworben haben, oder • Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf • an die AEG/Electrolux Serviceline. geben. Wird das Gerät zweckentfremdet oder • Gerät nicht unnötig eingeschaltet las- falsch bedient, kann keine Haftung sen.

  • Page 13: Erste Inbetriebnahme

    Spezial-Modus Beschädigungen durch Spritzer zu ver- meiden. Für das Einstellen der Wasserhärte 0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich („Wasserhärte einstellen“ Seite 15) und an eine geerdete Steckdose an. Benut- der Kaffeetemperatur („Kaffeetemper- zen Sie keine nicht geerdete Steckdose. atur einstellen“ Seite 22), zum Starten des Entkalkungsprogramms („Entka- Wasser einfüllen lkungsprogramm durchführen“...

  • Page 14

    Bohnen verwenden Vergewissern Sie Etwas Wasser läuft aus der Dampfdüse. sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B. Die Symbole leuchten dau- Steinchen, in den Bohnenbehälter ernd. geraten. Blockierung oder Beschädi- Wenn die Tasse mit etwa 30 ml Wasser gung verursacht durch Fremdkörper gefüllt ist, fangen die Symbole im Mahlwerk können von der Garan- an zu blinken.

  • Page 15

    Wird das Gerät längere Zeit nicht Einstellen und Speichern der ermit- benutzt, schaltet es sich aus Energie- telten Wasser-Härtestufe spargründen nach 3 Stunden automa- Sie können 4 Härtestufen einstellen. tisch aus. Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät benutzen, sollten Sie nach dem Aus- die Taste "P"...

  • Page 16

    Kaffee mit Bohnen normal stark zubereiten extrastark Der folgende Prozess läuft bei der Kaf- 0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter feezubereitung mit Bohnen vollauto- den Kaffeeauslauf (Bild 14). Durch matisch ab: Mahlen, Portionieren, Hoch- oder Runterschieben des Aus- Pressen, Vorbrühen, Brühen und Aus- laufes können Sie die Auslaufhöhe werfen des aufgebrühten Kaffeemehls.

  • Page 17

    Nach ein paar Sekunden, wenn das Tipps für die Ausgabe eines hei- Symbol "1 Tasse" oder "2 Tassen" ßeren Kaffees: erlischt, ist das Gerät wieder • Wenn Sie sofort nach Einschalten betriebsbereit und Sie können den der Kaffeemaschine die Kaffee- nächsten Kaffee zubereiten.

  • Page 18

    Sind entweder zu wenig Kaffeebohnen viele Tassen bei der letzten Benutzung eingefüllt oder ist zu wenig Wasser im der Kannen-Funktion gewählt waren. Wassertank, um die gewünschte Funk- Ausserdem leuchten die Symbole Blät- tion zu Ende zu führen, oder ist der tern "<"...

  • Page 19

    zu, das Kaffeepulver wird im Gerät ver- mahlenes Kaffeepulver für 2 Tassen teilt und verschmutzt dieses, oder der gewählt und kein Kaffeepulver in den Kaffee wird tröpfchenweise ausgege- Kaffeepulverschacht eingefüllt, blinken ben und die Symbole nach Drücken der Taste die Sym- blinken.

  • Page 20

    Um zu vermeiden, dass sich beim Auf- Achtung! Verbrühungsgefahr durch schäumen Restwasser mit in die Milch herausspritzende, heiße Milch! Schal- mischt, sollten Sie das Wasser vorher ten Sie den Dampf ab, bevor Sie das ablassen. Halten sie hierzu ein Gefäß Gefäß...

  • Page 21: Mahlgrad Einstellen

    0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf- Mahlgrad einstellen düse nach unten vom Schwenkrohr ab. Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen 0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte inneren Teil mit warmem Wasser. die Kaffeeausgabe entweder zu schnell 0 Kontrollieren Sie, dass die beiden in oder zu langsam (tröpfchenweise) sein, Abb.

  • Page 22

    0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh- vorgangs dieses Geräusch hören, schal- ten Sie das Gerät unverzüglich aus ren, drücken Sie abschließend die Taste wenden Sie sich an den Kundendienst. "P" (Bild 4) oder warten Sie ca. Blockierung oder Beschädigung verur- 120 Sek., bis das Gerät automatisch in sacht durch Fremdkörper im Mahlwerk den Kaffeemodus zurückspringt.

  • Page 23

    0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen 13.3 Mahlwerk reinigen die Dampfdüse ab und reinigen Sie Kaffeemehlrückstände können mit diese gründlich von Milchrückständen, einem weichen Pinsel oder einem siehe „Dampfdüse reinigen“ Seite 20. Staubsauger aus dem Bohnenbehälter 0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des entfernt werden.

  • Page 24

    Tasten (Bild 36, f) her- sind. Bei Verwendung anderer Entkal- ausgeschnappt sind, andernfalls kann kungsmittel übernimmt AEG/Electro- die Servicetür nicht geschlossen wer- lux keine Haftung für evtl. Schäden. den. Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im Fachhandel oder unter der AEG/Elec- trolux Serviceline.

  • Page 25

    Der Entkalkungsprozess dauert ca. Nach ungefähr 30 Minuten ist der 45 Minuten und sollte nicht unterbro- Wassertank leer und die Symbole chen werden. Bei Stromausfall muss blinken und "P“ leuchtet dau- das Programm neu gestartet werden. ernd. 0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm 0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss- starten, reinigen Sie die Brüheinheit wasser zurück auf die Position...

  • Page 26

    Bestellung von Zubehör Das Symbol leuchtet dauernd • Der Tresterbehälter ist voll. Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät 0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbe- haben und um vorzeitige Defekte zu hälter leeren“ Seite 23 beschrieben lee- vermeiden, ist es sehr wichtig, das ren, reinigen und richtig wieder Gerät regelmäßig zu reinigen und zu einsetzen.

  • Page 27: Heißeren Kaffees

    Das Symbol leuchtet dauernd Lösbare Probleme, bevor • Die Servicetür ist offen. Sie den Kundendienst rufen 0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die Wenn die Kaffeemaschine nicht funkti- Servicetür nicht schließen lassen, so oniert, können Sie leicht die Ursache vergewissern Sie sich, dass die Brühein- der Betriebsstörung ausfindig machen heit korrekt eingesetzt ist (siehe und diese beheben, indem Sie das...

  • Page 28

    Achtung: Die Brüheinheit kann nur feebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad ein- herausgenommen werden, wenn das stellen“ Seite 21). Gerät mit der Taste Ein/Aus an der Der Kaffee fließt nur aus einem der Gerätevorderseite ausgeschaltet ist. Ausgüsse des Kaffeeauslaufs Das Gerät soll nicht vom Stromnetz •...

  • Page 29

    • Der vorgemahlene Kaffee wurde bei bole über den Tasten ausgeschalteter Maschine eingefüllt. um die momentane Funktion dieser 0 Die Brüheinheit entnehmen und das Tasten anzuzeigen, siehe „Spezial- Modus“ Seite 13. Innere der Maschine wie unter 0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" „Brüheinheit reinigen“...

  • Page 30: Technische Daten

    Taste "P" (Bild 4) mindestens Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, 6 Sekunden lang drücken. einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo- Technische Daten nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux. Netzspannung: 220-240 V Leistungsaufnahme: 1350 W Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: •...

  • Page 31

    Dear Customer Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner. Contents Figure captions 10 Preparing hot water 1.1 Front view (Fig.

  • Page 32: Figure Captions

    Figure captions Control panel (Fig. 3) "Coffee strength / Pre-ground coffee" Front view (Fig. 1) knob A Drip grid "Cup size" knob B Thermos jug Display C Main switch (rear side of appliance) "1 cup of coffee" key D Height-adjustable coffee dispenser In special mode, use this key for Control panel (see Fig.

  • Page 33: Coffee And Espresso, Safety Information

    Coffee and espresso Safety Information Your fully automated coffee machine This appliance conforms to accepted guarantees you absolute ease of technological standards with regard to operation, both in making coffee and safety, and to the Appliance Safety in maintenance and care. Law.

  • Page 34: Cleaning And Care

    • the dealer where you bought the cof- stones, from the coffee beans. Block- fee machine, or ing or damage caused by foreign • the AEG/Electrolux Service Line. objects in the grinder might be If the machine is misused or incor- excluded from the guarantee.

  • Page 35: Filling With Water

    Special mode We advise you to place the coffee machine on a suitable mat to prevent For setting the water hardness („Set- damage being caused by spray and ting the water hardness“, page 37) and splashes. the coffee temperature („Setting the 0 Plug the coffee machine into an coffee temperature“, page 43), for earthed mains socket.

  • Page 36

    Note! Do not put frozen or caramelised When the cup contains about 30 ml of coffee beans in the bean container. Use water, the symbols start only roasted coffee beans! Make sure flashing. that no foreign objects, such as small 0 Turn the steam knob clockwise (Fig.

  • Page 37: Making Coffee With Beans

    The symbols "P“ and come on. Fur- If you will not be using the machine thermore 3 small symbols above the for a longer period of time, after buttons come on to switching off the "On/Off" key , you show the present function of these should also switch off the main switch buttons, see „Special mode“, page 35.

  • Page 38

    Depending on your taste, select a waste coffee container. During this "short" espresso or a "long" milky coffee. time, the symbol "1 cup" or "2 0 To choose the required cup size, turn cups" flashes. 0 You can stop the delivery of coffee the knob for "Cup size"...

  • Page 39: With The Jug Function

    Never remove the water tank whilst for pouring (Fig. 17). The dispenser the machine is delivering coffee. If it is must be slid up fully to allow the jug to removed, the appliance will not be able be pushed in. to make any more coffee.

  • Page 40

    If there are either not enough coffee brewing process has completely fin- beans or there is too little water to ished and the coffee machine is ready. complete the requested operation, or Never add the ground coffee when the the waste coffee container is full, the appliance is off, as otherwise it will be machine will stop the operation and dispersed inside the appliance.

  • Page 41: Frothing Milk

    Attention! Risk of impurities from Frothing milk dried on milk residues in the steam The steam can be used to froth milk nozzle. Take care not to immerse the and to heat liquids. Since a higher steam nozzle in the milk far enough to temperature is needed to produce cover the air intake opening at the top steam than to make coffee, the coffee...

  • Page 42: Setting The Grinding, Preparing Hot Water

    0 Turn the knob for steam and hot water Setting the grinding clockwise as far as it will go to the texture position . Wait a couple of minutes for the steam nozzle to cool down. The appliance is preset to grind to a 0 Then with one hand hold the swivel medium texture.

  • Page 43

    Setting the coffee Cleaning and Care temperature To ensure consistent coffee quality and faultless operation, always keep your There are three temperature levels to coffee machine clean. choose from. The factory setting is «Temperature high». You can change 13.1 Regular cleaning this setting as follows: Caution! Before cleaning, switch off 0 Press the "P"...

  • Page 44

    0 Remove any remaining coffee beans 13.2 Emptying the waste coffee (you could use the vacuum cleaner container with the hose or crevice tool attach- The appliance counts the number of ment for this). coffees made. Every 14 single coffees (or 7 doubles) the symbol comes on If a foreign object is impossible to...

  • Page 45

    AEG/Electrolux. If pushing it onto the holder (Fig. 36, b) other descaling agents are used, AEG/ and pushing in the pin (Fig. 36, c). The Electrolux accepts no liability for any pin must be inserted into the pipe at damage.

  • Page 46: Ordering Accessories

    0 Empty the water tank, fill the tank 0 Empty the container with rinsing with at least 1 liter of water and add water. 0 Remove water tank, fill it with fresh the descaling agent. water and replace it. Note: Make sure descaling agent is The machine is now ready for use and splashed onto surfaces sensitive to acid its status is as for the last coffee mode...

  • Page 47

    • The coffee runs off too slowly. The symbol is on steady 0 Turn the knob for setting grinding tex- • The service door is open. 0 Close the service door. If the service ture (Fig. 12) one click clockwise whilst the grinder is grinding beans for the door cannot be closed, check that the preparation of next coffee (see „Set-...

  • Page 48

    The coffee is not hot When the function is selected, the appliance does not • The cups have not been preheated. deliver coffee, but only water 0 Pre-heat the cups by rinsing them in • The ground coffee may be blocked in hot water or leaving them for at least the ground coffee filler.

  • Page 49: Statistic Mode

    Ground coffee was used (not beans) Statistic mode and the appliance does not deliver The coffee machine has the facility to any coffee indicate • Too much ground coffee has been – the total number of cups of coffee added. made, 0 Remove the brewing unit and thor- –...

  • Page 50: Disposal

    0 Press and hold the "OK" key (Fig. 5). Technical Data Now individual indicator lights start to Mains voltage: 220-240 V flash in sequence, showing the Power consumption: 1350 W requested number: 1 x flash corresponds This coffee machine complies with the to 1 following EU Directives: 1 x flash corresponds...

  • Page 51: If Service Is Needed

    If service is needed If repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please telephone in the first instance our AEG-Electrolux Service Line. For Germany : 01801 - 20 30 60* (*Local tariff on Deutsche Telekom's landline network) Monday to Friday 8.00 am - 6.00 pm...

  • Page 53

    Très chère cliente, très cher client, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Conservez ces informations aux utilisateurs pour un usage ultérieur et transmettez-les à un éventuel possesseur ultérieur de la machine. Table des matières Légende des photos 10 Préparation d'eau chaude 1.1 Vue de face (Figure 1)

  • Page 54

    Légende des photos Panneau de commande (Figure 3) Vue de face (Figure 1) Bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café A Grille-égouttoir prémoulu“ B Verseuse isotherme Bouton rotatif "Grandeur de tasse“ C Interrupteur principal (dos de Ecran d’affichage l’appareil) Touche "1 tasse de café" D Bloc distributeur de café...

  • Page 55

    Café et expresso Consignes de sécurité Cette fonction de votre machine à café La sécurité de cet appareil est con- automatique vous garantit un manie- forme aux règles reconnues de la tech- ment très simple, pour la préparation nique et à la législation en vigueur en du café, tout comme pour l'entretien.

  • Page 56

    • Mettre uniquement du café moulu • appelez la Serviceline dans l'entonnoir de remplissage de la d'AEG/Electrolux. poudre. Si l'appareil est détourné de son • Ne pas laisser l'appareil allumé inutile- usage normal ou utilisé incorrecte- ment.

  • Page 57

    Mode Spécial Nous recommandons de placer un sup- port approprié sous l'appareil pour évi- Pour le réglage de la dureté de l'eau ter les dégâts dus aux éclaboussures. („Régler la dureté de l'eau“ page 59) et 0 Brancher l'appareil uniquement sur la température du café...

  • Page 58

    0 Faites pivoter la buse à vapeur vers Attention! Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le l’extérieur et placez une tasse sous conteneur de grains, mais uniquement celle-ci (Figure 9). des grains de café torréfiés! Vérifiez 0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau qu'aucun corps étranger, comme par chaude jusqu’en butée dans le sens...

  • Page 59

    Après l'achèvement du chauffage, le aucune ou une zone rose: symbole reste allumé en permanence. degré de dureté 1, douce jusqu'à 1,24 mmol/l, ou L'appareil est maintenant prêt à fonc- jusqu'à 7° de dureté (échelle alle- tionner. Le symbole allumé correspond mande), ou au dernier réglage de café...

  • Page 60

    L'écran indique le réglage respectif. Les corps étranger, ceci ne sera, éventuel- degrés de dureté sont indiqués comme lement, pas couvert par la garantie. ci-après: Choisissez suivant votre goût un Degré de dureté 1 expresso "court" ou bien un café "long" avec crème.

  • Page 61

    Si le symbole s'allume, vous devrez Après une brève interruption, le pro- alors remplir le réservoir d’eau, car cessus d'infusion proprement dit est sinon l’appareil ne peut pas préparer de lancé. Le café se déverse dans la tasse. café. (Il est normal qu'un peu d'eau Une fois que la quantité...

  • Page 62

    Préparer plusieurs tasses de "Intensité d’arôme" (Figure 13) comme décrit à la section „Préparer le café café avec la fonction avec des grains“ page 60. Verseuse 0 Choisir le cas échéant, avec les touches Feuilleter "<" ou ">", le symbole corres- Avec cette fonction, vous pouvez pondant au nombre de tasses à...

  • Page 63

    Préparer le café avec du boisson. Les cafés moulus trop fin ris- quent d'obstruer la machine. café moulu Si l’entonnoir de remplissage est obs- Avec cette fonction, vous pouvez faire trué (suite à de l’humidité dans la infuser du café déjà moulu, par ex. du machine ou parce que l’on a introduit café...

  • Page 64

    Le lait doit être bien refroidi. Par Faire mousser le lait ailleurs, vous devriez utiliser un La vapeur peut être utilisée pour faire récipient froid, de préférence un mousser le lait et pour réchauffer des gobelet en acier inoxydable, et ne pas liquides.

  • Page 65

    après avoir fait mousser le lait en Préparation d'eau chaude amenant le sélecteur de vapeur et d'eau L'eau chaude peut être utilisée pour chaude (Figure 10) sur la position préchauffer les tasses et pour préparer Cela est nécessaire pour que les restes des boissons chaudes, comme par de lait à...

  • Page 66: Nettoyage Et Entretien

    • Si le café ne s'écoule que goutte à momentanée de ces touches, cf. „Mode goutte ou pas du tout (il est possible Spécial“ page 57. 0 Appuyer autant de fois que nécessaire que les symboles cligno- tent), le bouton doit être tourné d'un sur les touches Feuilleter "<"...

  • Page 67

    Attention! Ne mettez jamais l'appareil temps que le bac à résidus n’est pas ou certaines de ses pièces dans un nettoyé, la machine ne peut pas prépa- lave-vaisselle. Ne plongez jamais la rer de café. machine à café dans l’eau. 0 Pour effectuer le nettoyage, déver- rouiller le panneau de service en Attention! Ne versez jamais d'eau dans...

  • Page 68

    0 Enlevez les restes de café en grains Presser vers le centre les deux touches (utilisez par ex. un aspirateur avec un rouges de déverrouillage de l’unité tuyau ou une buse plate). d’infusion placées sur le côté (Figure 32) et retirer l’unité d’infusion. Si vous ne parvenez pas à...

  • Page 69

    Vous trouverez du détartrant tent allumés en permanence. liquide dans les magasins spécialisés ou Le programme de détartrage effectue en vous adressant à la Serviceline AEG/ automatiquement une série de rinça- Electrolux. ges entrecoupés de pauses visant à éli- miner les dépôts de calcaire à...

  • Page 70

    Au bout d'une trentaine de minutes, le Commande d'accessoires réservoir d'eau est vide et les symboles Pour profiter le plus longtemps pos- clignotent et "P" reste sible de votre appareil et éviter des allumé en permanence. pannes prématurées, il est très impor- 0 Replacer le sélecteur de vapeur et tant de nettoyer et de détartrer régu- d’eau chaude sur la position...

  • Page 71

    Le symbole reste allumé en Le symbole reste allumé en permanence permanence • Le bac à résidus est plein. • Le panneau de service est ouvert. 0 Vider, nettoyer le bac à résidus comme 0 Fermer le panneau de service. S’il n’est indiqué...

  • Page 72

    Problèmes auxquels vous Le café passe trop rapidement • Le café est moulu trop grossièrement. pouvez remédier avant 0 Tourner le bouton de réglage du degré d’appeler le Service Après- de mouture d’un cran dans le sens Vente inverse des aiguilles d’une montre, tant que le broyeur mout du café...

  • Page 73

    0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de Il n’est pas possible de retirer l’unité d’infusion pour la nettoyer la machine comme indiqué sous „Net- toyer l'unité d'infusion“ page 68. • La machine est en marche. L’unité Renouveler l’opération après avoir d’infusion ne peut être retirée que lors- d’abord placé...

  • Page 74

    – le nombre des détartrages réalisés et, Maintenant, quelques affichages com- en outre mencent à clignoter les uns après les autres, ce qui indique le nombre – nombre de litres d'eau qui ont été demandé: versés avec la machine. 1 clignotement Si deux tasses de café...

  • Page 75: Mise Au Rebut

    Caractéristiques techniques S’il vous faut faire appel au Service Après-Vente Tension du réseau: 220-240 V Puissance absorbée: 1350 W Conserver impérativement l’emballage d’origine, y compris les inserts en mousse. Pour éviter tout dommage lors Cet appareil est conforme aux directi- ves UE suivantes: du transport, l’appareil doit être emballé...

  • Page 77

    Geachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door. Inhoud Legenda 10 Heet water maken 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1) 11 Maalgraad instellen 1.2 Vooraanzicht met open...

  • Page 78

    Legenda Bedieningspaneel (afbeelding 3) Draaiknop “Koffiesterkte / Vooraanzicht (afbeelding 1) voorgemalen koffie” A Afdruiprooster Draaiknop “Kopgrootte” B Warmhoudkan Display C Hoofdschakelaar (achterkant van Toets “1 kop koffie” apparaat) Modus dient diese Taste für das D In de hoogte verstelbare koffieuitloop "Blättern"...

  • Page 79: Koffie En Espresso

    Koffie en espresso Veiligheidsvoorschriften De werking van uw volautomatische De veiligheid van dit apparaat voldoet machine garandeert u zeer gemakke- aan de officiële regels der techniek en lijke bediening, zowel bij het koffie de wet in het kader van veilige appara- zetten als bij onderhoud en verzorging.

  • Page 80

    • de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of • Bij gebruik van een verlengsnoer alleen een normaal snoer met een geleider- • de servicelijn van AEG/Electrolux. doorsnede van minstens 1,5 mm Als het toestel verkeerd wordt gebruiken. gebruikt of bediend, kunnen wij niet •...

  • Page 81: Eerste Ingebruikneming

    Speciale modus Wij raden u aan een geschikte onder- laag onder het apparaat te plaatsen om Voor het instellen van de waterhard- beschadiging door spatten te voorko- heid („Waterhardheid instellen“ men. pagina 83) en de koffietemperatuur 0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een („Koffietemperatuur instellen“...

  • Page 82

    geen vreemde elementen, zoals steen- Er loopt wat water uit het stoompijpje. tjes, in het bonenreservoir komen. Als De symbolen branden con- het maalwerk door een vreemd ele- tinu. ment geblokkeerd of beschadigd Als het kopje met circa 30 ml water wordt, wordt dit eventueel niet door gevuld is, beginnen de symbolen de garantie gedekt.

  • Page 83: Koffie Zetten Met Bonen

    Als het apparaat lang niet wordt Instellen en opslaan van het gebruikt, wordt het ter wille van de bepaalde waterhardheidsniveau energiebesparing automatisch na 3 uur U kunt 4 hardheidsniveaus instellen. uitgeschakeld. Het apparaat is in de fabriek op hard- heidsniveau 4 ingesteld. Als u het apparaat lang niet gebruikt, 0 Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld moet u na het uitschakelen met de...

  • Page 84

    Door middel van de maalgraad en de de hoogte van uw kopjes aanpassen maalhoeveelheid kunt u het apparaat om warmteverlies en koffiespatten te individueel op uw persoonlijke smaak verminderen (afbeelding 15). 0 Druk op de toets “1 kop koffie” instellen. één kopje te zetten of op de toets “2 Geen bevroren of gekarameliseerde koppen koffie”...

  • Page 85

    graadinstelling veranderen: zie „Maal- • Gebruik voorverwarmde kopjes door graad instellen“ pagina 89. ze met warm water te spoelen of minstens 20 minuten op het ver- Als de symbolen knipperen, warmde afzetvlak voor kopjes (H) is de koffie te fijn gemalen. U moet de van de ingeschakelde koffiemachine maalgraadinstelling veranderen;...

  • Page 86: Koffie Zetten Met Poeder

    Als u de koffiesterkte en de vulhoe- Koffie zetten met poeder veelheid voor de kanfunctie wilt veran- Met deze functie kunt u reeds gemalen deren, gebruikt u de draaiknop koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebrui- "Kopgrootte" (afbeelding 12) of de ken. draaiknop "Koffiesterkte"...

  • Page 87

    Als de vulschacht verstopt is (ten Voor een portie cappuccino vult u een gevolge van vocht in het apparaat of groot kopje voor 1/2 tot 2/3 met omdat er meer dan 2 maatlepels gema- espresso en doet u vervolgens de opge- len koffie in gedaan is), duwt u de schuimde melk erbij.

  • Page 88: Heet Water Maken

    0 Zet vervolgens de draaiknop voor Attentie! Gevaar van verontreiniging door opgedroogde melk in het stoom- stoom en heet water weer op de stand pijpje. Let erop dat u het stoompijpje ; op de display verschijnt de laatst niet zo diep in de melk dompelt dat de gekozen koffie-instelling.

  • Page 89: Maalgraad Instellen

    of bakje onder het heetwaterpijpje anders komt de koffie bij het zetten houdt. van 2 kopjes eventueel druppelsgewijs. 0 Zet een bakje onder het heetwaterpijpje. Het effect van deze correcties merkt u 0 Draai de draaiknop voor stoom en heet echter pas na minstens 2 keer koffie water in de stand (afbeelding 10).

  • Page 90: Reiniging En Verzorging

    0 Wanneer de gewenste taal wordt weer- 0 Maak het afdruipbakje regelmatig leeg. gegeven, bevestigt u deze met de toets Doe dit uiterlijk als de rode vlotter van “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze het afdruipbakje (afbeelding 28) door temperatuur geprogrammeerd. de opening in het afdruiprooster te voorschijn komt.

  • Page 91

    Wanneer u het afdruipbakje verwijderd 13.4 Koffiezeteenheid reinigen hebt, knippert het symbool Wij adviseren u de koffiezeteenheid (afhankelijk van de gebruiksfrequentie) Als u het apparaat dagelijks gebruikt, regelmatig te reinigen. Voordat u het maak het reservoir dan ook dagelijks apparaat lang niet gebruikt (b.v. vakan- leeg.

  • Page 92

    Attentie: Gebruik in geen geval ont- der (afbeelding 36, b) en de pen kalkingsmiddelen die niet door AEG/ (afbeelding 36, c) schuiven. De pen Electrolux aanbevolen worden. Bij moet in de buis (afbeelding 36, d) gebruik van andere ontkalkingsmidde- onder aan de koffiezeteenheid worden len aanvaardt AEG/Electrolux geen geschoven.

  • Page 93: Bestellen Van Accessoires

    Het ontkalkingsprogramma start en de Bestellen van accessoires ontkalkingsvloeistof loopt uit het Om ervoor te zorgen dat u lang plezier stoompijpje. Die Symbole , und hebt van uw apparaat en om voortij- "P" leuchten dauernd. dige defecten te voorkomen is het zeer Het ontkalkingsprogramma doorloopt belangrijk dat het apparaat regelmatig automatisch een serie spoelingen en...

  • Page 94

    Het symbool brandt continu zet (zie „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 91). • Het koffiedikreservoir is vol. 0 Het koffiedikreservoir zoals beschreven Het symbool knippert in „Koffiedikreservoir legen“ pagina 90 • Waarschijnlijk hebt u vergeten de kof- legen, reinigen en weer correct inzetten. fiezeteenheid na het reinigen weer in de koffiemachine te plaatsen.

  • Page 95

    De koffie is niet heet Ondanks draaien aan de draaiknop voor stoom en heet water komt er • De kopjes zijn niet voldoende voorver- geen stoom uit het stoompijpje warmd. 0 De kopjes voorverwarmen door ze met • De gaatjes van het stoompijpje en het binnenste deel van het stoompijpje zijn heet water te spoelen of minstens verstopt.

  • Page 96

    de koffiezeteenheid uit de koffiema- heid reinigen“ pagina 91. Herhaal de chine te nemen terwijl deze inge- procedure terwijl de machine inge- schakeld is, kan het apparaat ernstig schakeld is. beschadigd worden. Wat moet u doen als het apparaat getransporteerd moet worden? De koffie komt niet uit de openingen van de koffieuitloop, maar opzij uit •...

  • Page 97: Technische Gegevens

    0 Druk op de bladertoetsen "<" of ">" Voorbeeld: de volgende knipperserie (afbeelding 5) tot het symbool brandt komt overeen met het getal 1.529. waarvoor de bijbehorende statistiek 9 x knipperen moet worden weergegeven: 2 x knipperen Aantal gezette koppen koffie 5 x knipperen Aantal uitgevoerde ontkalkingen...

  • Page 98

    Afvalverwerking Service De originele verpakking inclusief Verpakkingsmateriaal piepschuimdelen beslist bewaren. Om De verpakkingsmaterialen zijn onscha- transportschade te voorkomen moet delijk voor het milieu en herbruikbaar. het apparaat veilig verpakt zijn. De kunststoffen zijn voorzien van een Bij het opsturen van het apparaat altijd aanduiding, b.v.

  • Page 99

    Gentile Cliente La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser- vando in particolare le avvertenze di si- curezza! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consul- tarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’ap- parecchio.

  • Page 100

    Legenda Pannello di comando (figura 3) Manopola "Intensità del caffè / caffè Vista dal davanti (figura 1) premacinato" A Griglia raccogligocce Manopola "dimensione tazza“ B Bricco per mantenere al caldo Display C Interruttore principale (lato posteriore Tasto "1 tazza da caffè" dell'apparecchio) Nella funzione speciale questo tasto D Erogazione caffè...

  • Page 101

    Caffè ed espresso Avvertimenti per la sicurezza Le funzioni della sua macchina auto- matica le garantiscono un uso, sempli- La sicurezza di questo apparecchio cor- cissimo per la preparazione del caffè risponde alle regole riconosciute dalla ma anche durante la manutenzione e tecnica e dalla legge sulla sicurezza la cura.

  • Page 102

    è stato acquistato l'apparec- solo con caffè macinato. chio, oppure • Mai lasciare l'apparecchio accesso inu- tilizzato. • alla AEG/Electrolux Serviceline. • Non esporre l'apparecchio agli influssi Quando si usa l'apparecchio per scopi atmosferici. diversi da quello a cui è destinato o si usa in modo sbagliato, non è...

  • Page 103

    0 Collegare l'apparecchio esclusiva- Funzione speciale mente ad una presa con messa a terra. Per la regolazione della durezza Non utilizzare una presa senza messa a dell'acqua („Regolare la durezza terra. dell'acqua“ pagina 105) e della temper- Riempire l'acqua atura del caffè („Regolare la temperat- ura del caffè“...

  • Page 104

    0 Girare la manopola del vapore e di caffè torrefatti! Accertarsi che nel contenitore dei chicchi non si trovino dell'acqua calda il più possibile in senso corpi estranei, come per es. pietruzze. antiorario sulla posizione (figura Se il macinino si blocca o viene dan- 10).

  • Page 105

    Spegnere l'apparecchio Tre campi rosa: Grado di durezza 3, dura 0 Spegnere l'apparecchio con il tasto fino a 3.7 mmol/l, rispettiv. „Ins/Dis“ (figura 11). fino a 21° tedeschi di durezza, Il simbolo lampeggia. L'apparecchio rispettv. esegue un processo di risciacquo e si fino a 37.8°...

  • Page 106

    0 Per ritornare alla funzione caffè, pre- "Intensità caffè" (fig 13). Viene indi- mere conclusivamente il tasto "P" cata l'intensità del caffè desiderata. (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec., L'intensità del caffè viene indicata fino a quando l'apparecchio torna auto- come segue: maticamente alla funzione caffè.

  • Page 107

    Alla prima messa in esercizio della orario in direzione "bicchiere" (questa macchina da caffè occorre preparare operazione deve avvenire immediata- almeno 4-5 caffè, prima che la mac- mente dopo l'erogazione del caffè e china fornisca un risultato soddisfa- prima che la polvere di caffè consu- cente.

  • Page 108

    fatto scorrere completamente in alto, L'apparecchio ritorna automatica- per permettere di inserire il bricco per mente alla funzione caffè. mantenere al caldo. Quando è stato riempito un quantita- È acceso uno dei simboli per la fun- tivo insufficiente di chicchi di caffè o zione bricco, a seconda del numero di l'acqua nel serbatoio non è...

  • Page 109

    chio o non prepara il caffè, il caffè in stata selezionata la funzione per il polvere viene distribuito all'interno caffè in polvere premacinato per dell'apparecchio, sporcandolo, oppure 2 tazze, ma la polvere di caffè non è il caffè sarà erogato a gocce e lampeg- stata versata nel canale per caffè...

  • Page 110

    0 Per terminare la schiumatura, girare la Per evitare che durante la schiumatura venga mischiata al latte dell'acqua manopola del vapore e acqua calda residua, conviene far fuoriuscire prece- (figura 10) nella posizione e prele- dentemente l'acqua. Per fare questo vare dopo il contenitore.

  • Page 111: Regolare Il Grado Di

    0 Tirare la parte interna dell'ugello del mente (a gocce), il grado di macina- vapore verso il basso togliendola dal zione può essere cambiato durante la tubo orientabile. macinazione. 0 Pulire con acqua calda l'ugello del Il grado di macinazione può essere vapore e la parte interna.

  • Page 112: Pulizia E Cura

    giato in seguito ad un corpo estraneo, Pulizia e cura eventualmente il danno non è Tenere l'apparecchio sempre pulito per coperto dalla garanzia. ottenere una qualità del caffè costante e una costante efficienza. Regolare la temperatura 13.1 Pulizia regolare del caffè Attenzione! Prima di eseguire la puli- Si può...

  • Page 113

    0 Controllare, che le aperture dell'eroga- Attenzione! Mai versare acqua nel macinino, quest'ultimo ne verrebbe tore del caffè non siano intasate. Si danneggiato. possono pulire utilizzando un ago per 0 Spegnere l'apparecchio con il tasto Ins/ rimuovere I residui di caffè essiccati (figura 29).

  • Page 114

    (figura 36, d) sotto l'unità di bollitura. consigliato da AEG/Electrolux. Usando 0 Ora premere energicamente sulla decalcificanti diversi da quelli consigli- ati, AEG/Electrolux non si assumono scritta PUSH (figura 36, e), fino a garanzie per eventuali danni. I liquidi quando l'unità di bollitura aggancia decalcificanti si ottengono presso il percettibilmente.

  • Page 115

    0 Prima di avviare il programma di decal- 0 Girare indietro la manopola del vapore cificazione, pulire l'unità di bollitura e dell'acqua bollente fino alla (vedere „Pulire l'unità di bollitura“ posizione pagina 113). L'apparecchio adesso è pronto per un 0 Premere il tasto "P" (figura 4). processo di risciacquo con acqua fre- sca.

  • Page 116: Ordinazione Di Accessori

    Ordinazione di accessori Il simbolo resta permanentemente acceso Affinché possa usufruire a lungo del • Il contenitore dei fondi è pieno. suo apparecchio e per evitare difetti, è 0 Svuotare, pulire e inserire di nuovo molto importante pulire e decalcificare correttamente il contenitore dei fondi regolarmente l'apparecchio.

  • Page 117

    Il simbolo resta Problemi risolvibili, prima permanentemente acceso di chiamare il servizio dopo • Lo sportello di servizio è aperto. vendita 0 Chiudere lo sportello di servizio. Qua- lora non fosse possibile chiudere lo Quando la macchina da caffè non fun- sportello di servizio, accertarsi che ziona, è...

  • Page 118

    Il caffè fuoriesce troppo L'unità di bollitura non si lascia velocemente estrarre per la pulizia • La macinazione del caffè è troppo • La macchina da caffè è accesa. L'unità grezza. di bollitura si può estrarre solo a mac- 0 Girare la manopola per la regolazione china spenta.

  • Page 119

    Quando si erogano 2 tazze di caffè nato, sia la polvere di caffè macinata contemporaneamente, queste ven- dal macinino. gono contate anche come 2 tazze. 0 Pulire accuratamente l'interno della Per attivare la funzione di statistica, macchina, come descritto presso„Pulire l'apparecchio dev'essere spento.

  • Page 120: Dati Tecnici

    1 lampeggio corrisponde Smaltimento a 1,000 1lampeggio corrisponde Materiale d'imballaggio a 10,000 I materiali usati per l'imballaggio sono ecologici e riutilizzabili. Le parti in materiale sintetico sono contrasse- I segnali lampeggianti si ripetono con- gnate, per es. >PE<, >PS< ecc. Smaltire tinuamente fino a quando resta pre- i materiali dell'imballaggio, conforme- muto il tasto "OK".

  • Page 121

    Estimada clienta, estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri- dad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entrégue- las también a los eventuales propieta- rios sucesivos del aparato. Indice Texto de las figuras 10 Preparación de agua caliente...

  • Page 122: Texto De Las Figuras

    Texto de las figuras Panel de mando (figura 3) Mando giratorio "Gusto del café / café Vista frontal (figura 1) premolido" A Rejilla de goteo Mando giratorio "Tamaño de las tazas“ B Jarra térmica Pantalla C Interruptor principal (parte posterior Tecla "1 taza de café"...

  • Page 123: Indicaciones De Seguridad

    Café y espresso Indicaciones de seguridad El funcionamiento de su máquina La seguridad de este aparato es con- automática le garantiza el más sencillo forme a las normas reconocidas de la manejo, en la preparación de café y en técnica y a la ley de seguridad de los su mantenimiento y cuidados.

  • Page 124

    • a la línea de servicio AEG/Electrolux. • Introduzca sólo café molido en la Si el aparato se usa inadecuadamente entrada de café en polvo.

  • Page 125

    0 Enchufe el aparato únicamente a un Modo Especial enchufe con toma de tierra. No utilice Pulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al enchufes sin toma de tierra. Modo Especial, para ajustar el grado de Añadir agua dureza del agua („Ajustar la dureza del agua“...

  • Page 126

    granos de café. La garantía puede no Algo de agua sale de la tobera de tener validez si el molinillo se blo- vapor. Los símbolos permane- quea o se daña por efecto de un cen encendidos. cuerpo extraño. Cuando la taza está llena con aprox. 30 ml de agua, los símbolos El molinillo viene configurado de comienzan a parpadear.

  • Page 127

    Apagar el aparato Cuatro casillas rosas: Nivel de dureza 4, muy dura 0 Apague el aparato con la tecla de por encima de 3,7 mmol/l, y/o “Encendido/Apagado” (fig. 11). por encima de 21º de dureza ale- El símbolo parpadea. El aparato lle- mana, y/o vará...

  • Page 128

    0 Coloque una o dos tazas debajo de la Preparar café con granos salida de café (fig. 14). Subiendo o Para la preparación de café en grano, el bajando la salida del café puede adap- proceso siguiente tiene lugar de forma tarla la altura de la taza para reducir la totalmente automática: Moler, hacer pérdida de calor y las salpicaduras...

  • Page 129

    modificar el ajuste del grado de • No utilice tazas gruesas, salvo que molienda, consulte para ello „Ajustar el estén precalentadas, porque absor- molinillo“ página 133 ben demasiado calor. • Utilice tazas precalentadas aclarán- Si parpadean los símbolos , el dolas con agua caliente o colocán- café...

  • Page 130

    Si desea modificar el grado de carga Preparar café con café del café y la cantidad del mismo para la molido función "Jarra", utilice el mando gira- torio "Tamaño de taza" (fig. 12) o el Con esta función puede hervir café ya mando giratorio "Café...

  • Page 131

    Para una porción de capuccino, llene vos para bebidas. Un polvo demasiado una taza grande con 1/2 a 2/3 de fino puede producir obstrucciones. espresso y añada a continuación la Si el compartimento de café molido leche espumada. está obturado (por la humedad del ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si la aparato o porque ha llenado más de 2 tobera de vapor está...

  • Page 132

    0 Coloque después el mando giratorio ¡Atención! Peligro de suciedad por res- tos de leche seca en la tobera de vapor. para vapor y agua caliente de nuevo a Asegúrese de que la tobera de vapor no la Pos. , en la pantalla aparecerá la esté...

  • Page 133: Ajustar El Molinillo, Ajustar La Temperatura Del Caf

    ocasionar quemaduras. Active la tobera • En caso de que el café salga dema- de agua caliente sólo si hay un reci- siado deprisa y la crema no esté a su piente debajo de la tobera de agua gusto, gire el mando una posición en caliente.

  • Page 134: Limpieza Y Cuidados

    0 Extraiga todos los días el depósito de El display muestra la configuración actual. Las temperaturas se muestran agua (fig. 6) y sacuda los restos de como sigue: agua. Aclare el depósito de agua con agua clara. Utilice todos los días agua Temperatura baja clara y fresca.

  • Page 135

    Importante: Cada vez que extraiga la que el canal tiene que llenarse. Esto bandeja recogegotas, debe también podría influir en la calidad del primer vaciar el contenedor de residuos, café. incluso aunque no esté lleno. Si no se 13.4 Limpieza de la unidad de hiciera así, puede ocurrir que en las infusiones siguientes preparaciones de café, el...

  • Page 136

    Atención: Nunca utilice cualquier des- 0 Ahora presione firmemente sobre el calcificador que no haya sido recomen- letrero PUSH (fig. 36, e), hasta que dado por AEG/Electrolux. Si se utilizan escuche cómo encaja la unidad de otros descalcificadores, AEG/Electrolux infusiones.

  • Page 137

    0 Se mostrarán los símbolos correspondi- Atención: Asegúrese de que el descalci- ficador no salpique sobre superficies entes al último Modo Café seleccio- sensibles a los ácidos como mármol, nado, y el símbolo permanece piedra caliza y cerámica. iluminado. 0 Coloque un recipiente con una capaci- 0 Vacíe el recipiente con el agua de acla- dad mínima de 1,5 litros debajo de la rado.

  • Page 138

    0 Diríjase al servicio al cliente. La garan- Los símbolos parpadean tía puede no tener validez si el moli- • La máquina de café no puede preparar nillo se bloquea o se daña por efecto ningún café. de un cuerpo extraño. 0 Coloque un recipiente bajo la tobera de vapor y gire el mando giratorio para El símbolo...

  • Page 139

    Los símbolos parpadean El café sale demasiado rápido • La temperatura ambiente es demasiado • El café está molido demasiado grueso. 0 Girar el mando para el ajuste del grado baja para utilizar el aparato. 0 Utilice el aparato en una habitación de molienda una posición en sentido más caliente.

  • Page 140

    0 Limpie el interior de la máquina de No puede extraerse la unidad de infusiones para su limpieza café cuidadosamente, como se describe en „Limpieza de la unidad de infusio- • La máquina de café está encendida. La nes“ página 135". Repita el proceso, unidad de infusiones sólo puede colocando para ello primero el mando extraerse si la máquina está...

  • Page 141

    Cuando se sirven 2 tazas de café simul- cada parpadeo significa táneamente, las mismas se cuentan 1,000 también como 2 tazas. cada parpadeo significa Para conectar el Modo Estadística, la 10,000 cafetera debe estar apagada. 0 Si fuera necesario, desconectar la cafe- La indicación por parpadeo se repetirá...

  • Page 142

    Eliminación En caso de reparaciones Conserve sin falta, el embalaje original Material de embalaje junto con las piezas de espuma. Para Los materiales de embalaje son compa- evitar daños durante el transporte, el tibles con el medio ambiente y reutili- aparato deberá...

  • Page 143

    Prezada Cliente, Prezado Cliente, por favor leia atentamente as instru- ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções para consulta futura e passe as instruções a qualquer eventual futuro proprietário da máquina. Índice Legenda de figura 10 Preparação de água quente 1.1 Vista frontal (Figura 1)

  • Page 144: Legenda De Figura

    Legenda de figura Painel de controlo (Figura 3) Botão "aroma do café / Vista frontal (Figura 1) café pré-moído" A Grelha de gotejamento Botão "Tamanho da chávena" B Jarro de café Display C Interruptor principal (parte posterior Botão "1 chávena de café" da máquina) No Modo Especial, esta tecla serve para D Saída de café...

  • Page 145

    Café e café expresso Instruções de segurança O funcionamento da sua máquina de A segurança deste aparelho corres- café automática garante-lhe uma uti- ponde às normas técnicas reconhecidas lização, muito simples, tanto na prepa- e às normas de segurança dos aparel- ração do café...

  • Page 146

    • revendedor onde adquiriu o aparelho ado e danificado devido a um objecto estranho, isso poderá eventualmente • a linha de assistência técnica AEG/ não estar coberto pela garantia. Electrolux. • Colocar apenas café moído na entrada Caso o aparelho seja utilizado incor- destinada a esse fim.

  • Page 147

    Modo especial Recomendamos que o aparelho seja colocado em cima de uma base ade- Para a regulação da dureza da água quada, para evitar danos causados por („Definir a dureza da água“ salpicos. página 149) e da temperatura do café 0 Ligar o aparelho exclusivamente a uma („Regulação da temperatura do café“...

  • Page 148

    Encher o recipiente dos grãos de depois os símbolos começam a piscar. café 0 Encher o depósito da água, ver „Colo- 0 Abra a tampa do recipiente dos grãos car água“ página 147. de café e encha-o com grãos de café 0 Volte a colocar o depósito da água no frescos (Figura 7).

  • Page 149

    Durante o aquecimento, o aparelho Nenhum ou um campo cor-de- realiza uma lavagem automática (sai rosa: um pouco de água quente pela saída Grau de dureza 1, macia de café, que depois é apanhada no até 1,24 mmol/l ou colector de gotas). até...

  • Page 150

    0 Confirme a selecção com o botão "OK" Chávena média (Figura 5). Este grau de dureza está Chávena grande agora armazenado. Copo Para interromper sem armazenar, pre- Pode seleccionar o seu café com aroma mir "P" em vez de "OK". extra-suave, suave, normal, forte ou Se não for premido o botão “OK”, após extra-forte.

  • Page 151

    0 É possível, a qualquer altura, terminar borras, o símbolo manter-se-á aceso e antecipadamente de servir café pre- a máquina não poderá preparar café. mindo de forma breve o botão "1 chá- Nunca retirar o depósito da água vena" ou "2 chávenas" ou se enquanto está...

  • Page 152

    0 Rode a tampa do jarro térmico de aço Quando o processo de infusão tiver inoxidável para a posição de abertura finalizado, todos os símbolos de jarro (Figura 16) e retire a tampa. Enxagúe o piscarão alternativamente, sendo que o jarro e a tampa.

  • Page 153

    função para café pré-moído. Desta creve no ponto „Preparar café com forma, o moinho é desactivado. grãos“ página 150. 0 Prima o botão "1 chávena de café" Acende-se um símbolo (para 1 chá- vena) ou ambos os símbolos para preparar uma chávena de café ou (para 2 chávenas).

  • Page 154

    0 Para preparar vapor prima o botão Para obter uma espuma de leite mais cremosa, mova o recipiente lentamente "Vapor" (Figura 23). de baixo para cima. Repita este pro- O símbolo acende-se e o aparelho cesso até o leite ter, pelo menos, dupli- aquece.

  • Page 155

    0 Rode o botão de vapor e água quente 0 Depois de retirada água quente, volte a no sentido dos ponteiros do relógio, rodar o botão de vapor e água quente até encostar na posição . Aguarde para a posição (Figura 10) e retire o alguns minutos, até...

  • Page 156: Limpeza E Cuidados

    Se não for premido o botão “OK”, após Retirar corpos estranhos do moinho aprox. 120 segundos, o aparelho volta Copos estranhos no moinho como, por automaticamente para o modo de café exemplo, pedras, podem danificar o sem memorizar os dados. mecanismo de moagem.

  • Page 157

    ras (Q) com água quente, um deter- com a máquina ligada. Apenas assim, a gente suave e, eventualmente, um máquina reconhece o esvaziamento. pincel. 13.3 Limpar o moinho 0 Após cada preparação de espuma de Os resíduos de café podem ser elimina- leite, retire o bocal de vapor e limpe dos com um pincel macio ou com um muito bem os resíduos de leite, ver...

  • Page 158

    0 Pressione firmemente o botão PUSH cação, que não sejam recomendados pela AEG/Electrolux. Se utilizar outros (Figura 36, e), até a unidade de infusão produtos de descalcificação, a AEG/ encaixar audivelmente.

  • Page 159

    O processo de descalcificação dura tos de calcário do interior da máquina aprox. 45 minutos e não deve ser de café. interrompido. Em caso de corte de Depois de cerca de 30 minutos, o depó- corrente, será necessário tornar a sito de água está...

  • Page 160: Como Proceder Quando O, Display Exibe A Seguinte

    Encomenda de acessórios O símbolo mantém-se aceso permanentemente Para que possa desfrutar ao máximo • O depósito das borras está cheio. deste aparelho e para evitar falhas pre- 0 Esvazie o depósito das borras de acordo maturas, é muito importante que o conforme descrito em „Esvaziar o aparelho seja regularmente limpo e depósito das borras“...

  • Page 161

    O símbolo mantém-se aceso Problemas com solução, permanentemente antes de contactar o • A porta de serviço está aberta. serviço de assistência 0 Fechar a porta de serviço. Caso a porta técnica de serviço não se deixe fechar, certifi- que-se de que a unidade de infusão Se a máquina de café...

  • Page 162

    O café sai muito rapidamente A unidade de infusão não se deixa retirar para os procedimentos de • A moagem do café é muito grossa. limpeza 0 Rodar o botão da regulação do grau de • A máquina de café está ligada. A uni- moagem contra o sentido dos pontei- dade de infusão pode apenas ser reti- ros do relógio, enquanto o mecanismo...

  • Page 163

    0 Limpar cuidadosamente o interior da Para ligar o modo de estatística, o apa- máquina, como apresentado em „Lim- relho deve estar desligado. 0 Se necessário, desligue o aparelho com par a unidade de infusão“ página 157. Repetir o processo, colocando primeiro o botão "Ligar/Desligar"...

  • Page 164

    O sinal de piscar repete-se continua- Eliminação mente enquanto se mantiver premida a tecla "OK". Antes de cada repetição Material de embalagem existe uma pausa de 3 segundos. Os materiais utilizados na embalagem 0 Conte número de piscadelas. deste aparelho são recicláveis e compa- tíveis com o ambiente.

  • Page 165

    Bästa kund, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsanvisning- arna! Ta väl vara på bruksanvisningen för senare uppslagning och lämna ut den om en annan person övertar kaffe- bryggaren. Innehållsförteckning Bildförklaring 10 Hetvattenberedning 1.1 Framvy (bild 1) 11 Inställning av malningsgrad 1.2 Framvy med öppen servicelucka (bild 2) 12 Inställning av...

  • Page 166

    Bildförklaring Reglagepanel (bild 3) Ratt "Kaffestyrka / förmalet kaffe“ Framvy (bild 1) Ratt "Koppstorlek“ A Droppgaller Display B Varmhållningskanna Knapp "1 kopp kaffe" C Huvudströmställare (på bryggarens I specialmoden används knappen för baksida) "Bläddring" ("<") D I höjd inställbart kaffeutlopp Knapp "2 koppar kaffe"...

  • Page 167: Kaffe Och Espresso

    Kaffe och espresso Säkerhetsanvisningar Den helautomatiska bryggarens funk- Bryggarens säkerhet uppfyller god- tion garanterar mycket lätt hantering, kända regler för teknik och apparatsä- vid kaffebryggning och lika enkel att kerhetslagens föreskrifter. Det oaktat sköta och vårda. ber vi er att göra er förtrogen med En utsökt, individuell smak uppnås säkerhetsanvisningarna nedan.

  • Page 168

    • återförsäljaren där du köpte bryggaren utan assistans av en annan bryggaren eller person. • AEG/Electrolux serviceline. • Bryggaren får endast användas med Om kaffebryggaren används för insatt droppskål, sumpbehållare och ändamål den inte är avsedd för eller droppgaller! om den används på...

  • Page 169

    Specialmod Påfyllning av vatten Kontrollera före påkoppling att vatten För inställning av vattnets hårdhet finns i vattentanken och fyll vid behov („Inställning av vattnets hårdhet“ på. Bryggaren använder vatten vid Sida 170) och kaffets temperatur varje in- och frånkoppling för automa- („Inställning av kaffetemperaturen“...

  • Page 170

    Malningsgraden får endast ändras Påkoppling av bryggaren under malning. Vid inställning på Kontrollera före påkoppling att vatten frånkopplad kvarn kan kaffebrygga- finns i vattentanken och fyll vid behov ren skadas. på. Bryggaren använder vatten vid varje in- och frånkoppling för automa- Kaffebryggaren har vid fabriken kon- tisk sköljning.

  • Page 171

    0 Bekräfta valet med knappen „OK“ ten och bestäm hårdheten med hjälp av fälten i rosa färg. (bild 5). Denna hårdhetsgrad har nu sparats. Inget eller ett rosa fält: Hårdhetsgrad 1, mjukt För att avbryta utan att spara, tryck på till 1,24 mmol/l, resp.

  • Page 172

    Kaffet kan väljas med extramild, mild, Efter ett par sekunder när symbolen "1 normalstark, stark eller extrastark kopp" eller "2 koppar" slocknat, smak. är kaffebryggaren åter klar för använd- 0 Välj önskad kaffesmak med ratten ning och kaffe kan åter bryggas. „Kaffestyrka“...

  • Page 173: Bryggning Av Flera Koppar, Kaffe Med Kannfunktionen, Kaffebryggning Med Pulver

    • När koppar i tjock kvalitet används (bild 13) enligt beskrivning i avsnittet bör de helst förvärmas, då materialet „Kaffebryggning med bönor“ Sida 171. 0 Välj med knapparna bläddra "<" eller absorberar värme. • Kopparna kan förvärmas med varmt ">" symbolen som motsvarar antalet vatten eller om de får stå...

  • Page 174

    val av funktionen för förmalet kaffe- bolerna när knappen pulver. Härvid frånkopplas kaffekvar- trycks. Om för förmalet kaffe funktio- nen. En symbol (för 1 kopp) eller nen för 2 koppar valts, men kaffepul- båda symbolerna (för 2 koppar) ver inte fyllts på i kaffepulverkanalen, lyser.

  • Page 175

    0 Häll upp lågt fetthaltig och kall mjölk i Detta är nödvändigt för att inte rester en bägare som passar in under brygga- av mjölk skall torka in och eventuellt rens ångmunstycke. täppa till munstycket. Använd ett lämpligt kärl för uppsamling. Under Mjölken skall vara välkyld.

  • Page 176

    0 Vrid ratten för ånga och hett vatten till genast från bryggaren och ta kontakt läget (bild 10). När hett vatten ges med kundtjänsten. Om kvarnen blo- ut; lyser symbolen ckeras eller skadas av främmande partiklar kan vi frita oss från allt ans- Vi rekommenderar att högst 2 minuter var.

  • Page 177

    Rengöring och skötsel 13.2 Tömning av sumpbehållaren Bryggaren räknar antalet kaffetapp- Håll kaffebryggaren ren för att uppnå ningar. Efter 14 enkla (eller 7 dubbla) konstant kaffekvalitet och störningsfri kaffebryggningar tänds symbolen funktion. som hänvisar till att sumpbehållaren är 13.1 Regelbunden rengöring full och att den måste tömmas och rengöras.

  • Page 178

    0 Rengör bryggningsenheten utan disk- Om en främmande partikel inte kan tas bort, ta kontakt med kundtjänsten. Om medel under rinnande kranvatten. kvarnen blockeras eller skadas av Bryggningsenheten får inte rengöras främmande partiklar kan vi frita oss i diskmaskin. från allt ansvar. 0 Rengör bryggaren även invändigt.

  • Page 179

    Obs! Använd absolut inte avkalknings- att avlägsna kalkavlagringar ur kaffe- medel som AEG/Electrolux inte rekom- bryggaren. menderat. Om avkalkningsmedel av Efter ungefär 30 minuter är vattentan- främmande fabrik används fritar sig ken tom och symbolerna AEG/Electrolux från allt ansvar för...

  • Page 180

    Beställning av tillbehör Symbolen blinkar • Sumpbehållaren har efter rengöring För att du länge skall kunna använda inte satts in. din kaffebryggare och för att undvika 0 Öppna serviceluckan och sätt in sump- defekter, är det viktigt att regelbundet behållaren. rengöra och avkalka bryggaren.

  • Page 181

    • Kaffebryggaren är invändigt kraftigt bryggning (se „Inställning av malnings- förorenad. grad“ Sida 176). 0 Rengör bryggaren även invändigt„Ren- • Kaffeblandningen är inte lämplig. 0 Välj en kaffeblandning som är lämplig göring av bryggningsenhet“ Sida 178. Om meddelandet kvarstår efter det för kaffeautomater.

  • Page 182

    Med knappen kan bryggaren inte • Ratten för "Kaffestyrka / förmalet kopplas på kaffe“ har inte ställts i läget eller och bryggaren har använt både • Huvudströmställaren på bryggarens förmalet kaffe och kaffet som malats i baksida är inte tillslagen (bild 8) eller kvarnen.

  • Page 183: Tekniska Data

    0 Koppla från bryggaren med knappen 0 Räkna de enskilda blinkningarna. "Till/Från" (bild 11). Exempel: Blinkningarna nedan motsva- 0 Tryck knappen "P" (bild 4) minst rar antalet 1 529. 6 sekunder. 9 blink Symbolerna "P" och lyser. Dessu- 2 blink tom lyser de 3 små...

  • Page 184

    Avfallshantering Om service behövs Ta vara på originalförpackningen och Förpackningsmaterial skumplastdelarna. För att undvika Förpackningsmaterialet är miljövänligt transportskada måste bryggaren och kan återanvändas. Plastdelarna är förpackas ordentligt. märkta, till exempel >PE<, >PS< etc. Om kaffebryggaren skickas in skall Lämna förpackningsmaterialet vid de varmhållningskannan bifogas.

  • Page 185

    Arvoisa asiakas on suositeltavaa lukea käyttöohje huo- lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön- ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta koskeviin ohjeisiin! Säi- lytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten, ja luovuta se laitteen mahdolli- selle seuraavalle omistajalle. Sisällysluettelo Kuvien numeroiden selitykset Maidon vaahdottaminen 1.1 Etusivu (kuva 1) 9.1 Höyrysuuttimen puhdistus 1.2 Etusivu avatulla huoltoluukulla 10 Kuuman veden valmistaminen...

  • Page 186

    Kuvien numeroiden Ohjaustaulu (kuva 3) Kiertonuppi "Kahvin voimakkuus / selitykset esijauhettu kahvi“ Etusivu (kuva 1) kiertonuppi ”Kupin koko” A Valumisritilä näyttöruutu B Termoskannu Painike "1 kuppi kahvia" C Pääkytkin (laitteen takasivussa) Erikoistoiminnossa tätä painiketta käy- tetään "selailuun" ("<") D Korkeudessa säädettävä kahviputki Painike "2 kuppia kahvia"...

  • Page 187: Kahvia Ja Espressoa

    Kahvia ja espressoa Turvaohjeita Automaattisen kahviasemasi takaa Tämän laitteen turvallisuus vastaa yksinkertaisimman käytön, kahvinval- tekniikan tunnettuja sääntöjä ja laite- mistuksessa sekä myös huollossa ja turvallisuuslakia. Katsomme laitteen hoidossa. valmistajana kuitenkin velvollisuudek- Seuraavassa luetellut seikat takaavat semme tutustuttaa sinut seuraaviin erinomaisen, yksilöllisen maun: turvallisuutta koskeviin ohjeisiin.

  • Page 188

    • ammattiliikkeeseen, josta hankit yksinään, sillä se voi olla vaarallista. laitteen, tai • Käytä laitetta vain, kun valumisastia, hylkykahviastia ja valumisritilä ovat • AEG/Electrolux huoltopalveluun. paikoillaan! Takuu ei korvaa laitteen käyttötarkoi- tuksen vastaisesta tai väärästä käyt- östä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei myöskään korvaa vahinkoja, joiden syynä...

  • Page 189

    Erikoistoiminto Vesisäiliön täyttäminen Tarkista aina ennen kuin kytket laittee- Kun halutaan asettaa veden kovuus seen virran, että vesisäiliössä on vettä. („Veden kovuuden asetus“ Sivu 190) ja Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee kahvin lämpötila („Kahvin lämpötilan vettä käynnistymisen ja poiskytkeyty- asettaminen“ Sivu 197), käynnistää misen aikaisiin automaattisiin huuhte- kalkinpoisto-ohjelma („Kalkinpoisto- luvaiheisiin.

  • Page 190

    Jauhatusasteen saa muuttaa vain Virran kytkeminen laitteeseen jauhatuksen aikana. Säätöjen tekemi- Tarkista aina ennen kuin kytket laittee- nen kahvimyllyn ollessa pysähdyk- seen virran, että vesisäiliössä on vettä. sissä voi vaurioittaa laitetta. Lisää vettä tarvittaessa. Laite tarvitsee vettä käynnistymisen ja poiskytkeyty- Kahvinkeitin on tarkistettu tehtaalla.

  • Page 191: Kahvin Valmistaminen Kahvipavuista

    Veden kovuuden määrittäminen Kovuusaste 3 0 Upota testiliuska noin 1 sekunnin Kovuusaste 4 ajaksi kylmään veteen. Ravistele yli- 0 Paina sen jälkeen selauspainiketta määräinen vesi pois ja määritä veden ”<”tai ”>” (kuva 5) niin monta kertaa, kovuus vaaleanpunaisiksi värjäytynei- kunnes selvitetty kovuusaste tulee den alueiden perusteella.

  • Page 192

    0 Voit suurentaa kahvimäärää heti kah- Kuppikoot näytetään seuraavasti: vin valumisen loputtua pitämällä "1 espressokuppi kuppi“ / "2 kuppia“ -painiketta pieni kuppi painettuna, kunnes haluttu kahvimäärä keskikokoinen kuppi on saavutettu tai kiertämällä kiertova- suuri kuppi litsinta "Kuppikoko" (kuva 12) myötä- muki päivään "Muki"-suuntaan (tee se Voit valita kahvisi erittäin miedolla,...

  • Page 193

    Kahvinkeittimen ensimmäisessä käyt- monta kuppia valittiin kannutoimin- töönotossa tulisi sinun valmistaa non edellisen käytön yhteydessä. Sen vähintään 4-5 kahvia, ennen kuin kei- lisäksi symbolien "<" ja ">" valot pala- tin saavuttaa hyväksyttävän tuloksen. vat. Kannuun valmistettavien kupillisten Vihje kuumemman kahvin lukumäärä...

  • Page 194

    nissä oleva ohjelma pysähtyy. Vian kor- tyyn koneeseen, koska se leviää koneen jauksen jälkeen on ohjelma sisällä. käynnistettävä uudelleen. Tällöin on Käytä vain täysautomaattisiin espres- kahvimäärä, joka jo on kannussa otet- sokoneisiin tarkoitettua kahvijauhetta. tava huomioon, jotta ei kannuun tulisi Älä...

  • Page 195: Maidon Vaahdottaminen

    0 Käännä höyrysuutinta ulospäin ja aseta Maidon vaahdottaminen putken alle muki siten, että putki Höyryä voidaan käyttää sekä maidon uppoaa vähän maitoon(kuva 24). vaahdottamiseen että nesteiden kuu- Huom!On olemassa vaara, että höy- mentamiseen. Laite on varustettu eril- rysuuttimeen kuivuva maito aiheuttaa lisellä...

  • Page 196: Jauhatusasteen Asetus

    0 Käännä kuuman veden valmistuksen Höyrysuuttimen puhdistus jälkeen höyryn ja kuuman veden kier- Tärkeää: Hygieenisistä syistä suositte- tonuppi takaisin asentoon (kuva 10) lemme suorittamaan seuraavaksi selos- ja poista astia. tettu toiminta joka kerta maidon vaahdotuksen jälkeen. Näin vältät mai- don tarttumisen höyrysuuttimen Jauhatusasteen asetus sisälle.

  • Page 197: Puhdistus Ja Hoito

    Myllyyn joutuneista vieraista aineista Puhdistus ja hoito aiheutuva tukkeutuminen tai vioittu- Laite valmistaa aina laadukasta kahvia minen ei saata kuulua takuun piiriin. ja toimii häiriöittä, kun huolehdit lait- teen puhtaudesta. Kahvin lämpötilan 13.1 Säännöllinen puhdistus asettaminen Huom! Katkaise laitteesta virta ennen Voit valita kolmesta eri lämpötilasta.

  • Page 198

    13.2 Hylkykahviastian tyhjennys Jos vieraan esineen poistaminen ei ole Laite laskee valmistettujen kahviannos- mahdollista, on käännyttävä asiakas- ten määrän. 14 yksittäisen (tai 7 parit- palvelun puoleen. Myllyyn joutu- tain) valmistetun kahvin jälkeen neista vieraista aineista aiheutuva symbolin valo syttyy ilmoittamaan, tukkeutuminen tai vioittuminen ei että...

  • Page 199

    (kuva 36, b) ja tappiin (kuva käytöstä mahdollisesti aiheutuvia 36, c). Tapin tulee asettua vedenkuu- vahinkoja. Kalkinpoistonestettä saat mennusyksikön alla olevaan putkeen alan liikkeistä tai AEG/Electrolux huol- (kuva 36, d). topalvelusta. 0 Paina tiukasti tekstiä PUSH (kuva 36, e), kunnes vedenkuumennusyk- Kalkinpoisto kestää...

  • Page 200

    0 Tyhjennä vesisäiliö, täytä siihen vähin- 0 Tyhjenna huuhteluvesiastia. 0 Vedä vesisäiliö ulos, täytä se raikkaalla tään 1 litra vettä ja lisää kalkinpoisto- aine. vedellä ja laita takaisin paikoilleen. Laite on nyt jälleen valmis käytettä- Huom!: Varmista, että kalkinpoistoai- väksi ja toimii viimeiseksi valitulla kah- neen mahdolliset roiskeet eivät joudu vinvalmistusasetuksella.

  • Page 201

    • Kahvi valuu ulos liian hitaasti. Symbolin valo palaa 0 Kierrä jauhatusasteen säätönuppia yhtäjaksoisesti • Osoittaa, että kahvinkeittimeen on (kuva 12) yhden askeleen verran myö- karstaantunut kalkkia. täpäivään silloin, kun mylly jauhaa 0 Luvussa „Kalkinpoisto-ohjelman suori- kahvipapuja kahvin valmistusta varten (katso „Jauhatusasteen asetus“...

  • Page 202

    Ratkaistavat ongelmat, Kahvia tulee vain kahviputken aukoista ennen kuin soitat • Ulostuloaukot ovat tukossa. asiakaspalveluun 0 Voit puhdistaa poistamalla kuivunut kahvi neulalla (kuva 29). Jos kahvinkeitin ei toimi, voit helposti löytää toimintahäiriön syyn ja korjata Vaikka höyryn ja kuuman veden se, etsimällä...

  • Page 203

    irrottaa vedenkuumennusyksikön Mitä pitää tehdä, jos laite on kahvinkeittimen ollessa kytkettynä, kuljetettava toiseen paikkaan? saattaa se vaurioitua vakavasti. • Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus mahdollista kuljetusta varten. Käytä Kahvi ei tule kahviputken aukoista, ehdottomasti alkuperäinen muovipussi vaan sivusta huoltoluukusta suojana naarmuja vastaan. •...

  • Page 204: Tekniset Tiedot

    0 Paina selauspainiketta "<" tai ">" (kuva Esimerkki: Seuraava vilkkumissarja vas- 5) niin monta kertaa, kunnes näyttöön taa lukua 1529. tulee symboli, jonka tilaston haluat Vilkkuu 9 x näkyviin: Vilkkuu 2 x Valmistettujen kahvien lukumäärä Vilkkuu 5 x Suoritettujen kalkinpoistokertojen määrä Vilkkuu 1 x Valmistettujen kannujen määrä, Vilkkuu 0 x...

  • Page 205

    Hävittäminen Huoltotapauksessa Säilytä ehdottomasti alkuperäinen Pakkausmateriaali pakkaus vaahtomuoviosat Pakkausmateriaalit ovat haitattomia ja mukaanlukien. Kuljetusvaurioiden kierrätettäviä. Muoviosat on merkitty välttämiseksi tulee laitteen olla hyvin esim. >PE<,> PS< jne. Toimita pakkaus- pakattu. materiaalit lajiteltuina niille varattui- Kun lähetät laitteen huollettavaksi/ hin kunnallisiin keräyspisteisiin. korjattavaksi, pakkaa mukaan myös Käytöstä...

  • Page 207

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití peèlivì uschovejte a pøedejte ho i pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje. Obsah Popis obrázkù 10 Pøíprava horké vody 1.1 Pohled zepøedu (obr. 1) 11 Nastavení...

  • Page 208

    Popis obrázkù Ovládací panel (obr. 3) a Otoèný spínaè „Síla kávy / mletá Pohled zepøedu (obr. 1) káva“ A Odkapávací møížka b Otoèný spínaè „Velikost šálku“ B Termokonvice c Displej C Hlavní vypínaè d Tlaèítko „1 šálek kávy“ (na zadní stranì pøístroje) Ve zvláštním režimu je toto tlaèítko D Výškovì...

  • Page 209

    Káva a espreso Bezpeènostní pokyny Vybavení plnì automatického kávo- Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje varu umožòuje nejen velmi snadno uznávané technické zásady a zákon pøipravit kávu, ale i provádìt údržbu o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako pøístroje. výrobce cítíme povinnost vás sezná- Následující...

  • Page 210

    • prodejce, u nìhož jste pøístroj pøímìsi, jako napø. drobné zakoupili kaménky. Na zablokování nebo poškození mlýnku nežádoucími • servisní linku spoleènosti AEG/ pøímìsmi se nevztahuje záruka. Electrolux. • Do otvoru na mletou kávu sypejte Záruka se nevztahuje na škody, výhradnì...

  • Page 211

    0 Pøístroj je nutno pøipojit výhradnì do Zvláštní režim uzemnìné zásuvky. Pøístroj nepøipo- Pøi nastavení tvrdosti vody jujte k zásuvce, která není uzemnìná. („Nastavení tvrdosti vody“, str. 213) a Doplnìní vody teploty kávy („Nastavení teploty ká- vy“, str. 219), spuštìní Pøed každým zapnutím pøístroje se odvápòovacího programu („Spuštìní...

  • Page 212

    Mlýnek je ve výrobì nastaven na Symbol bliká nìkolik sekund a støední stupeò mletí. Podle potøeby pøístroj se vypne. lze toto nastavení zmìnit. Postup pøi 0 Doplòte zrnkovou kávu do pøíslušné- zmìnì stupnì mletí je uveden ho zásobníku – viz „Nasypání zrnko- v èásti„Nastavení...

  • Page 213

    aktuální funkci tìchto tlaèítek – viz Nastavení tvrdosti vody „Zvláštní režim“, str. 211. Po prvním uvedení pøístroje do pro- 0 Potvrïte volbu tlaèítkem „OK“ vozu nebo pøi používání vody jiné (obr. 5). kvality je tøeba nastavit pøístroj na stu- peò tvrdosti vody, který odpovídá tvr- Displej zobrazí...

  • Page 214

    zablokování nebo poškození Jakmile je nalito požadované mlýnku nežádoucími pøímìsmi se množství kávy, pøístroj automaticky nevztahuje záruka. ukonèí nalévání a vysype kávovou sedlinu do nádobky na sedlinu. V Podle chuti nastavte silné espreso prùbìhu této doby bliká symbol „1 nebo slabší kávu s pìnou. šálek“...

  • Page 215

    Jestliže se rozsvítí symbol vylouhované kávové sedliny probíhá nádoba na kávovou sedlinu je plná a jako ve výše uvedeném odstavci. je tøeba ji vyprázdnit a vyèistit – viz 0 Otoète víko nerezové termokonvice „Vyprázdnìní nádobky na kávovou do polohy pro otevøení (obr. 16) a sedlinu“, str.

  • Page 216

    Jakmile je spaøování ukonèeno, Používejte pouze odmìrku, která je blikají støídavì všechny symboly souèástí kávovaru. Nesypejte do konvice, pøièemž symbol zvoleného kávovaru více než dvì zarovnané poètu šálkù svítí dvojnásobnì odmìrky, protože v opaèném dlouhou dobu než ostatní symboly. pøípadì pøístroj nezaène pøipravovat 0 Vyjmìte termokonvici a pøiklopte ji kávu a namletá...

  • Page 217

    0 Nalijte netuèné studené mléko do namleté kávy, avšak násypka na mletou kávu je prázdná, po stisknutí pohárku, který se musí vejít pod tlaèítka zaènou blikat symboly parní trysku pøístroje. Mléko by mìlo být dostateènì vy- Pokud se chcete po pøípravì kávy chlazeno.

  • Page 218

    Pozor! Nebezpeèí popálení horko- nastavte otoèný spínaè pro páru a vodní tryskou! Vytékající horká voda horkou vodu (obr. 10) do polohy mùže zpùsobit popáleniny. Otevøete pøívod horké vody, až když postavíte Trysku je tøeba propláchnout, protože pod trysku nádobu. zaschlé mléko by ji mohlo ucpat. 0 Postavte vhodnou nádobku pod hor- K èištìní...

  • Page 219

    0 V pøípadì potøeby zvolte tlaèítky pro • Jestliže káva vytéká pøíliš rychle nebo pìna nesplòuje vaše poža- pohyb v menu „<“ nebo „>“ (obr. 5) davky, otoète spínaè o jeden dílek jinou teplotu. 0 Zobrazenou teplotu potvrïte stisk- proti smìru pohybu hodinových ruèek.

  • Page 220

    0 Pravidelnì vyprazdòujte odkapávací Jakmile vyjmete odkapávací nádobku, zaène blikat symbol misku. Misku je bezpodmíneènì nut- né vyprázdnit, jakmile se objeví èer- Pøi každodenním používání pøístroje vený plovák misky (obr. 28), v otvoru vyprazdòujte nádobku každý den. v odkapávací møížce. Vyprázdnìte nádobku na kávovou 0 Èištìní...

  • Page 221

    AEG/Electrolux. Pøi používání jiných notky. odvápòovacích prostøedkù spoleè- 0 Nyní tisknìte nápis PUSH (obr. 36, nost AEG/Electrolux nemùže ruèit za e), dokud spaøovací jednotka neza- pøípadné škody. Odvápòovací pøípra- vek obdržíte ve specializovaných pro-...

  • Page 222

    Po cca. 30 minutách je zásobník na servisní lince AEG/Electrolux. vodu prázdný. Symboly blikají a „P“ svítí nepøerušovanì. Odvápnìní trvá cca. 45 minut a ne- 0 Nastavte otoèný spínaè pro páru a smí být pøerušeno. V pøípadì, že horkou vodu do polohy dojde k výpadku sítì, je nutné...

  • Page 223

    Symbol svítí nepøerušovanì Objednávání pøíslušenství • Nádobka na kávovou sedlinu je plná: Pokud vám má pøístroj sloužit k plné 0 Nádobku vyprázdnìte podle pokynù spokojenosti a chcete-li pøedejít záva- v „Vyprázdnìní nádobky na kávovou dám, je nezbytné ho pravidelnì èistit sedlinu“, str.

  • Page 224

    Symbol bliká ku pro odkládání šálkù (H) (viz „Tipy pro pøípravu teplejší kávy“, str. 215). • Pravdìpodobnì jste zapomnìli po oèištìní vložit do pøístroje spaøovací Na kávì je vytvoøena jednotku. nedostateèná pìna 0 Vložte do pøístroje spaøovací jednot- • Káva je namleta pøíliš hrubì. ku –...

  • Page 225

    Pokud zvolíte funkci nebo K pøípravì kávy byla použita , nevytéká z pøístroje káva, mletá káva (místo zrnkové kávy) a nýbrž voda z pøístroje nevytéká káva. • Mletá káva zùstala v násypce. • Do pøístroje jste nasypali pøíliš velké 0 Kávu v ucpané násypce uvolnìte množství...

  • Page 226

    0 Stisknìte tlaèítko „OK“ a pøidržte je Režim Statistika ve stisknuté poloze (obr. 5). Pøístroj umožòuje vyvolat následující Nyní zaènou jednotlivé kontrolky hodnoty: postupnì blikat a tím ukazují poèet: – poèet všech dosud pøipravených 1 bliknutí odpovídá šálkù, – poèet pøipravených konvic se 4 1 bliknutí...

  • Page 227

    Likvidace Obalový materiál Obalové materiály nezatìžují životní prostøedí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<, >PS< atd. Tyto obalové materi- ály vyhoïte do pøíslušných kontejne- rù podle oznaèení na místech pro likvidaci komunálního odpadu. Vyøazený pøístroj Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozoròuje na to, že s tento výrobek nepatøí...

  • Page 229

    VážSzanowni klienci! Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. A w szczególnoœci wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa u¿ytkowania! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w przysz³oœci lub przekazania jej ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego urz¹dzenia. Spis treœci Opis rysunku 10 Przygotowywanie gor¹cej 1.1 Widok z przodu (rys.

  • Page 230

    Opis rysunku Panel obs³ugi (rys. 3) a Pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona” Widok z przodu (rys. 1) b Pokrêt³o „Wielkoœæ fili¿anki” A Kratka ociekowa c Wyœwietlacz B Dzbanek podtrzymuj¹cy ciep³o d Przycisk „1 fili¿anka kawy” C Wy³¹cznik g³ówny (z ty³u urz¹dzenia) W trybie specjalnym przycisk ten D Wylot kawy o regulowanej wysokoœci s³u¿y do przegl¹dania („<”)

  • Page 231

    Kawa i kawa espresso Zasady bezpieczeñstwa Zasada dzia³ania tego automatu do Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia od- kawy gwarantuje bardzo prost¹ ob- powiada ogólnie stosowanym przepi- s³ugê, zarówno przy przyrz¹dzaniu som technicznym i zasadom dotycz¹- kawy, jak i konserwacji i pielêgnacji cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jednak urz¹dzenia.

  • Page 232

    • punktu sprzeda¿y, w którym urz¹- obce cia³a, np. drobne kamyki. dzenie zosta³o zakupione lub Zablokowanie lub uszkodzenie m³ynka przez cia³a obce nie jest • do serwisu firmy AEG/Electrolux. objête gwarancj¹. W przypadku niezgodnego z • Do pojemnika na kawê sypk¹ wsypy- przeznaczeniem lub waæ...

  • Page 233

    Zalecane jest umieszczenie odpo- Tryb specjalny wiedniej podk³adki pod urz¹dzeniem, Aby ustawiæ twardoœæ wody aby unikn¹æ uszkodzeñ spowodowa- („Ustawianie twardoœci wody”, nych rozpryskiwaniem. strona 235), temperaturê naparu 0 Urz¹dzenie nale¿y pod³¹czaæ wy³¹cz- kawy („Ustawianie temperatury nie do gniazdka z uziemieniem. Nie kawy”, strona 242), w³¹czyæ...

  • Page 234

    0 Nale¿y przekrêciæ dyszê pary na Uwaga! Do pojemnika na kawê ziarnist¹ wsypywaæ tylko palon¹ zewn¹trz i podstawiæ fili¿ankê kawê, nie wolno wsypywaæ kawy (rys. 9). mro¿onej lub z dodatkiem cukru! 0 Przekrêciæ pokrêt³o pary i gor¹cej Nale¿y upewniæ siê, ¿e do pojemnika wody do oporu w stronê...

  • Page 235

    Urz¹dzenie jest teraz gotowe do Dwa ró¿owe pola: pracy. Œwiec¹ siê symbole zgodne z stopieñ twardoœci 2, ostatnio wybranym trybem pracy. woda œrednio twarda do 2,5 mmol/l, wzgl. Wy³¹czanie urz¹dzenia do 14° w niemieckiej skali 0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ twardoœci wody, wzgl.

  • Page 236

    0 Naciskaæ przyciski przegl¹dania 0 Wybraæ ¿¹dan¹ wielkoœæ fili¿anki za menu „<” lub „>” (rys. 5), tak czêsto, pomoc¹ pokrêt³a „Wielkoœæ fili¿anki” a¿ pojawi siê ¿¹dany stopieñ twar- (rys. 12). Na wyœwietlaczu pojawi siê doœci. wybrana wielkoœæ fili¿anki. 0 Wybraæ ten punkt menu, naciskaj¹c Wielkoœæ...

  • Page 237

    Je¿eli œwieci siê symbol , pojemnik wyrzucone do odpowiedniego na fusy jest pe³en i nale¿y go pojemnika. W tym czasie miga opró¿niæ i wyczyœciæ, patrz „Opró¿- symbol „1 fili¿anka” lub „2 nianie pojemnika na fusy”, fili¿anki” strona 243. Dopóki pojemnik nie 0 Nalewanie kawy mo¿na zawsze za- zostanie wyczyszczony symbol koñczyæ...

  • Page 238

    opisem w rozdz. „Przygotowywanie Przygotowywanie naparu z kawy ziarnistej”, strona 236. wiêkszej iloœci fili¿anek 0 W razie potrzeby za pomoc¹ za pomoc¹ funkcji przycisków przegl¹dania „<” lub „>” dzbanka wybraæ symbol odpowiednio do liczby fili¿anek kawy, która ma zostaæ Za pomoc¹ tej funkcji mo¿na auto- przygotowana i nalana do dzbanka, matycznie przygotowaæ...

  • Page 239

    Uwaga! Nale¿y upewniæ siê, czy W razie zapchania otworu wsypo- w pojemniku na kawê sypk¹ nie po- wego (wskutek obecnoœci wilgoci zosta³y resztki kawy z poprzedniego w urz¹dzeniu lub dlatego, ¿e wsypa- parzenia i czy nie dosta³y siê tam no wiêcej ni¿ 2 miarki zmielonej ¿adne cia³a obce.

  • Page 240

    Aby otrzymaæ jedn¹ porcjê kawy Uwaga! Niebezpieczeñstwo zanie- cappuccino, nale¿y wype³niæ wiêksz¹ czyszczenia dyszy wylotu pary przez fili¿ankê do 1/2 lub 2/3 kaw¹ zaschniête mleko. Nale¿y zwracaæ espresso i dodaæ spienione mleko. uwagê na to, aby dyszy wylotu pary nie zanurzaæ zbyt g³êboko w mleku. Uwaga! Niebezpieczeñstwo poparze- Otwór wlotu powietrza w górnej czê- nia podczas wyp³ywu pary! Wyp³ywa-...

  • Page 241

    0 Nastêpnie nale¿y ponownie obróciæ czeniem wyp³ywu gor¹cej wody nale- pokrêt³o na pozycjê , na wyœwietla- ¿y pod otworem wyp³ywu ustawiæ od- czu pojawi siê ostatnio wybrane usta- powiednie naczynie. wienie. 0 Ustawiæ naczynie pod otworem wy- p³ywu gor¹cej wody. Czyszczenie dyszy 0 Obróciæ...

  • Page 242: Czyszczenie I Konserwacja

    pozycjê w kierunku przeciwnym do Temperatura niska ruchu wskazówek zegara. Temperatura œrednia Nie nale¿y za daleko obracaæ Temperatura wysoka pokrêt³a do regulacji stopnia 0 W razie potrzeby przyciskami prze- mielenia, poniewa¿ przy 2 fili¿ankach gl¹dania menu „<” lub „>” (rys. 5) kawa mog³aby wyp³ywaæ...

  • Page 243

    0 Codziennie wyjmowaæ pojemnik na wszystkie resztki, które osadzi³y siê wodê (rys. 6) i wylewaæ resztkê na dnie. wody. Zbiornik na wodê p³ukaæ œwie- Wa¿ne: Za ka¿dym razem, gdy wyj- ¿¹ wod¹. Codziennie nalewaæ œwie¿¹ mowana jest podstawka ociekowa wodê. opró¿niony, musi zostaæ...

  • Page 244

    0 Sprawdziæ z ma³¹ iloœci¹ ziaren kawy 0 Dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze auto- dzia³anie m³ynka, przygotowuj¹c jed- matu do kawy. Zbrylone resztki kawy n¹ kawê. Przy pierwszym mieleniu wewn¹trz urz¹dzenia zdrapaæ drew- lub tak¿e po czyszczeniu, do komory nianym lub plastikowym widelcem zaparzania dostaje siê...

  • Page 245

    Uwaga: Nie wolno stosowaæ odka- Rozpocznie siê program usuwania mieniaczy, które nie s¹ zalecane kamienia, a p³ynny odkamieniacz bê- przez firmê AEG/Electrolux. W razie dzie wyp³ywa³ z dyszy. Symbole stosowania innych odkamieniaczy i „P” œwiec¹ siê w sposób ci¹g³y. firma AEG/Electrolux nie odpowiada Program usuwania kamienia automa- za ewentualne szkody.

  • Page 246

    0 Wyj¹æ pojemnik na wodê, wlaæ do wody w kierunku przeciwnym do niego œwie¿ej wody i w³o¿yæ go na ruchu wskazówek zegara w pozycjê swoje miejsce. (rys. 9). Urz¹dzenie jest teraz ponownie goto- • Kawa wyp³ywa zbyt powoli. 0 Obróciæ ga³kê do regulacji stopnia we do pracy i jest w stanie ostatnio wybranego trybu przygotowywania mielenia (rys.

  • Page 247

    Symbol œwieci siê w sposób Migaj¹ symbole ci¹g³y • Temperatura otoczenia jest zbyt • Komunikat ten informuje, ¿e w auto- niska, aby korzystaæ z automatu. 0 Urz¹dzenie nale¿y eksploatowaæ w macie do kawy znajduj¹ siê osady kamienia. cieplejszym pomieszczeniu. 0 Nale¿y jak najszybciej przeprowadziæ program odkamieniania opisany Problemy, które mo¿na w rozdziale „Wykonywanie progra-...

  • Page 248

    zaparzania naparu z kawy ziarnistej Nie mo¿na wyj¹æ zaparzacza, aby (patrz „Ustawianie stopnia mielenia”, go wyczyœciæ strona 241). • Automat jest w³¹czony. Zaparzacz mo¿na wyj¹æ tylko przy wy³¹czonym Kawa wyp³ywa zbyt szybko urz¹dzeniu. • Za grubo zmielona kawa. 0 Wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyj¹æ zapa- 0 Obróciæ...

  • Page 249

    nie komory zaparzania”, strona 244. Aby w³¹czyæ tryb statystyki, Powtórzyæ tê czynnoœæ, ustawiaj¹c urz¹dzenie musi byæ wy³¹czone. 0 Je¿eli to konieczne, w³¹czyæ najpierw pokrêt³o „Moc kawy / kawa mielona” we w³aœciwym pozycji, jak urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku opisano w p. „Przygotowywanie na- „W³./Wy³”...

  • Page 250: Dane Techniczne

    1 x migniêcie Utylizacja odpowiada 1,000 1 x migniêcie Opakowanie odpowiada 10,000 Opakowanie wykonano z materia³ów ekologicznych i nadaj¹cych siê do ponownego wykorzystania. Czêœci Migniêcia powtarzaj¹ siê na bie¿¹co wykonane z tworzyw sztucznych s¹ tak d³ugo, jak d³ugo naciœniêty jest oznakowane, np.

  • Page 251

    Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.

  • Page 252

    Jelmagyarázat Kezelõmezõ (3. ábra) a „Kávéerõsség / õrölt kávé“ Elölnézet (1. ábra) forgatható gomb A Csepegtetõrács b „Csészeméret” forgatható gomb B Melegen tartó kanna c Kijelzõ C Fõkapcsoló (a készülék hátoldalán) d 1 csésze kávé készítésére szolgáló D Állítható magasságú kávékifolyó gomb E Kezelõmezõ...

  • Page 253

    Kávé és presszókávé Biztonsági tudnivalók A kávéautomata mûködése egyszerû Ez a készülék biztonsági szempont- kezelhetõséget biztosít a kávéké- ból megfelel az elismert mûszaki sza- szítés, valamint a karbantartás és a bályzatoknak és a készülékbizton- gondozás során is. ságról szóló törvény elõírásainak. A kitûnõ, egyéni íz az alábbiaknak Gyártóként mégis kötelességünknek köszönhetõ:...

  • Page 254

    • ahhoz a szakkereskedõhöz, akinél kövecskéket távolítsa el a kávészemek közül. Ha a daráló a készüléket vásárolta, vagy megakad vagy megsérül egy • az AEG/Electrolux szervizvona- idegen test miatt, az lehet, hogy lához. nem esik a garancia hatálya alá. A készülék nem rendeltetésszerû...

  • Page 255

    A kifröccsenésbõl eredõ károk elke- Speciális üzemmód rülése érdekében javasoljuk, hogy A vízkeménység („A vízkeménység helyezzen megfelelõ alátétet a készü- beállítása”, 257. oldal) és a lék alá. kávéhõmérséklet („A kávéhõmérsék- 0 A készüléket kizárólag földelt aljzat- let beállítása”, 263. oldal) hoz csatlakoztassa.

  • Page 256

    kerül idegen test, pl. kavics a Amikor a csésze fel van töltve babkávé tartályába. Ha a daráló mintegy 30 ml vízzel, villogni kezd a megakad vagy megsérül egy és a szimbólum. 0 A víz kifolyásának leállítására, idegen test miatt, az lehet, hogy nem esik a garancia hatálya alá.

  • Page 257

    Ha a készüléket hosszabb ideig nem A meghatározott vízkeménységi használják, akkor 3 óra elteltével fokozat beállítása és tárolása energiatakarékossági okokból A beállítható keménységi fokozatok automatikusan kikapcsol.. száma 4. A készülék gyárilag a 4. keménységi fokozatra van beállítva. Ha hosszabb ideig nem használjuk a 0 Bekapcsolt készüléknél nyomja meg készüléket, a „KI/BE”...

  • Page 258

    0 Helyezzen egy vagy két csészét a Kávékészítés babkávéból kávékifolyó alá (14. ábra). A kifolyó A babkávéból történõ kávékészítés fel- vagy lehúzásával a kifolyási során a következõ folyamat teljesen magasság optimális módon a csésze automatikusan megy végbe: õrlés, magasságához illeszthetõ, a hõvesz- adagolás, préselés, elõforrázás, teség és a kávé...

  • Page 259

    üzemkész, és elkészíthetõ a • Ne használjon túl vastag csészét, következõ kávé. kivéve ha elõmelegíti õket, mivel az ilyenek túl sok hõt nyelnek el. Ha a kávé cseppenként ill. egyáltalán • Meleg vízzel kiöblítve vagy legalább nem vagy túl gyorsan folyik ki, és a 20 percre a bekapcsolt kávégép kávéhab nem ízlésének megfelelõ, fûtött csészetárolójára (H) állítva...

  • Page 260

    Ha módosítani kívánja a kanna Kávékészítés õrölt funkció kávéerõsségét és feltöltési kávéból mennyiségét, használja a „csészeméret” (12. ábra) ill. a Ezzel a funkcióval már megõrölt „kávéerõsség” (13. ábra) forgatható kávé, pl. koffeinmentesített kávé gombot, és a „Kávékészítés forrázható. babkávéból”, 258. oldal c. részben Figyelem! Gyõzõdjön meg arról, hogy leírtak szerint járjon el.

  • Page 261

    Ha eldugult a betöltõrekesz (a készü- Egy adag cappuccinóhoz töltsön lékbe jutott nedvesség miatt, vagy meg egy nagy csészét félig vagy 2/3- mert több mint 2 mérõkanál õrölt ká- ig presszókávéval, majd adja hozzá a vét töltöttek be) az õrölt kávé lejjebb felhabosított tejet.

  • Page 262

    lást. Ezáltal a tej beszívódna a fúvó- végre, miután tejet habosított. Ezzel kába, és esetleg a fúvóka szennyezõ- elkerülhetõ, hogy a tej lerakódjon a dését idézné elõ. gõzfúvóka belsejében. 0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgatha- 0 Fordítsa a gõz és a forró víz forgat- tó...

  • Page 263

    0 A forróvíz-vételt követõen fordítsa Idegen testek eltávolítása a vissza a gõz és a forró víz forgatható darálóból gombját pozícióba (10. ábra), A darálóban található idegen testek, majd távolítsa el az edényt. pl. kavicsok károsíthatják a darálót. A kávéban található idegen test egyenletes, hangos kattogást okoz.

  • Page 264

    Ha nem nyomják meg az „OK” gom- enyhe mosogatószerrel és esetleg bot, a készülék kb. 120 másodperc ecsettel. után a bevitel mentése nélkül auto- 0 Minden habosítás után vegye le a matikusan visszatér kávékészítési gõzfúvókát és gondosan tisztítsa üzemmódba. meg a tejmaradványoktól, lásd „A 0 A kávékészítési üzemmódba való...

  • Page 265

    0 A megfelelõ nyitógombot megnyom- 13.3 A daráló tisztítása va reteszelje ki és nyissa fel a kar- Az õrölt kávé maradványai puha bantartónyílást (30. ábra). ecsettel vagy porszívóval távolíthatók 0 Vegye ki és tisztítsa meg csepptálcát el a babkávé tartályából. és a zacctartályt (31.

  • Page 266

    0 Állítsa a gõz és a forró víz forgatható figyelmeztet. gombját pozícióba. Figyelem! Semmi esetre se használ- Elindul a vízkõ-mentesítési program jon az AEG/Electrolux által ajánlottak és vízkõmentesítõ folyadék folyik a között nem szereplõ vízkõmentesítõt. gõzfúvókából. A és a „P” Más vízkõmentesítõ szer használata szimbólum folyamatosan világít.

  • Page 267

    A készülék ekkor elõ van készítve a Mi a teendõ, ha a kijelzõn friss vízzel való öblítésre. az alábbi üzenet jelenik 0 Vegye ki a víztartályt, töltse fel friss meg? vízzel, majd helyezze vissza. 0 Ürítse ki a gõzfúvóka alatti edényt, Folyamatosan világít a jelzés majd helyezze ismét a gõzfúvóka alá.

  • Page 268

    Villog a vagy a és a • A gép nagyon szennyezett. 0 Alaposan tisztítsa meg a gép belse- jelzés • Az õröltkávé-funkció kiválasztása jét, lásd „A forrázóegység tisztítása”, után nem töltöttek õrölt kávét a 265. oldal. Ha a tisztítás elvégzését betöltõrekeszbe.

  • Page 269

    Kevés a kávéhab vagy funkció van kivá- lasztva, nem kávé, hanem víz • Túl durvára van õrölve a kávé. 0 Fordítsa az õrlési finomság beállító folyik a gépbõl. • Az õrölt kávé megakadhatott a gombját az óramutató járásával betöltõrekeszben. ellentétes irányban egy pozícióval 0 Kés segítségével távolítsa el a odébb, mialatt a daráló...

  • Page 270

    • A karbantartónyíláson belül található Mi a teendõ, ha a készüléket mozgatható rekesz (R) megakadt és szállítani kell? nem mozog. • Szállítási célokra õrizze meg az ere- 0 Alaposan tisztítsa meg a mozgatható deti csomagolást. A karcolások elleni védelemre használja az eredeti mû- rekeszt, különösen a zsanérok köze- anyag zsákot.

  • Page 271

    0 Nyomja meg a lapozásra szolgáló Példa: A következõ jelzéssor 1529- „<” vagy „>” gombot (5. ábra) nek felel meg. annyiszor, hogy az a jelzés világítson, 9 x villan amelynek statisztikáját meg kívánja 2 x villan jeleníteni. az elkészített kávék 5 x villan száma az elvégzett vízkõmentesítések...

  • Page 272

    Ártalmatlanítás Ha javításra van szükség Feltétlenül õrizze meg az eredeti Csomagolóanyagok csomagolást, beleértve a habosított A csomagoláshoz felhasznált anya- darabokat is. A szállítási károk elke- gok nem károsítják a környezetet és rülése érdekében a készüléket biz- újrahasznosíthatók. A mûanyag ré- tonságosan be kell csomagolni.

  • Page 273

    Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî è, â ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà, ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó. Ñîäåðæàíèå Ïîÿñíåíèå ê èëëþñòðàöèè 11 Íàñòðîéêà òîíêîñòè ïîìîëà 1.1 Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1) 12 Íàñòðîéêà òåìïåðàòóðû êîôå 286 1.2 Âèä...

  • Page 274

    Ïîÿñíåíèå Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ðèñ. 3) a Ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü êîôå / ê èëëþñòðàöèè ìîëîòûé êîôå» Âèä ñïåðåäè (ðèñ. 1) b Ðåãóëÿòîð «Ðàçìåð ÷àøêè» A Ñåòêà c Äèñïëåé B Òåðìîêóâøèí d Êëàâèøà «1 ÷àøêà êîôå» Â ñïåöèàëüíîì ðåæèìå ýòà C Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü (çàäíÿÿ êëàâèøà...

  • Page 275

    Êîôå è ýñïðåññî Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ñ ïîìîùüþ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçè- ðîâàííîé êîôåâàðêè ìîæíî ëåãêî Áåçîïàñíîñòü äàííîãî ïðèáîðà ïðèãîòîâèòü êîôå, îíà ïðîñòà îòâå÷àåò ñóùåñòâóþùèì òåõíè÷å- â îáñëóæèâàíèè è óõîäå. ñêèì è çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì. Ïðåâîñõîäíûé, íåïîâòîðèìûé âêóñ Íåñìîòðÿ íà ýòî, ðåêîìåíäóåòñÿ áëàãîäàðÿ...

  • Page 276

    íå ïîäïàäàòü ïîä ãàðàíòèéíûé • ê ïðîäàâöó ïðèáîðà èëè ñëó÷àé. •  çàãðóçî÷íóþ âîðîíêó ìîæíî • â êëèåíòñêóþ ñëóæáó êîìïàíèè çàñûïàòü òîëüêî ìîëîòûé êîôå. AEG/Electrolux. • Âûêëþ÷àéòå ïðèáîð, êîãäà îí íå Êðîìå òîãî, äåéñòâèå ãàðàíòèè íå èñïîëüçóåòñÿ. ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ñëó÷àè íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè...

  • Page 277

    âûçâàííûå íàëè÷èåì â íåé Ïðèáîð íåëüçÿ óñòàíàâëèâàòü â ïî- ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ, ìîæåò ìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ òåìïåðàòóðà íå ïîäïàäàòü ïîä ãàðàíòèéíûé ìîæåò îïóñêàòüñÿ íèæå 0 °C (ïðè- ñëó÷àé. áîð ìîæåò ïîâðåäèòüñÿ â ðåçóëü- òàòå çàìåðçàíèÿ âîäû). Ñïåöèàëüíûé ðåæèì Âíèìàíèå! Ïîäîæäèòå îêîëî 2 ÷àñîâ...

  • Page 278

    äèñïëåå çàãîðÿòñÿ íà ïàðó ñåêóíä Ïîìåùåíèå çåðåí â äëÿ òåñòà ñàìîêîíòðîëÿ, çàòåì êîíòåéíåð áóäóò ìèãàòü ñèìâîëû è 0 Îòêðîéòå êðûøêó êîíòåéíåðà äëÿ 0 Î çàïðàâêå åìêîñòè äëÿ âîäû ñì. çåðåí è íàïîëíèòå åãî ñâåæèìè «Äîáàâëåíèå âîäû», ñòð. 277. êîôåéíûìè çåðíàìè (ðèñ. 7). Çàòåì 0 Âñòàâüòå...

  • Page 279

    âîäû âûòå÷åò èç âûïóñêíîé òðóáû è Äâå ðîçîâûõ ïîëîñêè: óðîâåíü æåñòêîñòè 2 ïîïàäåò â ïîääîí äëÿ ñáîðà (âîäà ñðåäíåé æåñòêîñòè) êàïåëü). äî 2,5 ììîë/ë, èëè Ïîñëå çàâåðøåíèÿ íàãðåâàíèÿ äî 14° íåìåöêîé ìåðû æåñòêîñòè, èëè äî 25,2° ôðàíöóçñêîé ìåðû ñèìâîë áóäåò ãîðåòü æåñòêîñòè...

  • Page 280

    Äëÿ ïðåðûâàíèÿ íàñòðîéêè áåç Ðàçìåð ÷àøêè îòîáðàæàåòñÿ ñîõðàíåíèÿ ââåäåííûõ ïàðàìåòðîâ ñëåäóþùèì îáðàçîì: íåîáõîäèìî íàæàòü «P» âìåñòî ×àøêà «Ýñïðåññî» «OK». ìàëåíüêàÿ ÷àøêà Åñëè êëàâèøà «ÎÊ» íå íàæàòà, òî ñðåäíÿÿ ÷àøêà ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 120 ñåêóíä áîëüøàÿ ÷àøêà ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè âåðíåòñÿ êðóæêà â ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå áåç Ìîæíî...

  • Page 281

    0 Âûäà÷ó êîôå ìîæíî äîñðî÷íî Åñëè ãîðèò ñèìâîë , êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè ïîëîí è òðåáóåò ïðåðâàòü â ëþáîé ìîìåíò, äëÿ îïîðîæíåíèÿ è î÷èñòêè, ñì. «Óäà- ýòîãî íóæíî ïîâòîðíî íàæàòü óæå ëåíèå êîôåéíîé ãóùè», ñòð. 287. íàæàòóþ êëàâèøó «1 ÷àøêà» èëè...

  • Page 282

    Åñëè òðåáóåòñÿ èçìåíèòü êðåïîñòü Ïðèãîòîâëåíèå íåñêîëü- êîôå è îáúåì äëÿ ôóíêöèè êèõ ÷àøåê ñ ïîìîùüþ êóâøèíà, èñïîëüçóéòå ðåãóëÿòîð ôóíêöèè êóâøèíà «Ðàçìåð ÷àøêè» (ðèñ. 12) èëè ðåãóëÿòîð «Êðåïîñòü êîôå» (ðèñ. Ñ ïîìîùüþ ýòîé ôóíêöèè ìîæíî 13), êàê îïèñûâàåòñÿ â ðàçäåëå àâòîìàòè÷åñêè ïðèãîòîâèòü íå- «Ïðèãîòîâëåíèå...

  • Page 283

    ïîðîøîê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàñîðå- Ïðèãîòîâëåíèå ìîëîòîãî íèþ ìàøèíû. êîôå Åñëè âîðîíêà äëÿ ðàçìîëîòîãî Ýòà ôóíêöèÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ êîôåéíîãî ïîðîøêà çàñîðèëàñü (ïî ïðèãîòîâëåíèÿ ìîëîòîãî êîôå, íà- ïðè÷èíå ïîâûøåííîé âëàæíîñòè ïðèìåð, áåç ñîäåðæàíèÿ êîôåèíà. â ïðèáîðå èëè èç-çà òîãî, ÷òî áûëî çàñûïàíî...

  • Page 284

    êðóæêîé èç íåðæàâåþùåé ñòàëè) è Âñïåíèâàíèå ìîëîêà íå îïîëàñêèâàéòå åå òåïëîé âîäîé. Ïàð ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ 0 Âûòàùèòå òðóáêó è ïîìåñòèòå êðóæ- âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà è íàãðåâà êó òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îòâåðñòèå æèäêîñòåé. Äëÿ ãåíåðàöèè ïàðà ïàðîâîé òðóáêè ïîãðóçèëîñü â ìî- ïðèáîð...

  • Page 285

    ìîëîêà. Ïîäñòàâüòå åìêîñòü äëÿ Ïîäîãðåâ âîäû óëàâëèâàíèÿ âûòåêàþùåé âîäû. Ãîðÿ÷àÿ âîäà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ Âñ¸ ýòî âðåìÿ ãîðèò ñèìâîë ïîäîãðåâà ÷àøåê è ïðèãîòîâëåíèÿ 0 Ñíîâà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð ïàðà è ãîðÿ÷èõ íàïèòêîâ, íàïðèìåð, ÷àÿ ãîðÿ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå . Íà èëè áóëüîíà. äèñïëåå...

  • Page 286

    0 Íàæìèòå êëàâèøó «P» (ðèñ. 4). ùüþ ðó÷êè íàñòðîéêè òîíêîñòè ïîìîëà (ðèñ. 2, T) è (ðèñ. 27). Çàãîðÿòñÿ ñèìâîëû «P» è • Åñëè êîôå âûòåêàåò îòäåëüíûìè Êðîìå òîãî, çàãîðÿòñÿ 3 ìàëûõ êàïëÿìè èëè ñîâñåì íå âûòåêàåò ñèìâîëà íàä êëàâèøàìè è (âîçìîæíî, ìèãàþò...

  • Page 287

    13.1 Ðåãóëÿðíûé óõîä 13.2 Óäàëåíèå êîôåéíîé ãóùè Ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ 14 Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè îäèíàðíûõ (èëè 7 ïàðíûõ ïîðöèé ïðèáîð íåîáõîäèìî âûêëþ÷èòü. êîôå) çàãîðèòñÿ ñèìâîë Ïîäîæäèòå, ïîêà îí îñòûíåò. óêàçûâàþùèé íà òî, ÷òî êîíòåéíåð Âíèìàíèå! Ïðèáîð èëè îòäåëüíûå ïîëîí, è åãî íåîáõîäèìî î÷èñòèòü. åãî...

  • Page 288

    0 Âûêëþ÷èòå ïðèáîð ñ ïîìîùüþ 0 Íàæàâ êëàâèøó «âêë./âûêë.» êëàâèøè «âêë./âûêë.» (ðèñ. 11) è (ðèñ. 11), âûêëþ÷èòå ïðèáîð (íå ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ (ðèñ. 8). âûíèìàéòå ñåòåâîé øòåêåð) è Îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè ýëåêòðî- ïîäîæäèòå, ïîêà ïîãàñíóò âñå ïèòàíèÿ. ñèìâîëû! 0 Èçâëåêèòå îñòàâøèåñÿ çåðíà 0 Ðàçáëîêèðóéòå...

  • Page 289

    ÷åé âîäû â ïîëîæåíèå ñðåäñòâàìè äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè. Çàïóñòèòñÿ ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íà- Ïðè èñïîëüçîâàíèè äðóãèõ ñðåäñòâ êèïè è ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêè- AEG/Electrolux íå íåñåò îòâåòñòâåí- ïè âûòå÷åò èç ïàðîâîé òðóáêè. íîñòè çà âîçìîæíûé óùåðá. Ñðåä- Ñèìâîëû è «P» ãîðÿò...

  • Page 290

    Ïðîãðàììà óäàëåíèÿ íàêèïè àâòî- ïîëíåíèÿ ïðîãðàììû óäàëåíèÿ ìàòè÷åñêè âûïîëíèò íåñêîëüêî ïðî- íàêèïè. ìûâàíèé, ðàçäåëåííûõ ïàóçîé, ÷òî- áû óäàëèòü èçâåñòêîâûå îòëîæåíèÿ Êàê çàêàçàòü îðèãèíàëü- âíóòðè êîôåâàðêè. íûå ïðèíàäëåæíîñòè Ïðèìåðíî ÷åðåç 30 ìèíóò åìêîñòü äëÿ âîäû îïóñòååò, ñèìâîëû è ×òîáû ïðèáîð ïðîñëóæèë äîëãî è íà÷íóò...

  • Page 291

    Ñèìâîë ãîðèò íåïðåðûâíî Ñèìâîë ãîðèò íåïðåðûâíî • Êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ãóùè • Îòêðûòà ñëóæåáíàÿ äâåðöà. 0 Çàêðîéòå ñëóæåáíóþ äâåðöó. Åñëè ïîëîí. 0 Î÷èñòèòå êîíòåéíåð äëÿ êîôåéíîé ñëóæåáíàÿ äâåðöà íå çàêðûâàåòñÿ, ãóùè êàê îïèñàíî â «Óäàëåíèå êî- óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïðàâèëüíî ôåéíîé...

  • Page 292

    øèñü ãëàâîé «×òî äåëàòü, åñëè íà Êîôå âûòåêàåò òîëüêî èç îäíîãî äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå ñî- îòâåðñòèÿ âûïóñêíîé òðóáêè. îáùåíèå…», ñòð. 290. Åñëè • Îòâåðñòèÿ çàñîðèëèñü. êîôåâàðêà íå îòîáðàæàåò êàêèõ- 0 Ñ÷èñòèòå ïðèñîõøèé êîôå èãîëêîé ëèáî ñèìâîëîâ, âûïîëíèòå (ðèñ. 29). ñëåäóþùèå ìåðû êîíòðîëÿ ïåðåä Ïðè...

  • Page 293

    êëþ÷åí ñ ïîìîùüþ êëàâèøè • Ìîëîòûé êîôå áûë çàñûïàí «âêë./âûêë.» íà ïåðåäíåé ÷àñ- â âûêëþ÷åííóþ êîôåâàðêó. 0 Âûíüòå âàðî÷íûé áëîê è òùàòåëüíî òè ïðèáîðà. Ïðèáîð íåëüçÿ îò- êëþ÷àòü îò ñåòè. Ïîïûòêà âûíóòü î÷èñòèòå âíóòðåííþþ ÷àñòü ïðèáî- âàðî÷íûé áëîê ïðè âêëþ÷åííîé ðà...

  • Page 294

    Äëÿ âîçìîæíîñòè âêëþ÷åíèÿ 1 âñïûøêà 100 ðåæèìà ñòàòèñòèêè ïðèáîð äîëæåí 1 âñïûøêà 1,000 áûòü âûêëþ÷åí. 0 Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûêëþ÷èòå 1 âñïûøêà 10,000 ïðèáîð, íàæàâ êëàâèøó «âêë./âûêë (ðèñ. 11). 0 Íàæìèòå êëàâèøó «Ð» (ðèñ. 4) è Èíäèêàòîðû áóäóò ïðîäîëæàòü óäåðæèâàéòå, ïî êðàéíåé ìåðå, 6 ïîïåðåìåííî...

  • Page 295

    Óòèëèçàöèÿ Êëèåíòñêàÿ ñëóæáà Õðàíèòå îðèãèíàëüíóþ óïàêîâêó, Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû âêëþ÷àÿ ïðîêëàäêè èç ïåíîìàòå- Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ýêîëîãè÷å- ðèàëîâ. Òùàòåëüíî óïàêîâûâàéòå ñêè áåçîïàñíû è ïðèãîäíû äëÿ âòî- ïðèáîð ïåðåä ïåðåâîçêîé. ðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Ñèíòåòè÷å- Ïðèáîð âñåãäà îòïðàâëÿéòå âìåñòå ñêèå ÷àñòè ñíàáæåíû ñïåöèàëüíîé ñ òåðìîêóâøèíîì. Îí òðåáóåòñÿ ìàðêèðîâêîé, íàïðèìåð: >PE<, äëÿ...

  • Page 297

    μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ 13.1 μ 13.2 μ μμ 13.3 μ μ 13.4 μ μ 13.5 μμ μ μ μ μ ... μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ...

  • Page 298

    μ " μ " μ " μ " "1 " μ μ μ — " " ("<") "2 " — " " (">") μ " μ " μ μ μ μ — ("OK") μ μ "P" μ μ — μ μ...

  • Page 299

    μ μ μ , μ μ μ μ • μ μ μ μ μ • μ , , μ • μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ • • μ μ μ μ μ μ , μ...

  • Page 300

    • μ • • μ μ μ 1,5 mm • • μ μ μ μ μ μ • μ μ • μ μ μ μμ μ • μ μ μ μ • μ μ μ μ • μ μ μ μ...

  • Page 301

    —— („ μμ " 315) μ — • („ μ " 321), — — • μμ — " " ( AEG/ Electrolux. "1 " "2 “ , " μ " — "P" — — — μ — • "<" ("1 "...

  • Page 302

    μ μ • μ 0°C μ μ • μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ — μ μ — — — — — — μ — — μ μ — — — — μ μ μ...

  • Page 303

    μ μ μ . „ " 302. μ μ μ μ μ μ μ — "On/Off " — 11). μ μ — μ μ μ „ " 302. — — μ — — (— — μ — μ — 10). —...

  • Page 304

    — — μ — — 3,7 mmol/l, 21° μ μ μ μ 37,8° μ , μ μ μ "On/Off" μ μ μ . 8). 3,7 mmol/l, μ 21° μ μ 37,8° μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ...

  • Page 305

    μ μ μ "OK" ( μ μ — — μ μ μ μ μ μ μ " " "P" "OK". 12). μ " " μ μ μ μ — — μ — — — "P" ( μ μ μ μ μ...

  • Page 306

    μ μ μ μ μ μ μ μ „ μ μ μ " 311. — — — , — — — — — — — — — „ μ μ —— μ " 311. — — "1 " "2 — "...

  • Page 307

    μ μ . 17) μ • μ μ μ (D). μ μ μ μ 60 ml), μ μ — μ • μ μ — — μ μ μ — . „ μ — μ " 312. • μ μ — "<"...

  • Page 308

    μ μ — μ — — μ — , μ — — μ — μ — " μ " μ — μ μ . 19) μ — — — μ μ — 21). — μ μ μ — μ —— —...

  • Page 309

    μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ 22). μ μ μ μ μ . „ μ μ μ μ μ " 314". μ 3 μ — — — μ — "...

  • Page 310

    μ μ μ μ μ μ , μ μ μ μ . μ μ μ μ μ μ μ μ " μ " μ μ . 120 — μ μ — μ μ μ μ μ μ μ μ . 24). μ...

  • Page 311

    μ μ μ μ μ .10). μ μ — μ , μ μ μ μ μ μ μ μ μ . 25). μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ ), μ μ...

  • Page 312

    , μ "P" ( μ — "P" 3 — • — μ μ — μ μ — — , „ " 301. μ —— μ "<" ">" μ μ μ 5) — — — "OK" — — — — μ μ...

  • Page 313

    μ (Q) μ μ μ μ μ 13.1 μ μμ . „ μ " 310. μ . μ μ μ μ μ μ μ μμ μ μ μ μ μ μ μ μ 29). μ 13.2 μ μμ μ μ μ...

  • Page 314

    μμ μ μ . μ μ μ μ μ μ μ μ μ — μ μ μ μ μ μ μμ μ 13.4 μ μ μ μ μ . μ 13.3 μ μ μ μμ μ μ μ μ μ ( .

  • Page 315

    36, b) 36, c). 13.5 μμ 36, d) μμ μ μ μ PUSH ( 36, e) — μ μ — μ μ μ μ 36, f) AEG/ Electrolux. μ μ AEG/Electrolux μ μ μ μ μ μ μ μμ AEG/Electrolux.

  • Page 316

    μμ μ μ — " " μμ μμ μμ μ μ μ μ „ μ μ " 314). "P" ( — — "P" " " 3 — — μ μ μ — — — , μ „ " μ μ 301.

  • Page 317

    μ — μ • μ μ μ μ μ μ μ • μ μμ μ μ μ μ 12) μ — μ — μ μ — „ μ μ μ " 311). μ — • μμ μ μ μ μμ μ...

  • Page 318

    — • μ • μ „ μ μ " 314. μ μ μ „ " μ μ μ • μ μ μ μ μ — μ • — — . μ μ — — — — — — — — —...

  • Page 319

    317. „ μ μ — — μ " 311). μ μ — — • μ μ μμ • μ μ 29). μ μ μ μ μ μ μ μ • μ ( ) ( „ μ μ :" μ 307). μ...

  • Page 320

    μ μ μ „ μ μ " 314. • μ μ μ μ μ μ μ • μ " μ " μ „ μ μ μ " 314). μ μ μ μ μ μ μ μ μ On/Off μ „ μ...

  • Page 321

    μ „ " μ 301. • —— μμ "<" ">" 5) — • μ — μ μ — — — — — — — — — : — – — — — — — — — – — — — —...

  • Page 322

    — — — — — " ". — μ . μ — μ , . . — — — — >PE<, >PS< μ μ — : μ μ — — 1.529. μ — μ — μ — μ μ — —...

  • Page 324

    Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de © Copyright by Electrolux 822 949 351 – 01 - 0307...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: