Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätserklärung
    • Geräuschkennwerte
    • Symbole Gerät
    • Symbole der Originalbetriebsanleitung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Montage
      • Tischverlängerung Montieren
      • Tischverbreiterung Montieren
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
      • Netzanschluss
      • Ein- / Ausschalter
      • Staub-/ Späneabsaugung
    • Einstellungen an der Säge
      • Spaltkeileinstellung
      • Schnitthöhe Einstellen
      • Sägeblatt-Schrägstellung Einstellen
      • Anbringen und Einstellen des Queranschlages
      • Anbringen und Einstellen des Längsanschlages
    • Arbeiten mit der Säge
      • Schneiden Schmaler Werkstücke
      • Schneiden Breiter Werkstücke
      • Querschnitte/Gehrungsschnitte
    • Wartung und Reinigung
      • Reinigung
      • Wartung
    • Transport
    • Lagerung
    • Garantie
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Fourniture
    • Symboles Appareils / Instructions de Service
    • Émissions Sonores
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Montage
      • Montage de L'élargissement de la Table
      • Montage de la Rallonge de la Table
    • Mise en Service
      • Connexion Électrique
      • Interrupteur Marche/Arrêt
      • Aspiration des Poussières Et des Copeaux
    • Préparation À la Mise en Service
    • Réglages de la Scie
      • Réglage du Coin À Refendre
      • Réglage de la Profondeur de Coupe
      • Réglage du Degré D'inclinaison de la Lame
      • Mise en Place Et Ajustage de la Butée Transversale
      • Mise en Place Et Ajustage de la Butée Longitudinale
    • Entretien Et Nettoyage
      • Entretien
      • Nettoyage
    • Utilisation de la Scie
      • Coupe de Pièces À Usine Étroites
      • Coupe de Pièces À Usine Larges
      • Coupes Transversales / Coupes en Biseau
    • Garantie
    • Stockage
    • Transport
    • Description de la Machine / Pièces de Rechange
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
    • Caractéristiques Techniques
  • Български

    • Декларация За Съответствие
    • Шумови Характеристики
    • Символи В Ръководството За Обслужване
      • Обем На Доставката
      • Употреба По Предназначение
    • Символични Означения На Уреда
    • Безопасна Работа
    • Остатъчни Рискове
    • Монтаж
      • Монтиране На Удължението На Масата
      • Монтиране На Разширението На Масата
    • Подготвителни Дейности За Пуск
      • Пускане В Експлоатация
      • Свързване Към Мрежата
      • Ключ За Включване/Изключване
      • Изсмукване На Прах/ Стърготини
      • Настройки На Резачката
      • Регулиране На Разцепващия Клин
      • Регулиране На Височината На Рязане
      • Регулиране На Вертикалното Положение На Триона
      • Монтиране И Регулиране На Напречния Ограничител
      • Монтиране И Регулиране На Надлъжния Ограничител
    • Работа С Резачката
      • Рязане На Детайли С Малка Ширина
      • Рязане На Широки Детайли
      • Техническа Поддръжка И Почистване
      • Почистване
    • Техническа Поддръжка
    • Гаранция
      • Описание На Уреда / Резервни Части
    • Съхранение
    • Транспорт
    • Възможни Неизправности
    • Технически Данни
  • Čeština

    • Hodnoty Hluku
    • Prohlášení O Shodě
    • Okruh Působnosti Stroje
    • Symboly Na Přístroji / Uvedené V Návodu
    • Bezpečná Práce
    • Zbytková Rizika
    • Montáž
      • Montáž Rozšíření Stolu
      • Montáž Prodloužení Stolu
    • Příprava K Provozu
    • Uvedení Do Provozu
      • Síťové Připojení
      • Zapínač / Vypínač
      • OdsáVání Prachu a Pilin
    • Nastavení Na Pile
      • Nastavení Rozvíracího Klínu
      • Nastavení Výšky Řezu
      • Nastavení Šikmého Řezu
      • Nasazení a Nastavení Dorážky Příčného Řezu
      • Montáž a Nastavení Dorážky Podélného Řezu
    • Práce S Pilou
      • Řezání Úzkých Materiálů (Kusů)
      • Řezání Širokého Materiálu
      • Příčné a Šikmé Řezy
      • Údržba a ČIštění
    • Skladování
    • Transport
    • Záruka
    • Údržba
      • Čistění
    • Možné Poruchy
    • Popis Přístroje / Náhradní Díly
    • Technická Data
  • Dansk

    • ATIKA Gmbh Josef-Drexler-Str
    • EF-Overensstemmelseserklæring
    • Støjværdier
    • Leveringsomfang
    • Symboler Betjeningsvejledning
    • Symboler På Apparatet
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Sikkert Arbejde
    • Uberegnelige Risici
    • Ibrugtagning
      • Nettilslutning
      • Tænd-/Slukknap
      • StøV-Spånafsugning
    • Klargøring Inden Brug
    • Montering
      • Bordforlængelsens Montering
      • Bordudvidelsens Montering
    • Indstillinger På Bordrundsav
      • Spaltkilens Indstilling
      • Snithøjdeindstilling
      • Indstilling Af Savklingens Skråposition
      • Montering Og Indstilling Af Tværanslag
      • Montering Og Indstilling Af Længdeanslag
    • Arbejdet Med Bordrundsav
      • Savning Af Smalle Emner
      • Savning Af Bredde Emner
      • Tværsnit/Geringssnit
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Vedligeholdelse
      • Rengøring
    • Garantie
    • Opbevaring
    • Transport
    • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Melutiedot
    • Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Alkuperäiset Ohjeet Symbolit
    • Laitteen Symbolit
    • Määräyksenmukainen Käyttö
    • Toimituslaajuus
    • Jäännösriskit
    • Turvallinen Työskentely
    • Asennus
      • Pöytätason Pidennyksen Asennus
      • Pöytätason Levennyksen Asennus
    • Käyttöönoton Valmistelu
    • Käyttöönotto
      • Verkkoliintäntä
      • Päälle-/Pois-Kytkin
      • Pöly-/Purunimu
    • SääDöt Sahassa
      • Halkaisukiilan Säätö
      • Leikkuukorkeuden Säätö
      • Sahanterän Kallistuksen Säätö
      • Poikittaisohjaimen Asennus Ja Säätö
      • Pitkittäisohjaimen Asennus Ja Säätö
    • Työskentely Sahan Kanssa
      • Kapeiden Työstökappaleiden Sahaus
      • Leveiden Työstökappaleiden Sahaus
      • Poikittaissahaukset/Jiirisahaukset
      • Huolto
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Kuljetus
    • Takuu
    • Varastointi
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Tekniset Tiedot
  • Magyar

    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Zajosság JellemzőI
    • A Kezelési Útmutató Szimbólumai
    • A Szállítás Terjedelme
    • Készülék Szimbólumok
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Biztonságos Munkavégzés
    • Maradék Kockázat
    • Szerelés
      • Asztalhosszabbító Felszerelése
      • Asztalszélesítő Felszerelése
    • Üzembehelyezés
      • Hálózati Csatlakozás
      • Ki-/Bekapcsoló Gomb
      • Fűrészpor És Forgács LeszíVás
    • Üzembehelyezési Előkészületek
    • Beállítások a Fűrészen
      • VéDőék Beállítása
      • Vágási Magasság Beállítása
      • Fűrészlap Ferde Állásának Beállítása
      • Keresztütköző Felrakása És Beállítása
      • Párhuzamos Ütköző Felrakása És Beállítása
    • Munkavégzés a Fűrésszel
      • Keskeny Munkadarab Vágása
      • Széles Munkadarab Vágása
      • Harántvágás/Gérvágás
    • Karbantartás És Tisztítás
      • Tisztítás
      • Karbantartás
    • Berendezés Leírása/ Pótalkatrészek
    • Garancia
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Lehetséges Hibák
    • Műszaki Adatok
  • Hrvatski

    • Izjava O Konformnosti
    • Karakteristične Vrijednosti Buke
    • Namjenska Upotreba
    • Sadržaj Isporuke
    • Simboli Na Uređaju
    • Simboli U Uputama Za Uporabu
    • Ostali Rizici
    • Siguran Rad
    • Montaža
      • Montiranje Produžetka Stola
      • Montiranje Proširenja Stola
    • Priprema Za Puštanje U Rad
    • Namještanja Na Pili
      • Namještanje Klina Za Cijepanje
      • Namještanje Visine Rezanja
      • Namještanje Kosoga Položaja Lista Pile
      • Montiranje I Namještanje Poprečnog Graničnika
      • Montiranje I Namještanje Uzdužnog Graničnika
    • Puštanje U Rad
      • Mrežni Priključak
      • Prekidač Za Uključivanje/Isključivanje
      • Usisavanje Prašine/Piljevine
    • Rad S Pilom
      • Rezanje Uskih Izradaka
      • Rezanje Širokih Izradaka
      • Poprečni/Kosi Rezovi
    • Garancija
    • Skladištenje
    • Transport
    • ČIšćenje I Održavanje
      • ČIšćenje
      • Održavanje
    • Moguće Smetnje
    • Opis Uređaja / Rezervni Dijelovi
    • Tehnički Podaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet - Turvallisuusohjeet - Varaosat
Üzemeltetési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Alkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original bruksanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservdeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Kullanma kılavuzu – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire sur table
Настолен циркуляр
Okružní stolní pila
Bordrundsav
Pöytäsirkkeli
Asztali körfűrész
Stolna kružna pila
Sega circolare da banco
Bordsirkelsagen
Tafelcirkelzaag
Reserveonderdelen
Stołowa pilarka tarczowa
Części zamienne
Ferăstrău circular cu masă
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă
Bordscirkelsågar
Stolní cirkulární pila
Mizna krožna žoga
Masa testeresi
T 250 N
Seite 1
Page 12
Page 23
Стр. 35
Str. 47
Side 58
Sivu 69
80. oldal
Strana 92
Pagina 103
Side 115
Blz. 126
Stronie 137
Pagina 149
Piese de schimb
Sidan 161
Stran. 172
Stran 183
Sayfa 194

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA T 250 N

  • Page 1 Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Stran. 172 Mizna krožna žoga Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 183 Masa testeresi Kullanma kılavuzu – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar Sayfa 194 T 250 N...
  • Page 2: Table Of Contents

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Konformitätserklärung in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Geräuschkennwerte Tischkreissäge Modell T 250 N Typ RTS 250-IA Symbole Gerät Seriennummer: 000001 - 020000 Symbole der Originalbetriebsanleitung konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie...
  • Page 3: Symbole Gerät

    Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, • Tischkreissäge T 250 N mit Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin- − Netzkabel und Stecker weise.
  • Page 4: Restrisiken

    Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- schützen. der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen Benutzer.
  • Page 5 Wenn mit Ihnen eine zweite Person an der Säge arbeitet, Das Schneiden von Rundholz ist mit den serienmäßigen muss diese am Abnahmeende der Tischverlängerung stehen Zuführhilfen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegen- beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
  • Page 6: Montage

    Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Achten Sie auf die richtige Einbaulage Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi- Ziehen Sie die Schraubverbindung nur handfest an. male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Befestigen Sie die Gummifüße (15) an den Tischbeinen Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti- Bringen Sie die Zusatzstreben (25) an.
  • Page 7: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Feh- Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu lerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA). erzielen, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise: Absicherung: 16 A träge Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun- gen erfüllt: Verwenden Sie Anschluss- bzw.
  • Page 8: Spaltkeileinstellung

    Späneabsaugung Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den Späne- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss absaugstutzen (32) an (Ø 35 mm). ausgeschaltet sein. Einstellen von 0° - 45° Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge ≥...
  • Page 9: Arbeiten Mit Der Säge

    Winkeleinstellung ä ä Lösen Sie die Klemmschraube des Queranschlages durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die ge- Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- wünschte Winkelstellung bringen. Drehen Sie die Klemm- hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich schraube wieder fest.
  • Page 10: Querschnitte/Gehrungsschnitte

    Schneiden breiter Werkstücke Wartung Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen Sägeblattwechsel Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. Vor dem Sägeblattwechsel: − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl. Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Page 11: Transport

    Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Pflegespray entfernt werden. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem Netzstecker ziehen. bzw. öfterem Gebrauch stumpf. Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schärfen.
  • Page 12: Technische Daten

    Säge vibriert • Sägeblatt verzogen • Sägeblatt austauschen • Sägeblatt nicht richtig montiert • Sägeblatt richtig befestigen Typ / Modell RTS 250-IA / T 250 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1800 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~...
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    Mains connection Duly authorised person for the complilation of technical On / Off Switch documents: Dust/chip exhaustion ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – Adjusting the saw 89331 Burgau – Germany Splitting wedge setting Set the cutting height i.A.
  • Page 14: Symbols Machine /Operating Instructions

    • Circular saw T 250 N including Carefully read operator’s manual before handling the machine. − Power cable and plug − TCT saw blade Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 teeth Shut off engine and remove power cord •...
  • Page 15: Residual Risks

    The relevant accident prevention regulations for the Pass the safety instructions on to all persons who work operation as well as the other generally acknowledged with the machine. occupational medicine and safety rules must be complied Keep these safety instructions in a safe place. with.
  • Page 16: Electrical Safety

    Remove all nails and metal objects from the work piece Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain prior to sawing. sufficient distance from driven components during operation. Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes, cords or the like. The saw blade runs after.
  • Page 17: Assembly

    material of same mechanical stability or be covered with this Install bench width extension material. Protect yourself against electric shocks. Avoid touching Attach the supports (26) to the table legs (14) using the earthed parts with your body. supplied hexagon screws M6 x 12 and washers A 6.4. The connector of the connection cable must be splash- Mount each one hexagon screw M6 x12 and hexagon proof.
  • Page 18: Before The First Commissioning

    − that the guard is in a proper condition Switch on − the splitting wedge setting (see splitting wedge setting) Press the green button ( I ) − that the table insert is in a proper condition on the switch. If there is a power cut, the −...
  • Page 19: Set The Cutting Height

    Adjusting the angle indicator: Splitting wedge setting 1. Turn the machine off and unplug the power cord. The splitting wedge is an important safety device as it prevents 2. Use an angle stop to align the saw blade vertically. the workpiece from recoiling 3.
  • Page 20: Working Instructions

    Cutting narrow workpieces Make sure that the fences are correctly adjusted. ( See " Working instructions"). (Width less than 120 mm) Push the workpiece forward with both hands, in the area Setting the longitudinal stop of the saw blade, use the pushstick (24). 1.
  • Page 21: Maintenance And Care

    Replacing a table section Replace any worn or damaged table section without any delay. Before each maintenance and cleaning work Cleaning − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug Observe the following to maintain the functionality of the saw.
  • Page 22: Description Of Device / Spare Parts

    Pos. Denomination Order-No. Pos. Denomination Order-No. Bench length extension Connecting brace, long 363305 Bench plate Bench width extension 363429 Transverse stop complete Saw blade 362865 363311 Fence Splitting wedge 362826 Fence holder Supports for table extension Extraction hose Holder 1 for push rod 362863 Safety guard Holder 2 for push rod...
  • Page 23: Technical Data

    • Saw blade is warped • Replace saw blade • Saw blade not properly mounted • Mount saw blade properly Type / Model RTS250-IA / T 250 N Year of constructions see last page Motor output P 1800 W (S6 - 40%)
  • Page 24: Déclaration De Conformité

    Préparation à la mise en service Responsable de l'établissement des documentations Mise en service techniques: Connexion électrique ATIKA GmbH – Technique Bureau – Josef-Drexler-Str. 8 – Interrupteur marche/arrêt 89331 Burgau – Germany Aspiration des poussières et des copeaux Réglages de la scie i.A.
  • Page 25: Fourniture

    é é • Scie circulaire sur table T 250 N équipé de Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir − câble d’alimentation avec fiche compte pendant le fonctionement. − lame de scie en carbone: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 Arrêter le moteur et retirer l’embout de la...
  • Page 26: Risques Résiduels

    Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui é é é é peuvent être posées et guidées de manière sûre. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le aussi l’observation des instructions de service, de bois est dangereux.
  • Page 27 − Les poussières de bois générées pendant l’exploitation Servez-vous de la baguette coulissante (cf. consignes de travail) en cas de coupe longitudinale de pièces à usiner peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi étroites (écart entre la lame et le guide parallèle de moins nocives pour la santé.
  • Page 28: Montage

    sont à remplir afin de garantir une exploitation effectuées par des personnes compétentes ou remises à impeccable de la tronçonneuse. l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés protection sont à...
  • Page 29: Montage De La Rallonge De La Table

    Remplacer immédiatement un insert de table usé ou Montage de la rallonge de la table endommagé. Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la Fixez les supports (21) aux pieds de la table (14) à scie pendant la coupe. l'aide des vis à...
  • Page 30: Aspiration Des Poussières Et Des Copeaux

    Interrupteur marche/arrêt é é Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être Retirer la fiche de la prise de courant avant immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. d'effectuer les réglages. Mise en marche Appuyez sur le bouton vert ( Réglage du coin à...
  • Page 31: Réglage Du Degré D'inclinaison De La Lame

    Ajustage angulaire Réglage du degré d’inclinaison de la lame Desserrez le boulon de serrage de la butée transversale en le tournant. Vous pouvez à présent disposer la butée L’inclinaison de la lame de scie ne doit pas être dans la position angulaire souhaitée. Rebloquez le boulon effectuée pendant que celle-ci tourne.
  • Page 32: Utilisation De La Scie

    Coupe de pièces à usine larges Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les doigts serrés le long de la butée. Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité aussi faible que possible.
  • Page 33: Nettoyage

    Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles Entretien réguliers. Remplacement de la lame Ne jamais utiliser de graisse! Avant de remplacement de la lame: Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à − arrêter l'équipement coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de −...
  • Page 34: Description De La Machine / Pièces De Rechange

    é è é è Désignation Réf. de cde. Désignation Réf. de cde. Entretoise longue Rallonge de la table 363305 Plateau de la table Elargissement de la table 363429 Butée transversale cpl. 362865 Lame de scie 363311 Règle de butée Coin à refendre 362826 Porte-butée Support de la rallonge de la table...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    • La lame n'est pas montée correctement • Fixer la lame correctement é é Désignation du modèle RTS250-IA / T 250 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1800 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Page 36: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие декларираме на своя отговорност, че продуктът Шумови характеристики Tischkreissäge (Настолен циркуляр) Символични означения на уреда модел T 250 N – тип RTS250-IA Символи в ръководството за обслужване Сериен номер: 000001 - 020000 Обем на доставката Употреба по предназначение...
  • Page 37: Символични Означения На Уреда

    Символични означения на уреда Обем на доставката • Настолен циркуляр T 250 N с Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за − мрежов кабел и щепсел обслужване и указанията за безопасност. − HM – трион: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 зъба...
  • Page 38: Употреба По Предназначение

    Допустимо е да бъдат обработвани само детайли, които Отделяне на вреден за здравето дървесен прах при могат да бъдат положени и водени сигурно. работа без аспирация. Към употребета по предназначение спада също и Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да спазването...
  • Page 39 − Не използвайте резачката в мокра или влажна среда. Не използвайте резачката за цели, за които тя не е предназначена (вижте ”Употреба по предназначение”). − Погрижете се за добро осветление. При надлъжно рязане на тесни детайли (разстояние − Не използвайте резачката в близост до горими между...
  • Page 40: Монтаж

    − Преди Не използвайте временни електрически по-нататъшна употреба на машината присъединителни връзки. защитните приспособления или лесно Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги повреждащите се части трябва внимателно да бъдат извеждайте от действие. проверени за тяхното безупречно действие в Присъединете...
  • Page 41: Монтиране На Удължението На Масата

    − плъзгащата опора следва да е под ръка. Затегнете шестостенните болтове M 6 x 12 и шестостенните гайки M 6. − безупречното състояние на триона Не използвайте напукани и деформирани триони. Не използвайте триони от HSS-стомана. Монтиране на удължението на масата Ако...
  • Page 42: Изсмукване На Прах/ Стърготини

    Включване Регулиране на разцепващия клин Натиснете зеления бутон Разцепващият клин е важно защитно приспособление, ( I ) на прекъсвача. той предотвратява откат на детайла. При спиране на тока Винаги използвайте доставения разцепващ клин. уредът се изключва За да се гарантира функцията на разцепващия клин, автоматично.
  • Page 43: Монтиране И Регулиране На Напречния Ограничител

    Фиксиране на показанието за ъгъла: закрепете направляващата планка от другата страна на ограничителя и 1. Изключете машината и издърпайте щепсела. отново поставете ограничителния линеал. 2. Регулирайте триона вертикално с ограничаващ ъгъл. 3. Развийте болта (A) и преместете индикацията за ъгъла Внимавайте...
  • Page 44: Рязане На Детайли С Малка Ширина

    Никога не отстранявайте с ръка свободно лежащи отчупени парчета, стърготини и др. Във всички случаи спазвайте всички указания за безопасност. Рязане на детайли с малка ширина (Ширина по-малка от 120 мм) Придвижвайте детайла напред с две ръце, а в зоната на...
  • Page 45: Транспорт

    Транспорт Носете защитни ръкавици. Махнете шестостенната гайка (30) и фланеца на триона (31). Изтеглете триона (19). Преди всяко транспортиране Почистете фланеца. издърпайте щепсела от контакта. Монтажът на триона се извършва в обратна Транспортирайте резачката само със спуснат трион и последователност. спуснат...
  • Page 46: Описание На Уреда / Резервни Части

    Описание на уреда / резервни части № № Наименование Наименование Артикулен Артикулен № № Удължение на масата Свързваща опора дълга 363305 Разширение на масата Плот на масата 363429 Напречен и успореден ограничител Трион 362865 363311 компл. Разцепващ клин 362826 3 A Ограничителен линеал Опора...
  • Page 47: Технически Данни

    • • Трионът е монтиран неправилно Закрепете правилно триона Технически данни Тип / модел RTS250-IA / T 250 N година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 1800 W (S6 - 40 %) Напрежение на мрежата 230 V Честота...
  • Page 48: Prohlášení O Shodě

    Síťové připojení EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Zapínač / vypínač Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Odsávání prachu a pilin ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8 - Nastavení na pile 89331 Burgau – Germany Nastavení rozvíracího klínu Nastavení výšky řezu i.A.
  • Page 49: Symboly Na Přístroji / Uvedené V Návodu

    í á ř í á • Okružní stolní pila T 250 N s Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a − přívodním kabelem a zástrčkou dodržujte je. pilovým kotoučem z tvrdokovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
  • Page 50: Zbytková Rizika

    Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte úrazu, stejně jako zásady první pomoci prostřednictvím návodu. bezpečnostnětechnická pravidla. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti. Přistupujte k práci odpovědně.
  • Page 51 − Výměna pilového kotouče Pokud je stolní vložka vytlučená, vyměňte vložku stolu. − opuštění stroje (i na krátkou dobu) Nepoužívejte popraskané pilové kotouče, nebo takové které změnily svoji formu. Stroj se pečlivě starejte: Používejte pouze ostré pilové kotouče, protože tupé kotouče −...
  • Page 52: Montáž

    Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z Nastavte dodatečné vzpěry(25) tak,aby se dotýkali podlahy. provozu. Pomocí kličky (11) vysuňte pilový kotouč (19) do Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA). nejvyšší polohy. Připevněte ochranný poklop (5) plochým kulatým Elektrická...
  • Page 53: Síťové Připojení

    Volba kotouče Ochrana motoru Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při Dbejte na to, aby používané pilové kotouče byly vždy ostré a přetížení motoru. nebyly nijak poškozené a otvor uprostřed měl rozměr 30 mm v Teprve po přestávce na vychladnutí (cca 5 -10 minut) je průměru.
  • Page 54: Nastavení Výšky Řezu

    Nasazení dorážky příčného řezu na pracovní desku. Nastavení výšky řezu Zasuňte do obou drážek na desce. Výška řezu se dá nastavit klikou (11) plynule od 0 – 73 Před nastavením výšky řezu utáhněte stavěcí šroub pro pilový kotouč (9). Výšku řezu nastavte Nastavení...
  • Page 55: Práce S Pilou

    U materiálů velmi plochých a úzkých (šířka méně než 30 mm) použijte nižší vodící plochu na dorážce podélného řezu (6A). á á Řezání širokého materiálu Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce Veďte materiál rukama na plocho se sevřenými prsty podél snížilo nebezpečí...
  • Page 56: Údržba A Čištění

    Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í Výměna stolního profilu V případě opotřebování stolního profilu,nebo je ho poškození, je třeba jej neprodleně vyměnit. Před každou údržbou a čistěním − vypněte pilu − vyčkejte do zastavení kotouče Čistění...
  • Page 57: Popis Přístroje / Náhradní Díly

    ř í á í í ř í á í í Nr. Označení Objednací Nr. Označení Objednací číslos- číslos- Prodloužení stolu Spojovací vzpěra – dlouhá 363305 Deska stolu Rozšíření stolu 363429 Příčný doraz kompl. Pilový kotouč 362865 363311 Dorazové pravítko Rozvírací klín 362826 Nosič...
  • Page 58: Technická Data

    • Vyměňte pilový kotouč • Pilový kotouč není správně namontován • Správně namontujte pilový kotouč á á Typové označení RTS250-IA / T 250 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru 1800 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~...
  • Page 59: Atika Gmbh Josef-Drexler-Str

    EN 55014-1:2006+A1; EN 55014-2:1997+A1+A2; tænd-/slukknap EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Støv-spånafsugning Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Indstillinger på bordrundsav ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Spaltkilens indstilling 89331 Ahlen – Germany Snithøjdeindstilling Indstilling af savklingens skråposition Montering og indstilling af tværanslag i.A.
  • Page 60: Symboler På Apparatet

    øvrige almengyldige Leveringsomfang arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Bordrundsav T 250 N med Enhver brug derudover gælder som ikke at være svarende til formålet. For heraf resulterende skader hæfter − netkablet og stikket producenten ikke. Risikoen påhviler brugeren alene.
  • Page 61: Uberegnelige Risici

    farene. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af tsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre al- kundeservicecentre, som vi har udpeget. vorlige kvæstelser. Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser Undgå unormal kropsholdning. Sørg for en stabil kropsstilling eller udsættes for regn. og hold hele tiden balancen.
  • Page 62 Anvend kun korrekt slebne savklinger, da sløve savklinger Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: ikke kun øger faren for tilbageslag, men også belaster moto- − Inden yderligere brug af maskinen skal beskyttel- ren. sesudstyret eller let beskadigede dele undersøges nøje Anvend ingen savklinger af hurtigstål (HSS), da dette stål med henblik på...
  • Page 63: Montering

    Brug kun originalt tilbehør og specialtilbehørsdele. Ved Forbind afsugningsslangen (4) med tilslutningen på anvendelse af andre reservedele og andet tilbehør kan afdækningen (5) og huset (32). brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader Løsn fingermøtrikkerne på anslagslinealen (3A) og sæt hæfter producenten ikke..
  • Page 64: Nettilslutning

    Nettilslutning Spånafsugning Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne spænding, Tilslut et spånafsugningsanlæg eller en støvsuger på f. eks.230 V/50 Hz, med netspændingen og tilslut apparatet til spånafsugningsstudsen (32) (Ø 35 mm) ved hjælp af en egnet en tilsvarende og korrekte stikkontakt. adapter.
  • Page 65: Montering Og Indstilling Af Tværanslag

    Montering og indstilling af længdeanslaget 1. Løsn monteringsskruen (9). Placering af længdeanslaget på savbordpladen 2. Drej håndhjul (12), til den ønskede vinkel vises (0° - 45°). Længdeanslaget (6) kan monteres på højre eller venstre side af 3. Spænd monterings- savklingen. For at montere anslagslinealen på den anden side skruen (9) igen.
  • Page 66: Savning Af Smalle Emner

    Fjern løse splinter, spån e.l. aldrig med hænderne. Vedligeholdelse og rengøring Følg altid sikkerhedsvejledningen. Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring: Skæring af smalle emner − sluk for apparatet (bredde mindre end 120 mm) − vent til saven står helt stille −...
  • Page 67: Transport

    Rengøring Vær opmærksom på følgende for at bibeholde saven funk- tionsdygtighed: Apparatet må ikke oversprøjtes med vand. Savspåner og støv må kun fjernes med en børste eller en støvsuger. Rengør og smør jævnligt alle bevægelige dele. Brug aldrig fedt! Anvend fx. symaskineolie, tyndtflydende hydrauli- kolie eller miljøvenlig sprayolie.
  • Page 68: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler

    Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Betegnelse Bestillings-nr. Betegnelse Bestillings-nr. forbindelsesstøtte kort bordforlængelse 363304 forbindelsesstøtte lang bordplade 363305 tvær- og geringsanslag bordudvidelse 362865 363429 savklinge anslagslineal 363311 anslagsholder spaltekniv 362826 støtte til bordforlængelse afsugningsslange 362863 beskyttelseshætte 362824 holder 1 til skydetræ længdeanslaget cpl.
  • Page 69: Tekniske Data

    Tekniske data Type / Model RTS 250-IA / T 250 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 1800 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Savklingens omdrejningstal 5700 min –1 Netsikring 16 A forsinket Savklinge i hårdmetal ∅ max.
  • Page 70: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Vaatimustenmukaisuusvakuutus Melutiedot ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Laitteen symbolit Tischkreissäge (Pöytäsirkkeli) Malli T 250 N Tyyppi RTS Alkuperäiset ohjeet symbolit 250-IA Toimituslaajuus Sarjanumero: 000001 - 020000 Määräyksenmukainen käyttö on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten Jäännösriskit...
  • Page 71: Laitteen Symbolit

    Toimituslaajuus Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä • Pöytäsirkkeli T 250 N syistä aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä − Verkkokaapeli ja pistoke kokonaan itse. − HM-Sahanterä Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 hammasta Sahaan tehtävät...
  • Page 72: Jäännösriskit

    Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän Ole tarkkaavainen. Varo mitä teet. Aloita työn suoritus ilmoittaman asiakaspalvelun kautta. järkevästi. Älä käytä laitetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai Hetkellinen tarkkaamattomuus laitteen käytössä voi altistaa sateelle.
  • Page 73 Älä käytä sahanteriä, joissa on säröjä, tai teriä, joiden − Koneen kuljetus muoto on muuttunut. − Sahanterän vaihto Käytä vain teräviä sahanteriä, koska tylsät sahanterät sekä − Koneen luota poistuminen (myös lyhyillä tauoilla) suurentavat takaiskun vaaraa, että rasittavat myös Hoida konetta huolella: moottoria.
  • Page 74: Asennus

    Kiinnitä suojakotelo (5) halkaisukiilaan (20). Sähköliitäntä tai korjaukset koneen sähköosien parissa Aseta imuletku (4) suojakotelossa olevaan muhviin (5) tulee suorittaa luvanvaraisen sähköammattilaisen tai ja runkoon (32). meidän asiakaspalvelupisteen toimesta. Noudata paikallisia määräyksiä, erityisesti suojaustoimenpiteitä Löysää vasteohjaimessa (3A) olevia pyällettyjä koskevia. muttereita, työnnä...
  • Page 75: Verkkoliintäntä

    Muita sahauksia varten on tarjolla erilaisia sahanteriä. Jos konetta käytetään sisätiloissa, siihen on liitettävä purunimuri Kysy myyjältä tai valmistajalta. imuliitokseen (32) (esim. siirrettävä pienpölyimuri). Purunimu Verkkoliintäntä Liitä purunimulaite pienpölyimuri sopivalla Vertaile laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä, esim. 230 V liitoskappaleella purunimuliitokseen (32) (Ø 35 mm). verkkojännitteen kanssa ja liitä...
  • Page 76: Sahanterän Kallistuksen Säätö

    Kulman säätö Sahanterän kallistuksen säätö Löysää poikittaisohjaimen puristusruuvia kiertämällä. Nyt ohjain voidaan asettaa haluttuun kulma-asentoon. Kiristä Sahanterän kallistusta ei saa säätää, kun terä pyörii. puristusruuvi jälleen kiinni. Moottori täytyy olla pois päältä. 0° - 45°:een säätö 1. Löysää lukitusruuvia (9). 2.
  • Page 77: Työskentely Sahan Kanssa

    Työskentely sahan kanssa Huomioi ennen työnalkua seuraavat turvallisuusohjeet pitääksesi loukkaantumisriskin mahdollisimman alhaisena. Ovatko soujakansi, sahanterä ja haklaisuveitsi OK? Onko sahanterä terävä? Onko vaste toimintakunnossa ja työntökahva saatavilla? Onko työpaikka järjestyksessä? Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on luettu käyttöohje, huomioitu kaikki ohjeet ja laite on asennettu kuten kuvailtu! Poikittaissahaukset/jiirisahaukset Ennen...
  • Page 78: Huolto Ja Puhdistus

    Älä käytä sahanteriä, joissa on säröjä, tai teriä, joiden muoto kuljetuksen ajaksi on muuttunut. Käytä ainoastaan hyvin teroitettuja sahanteriä. Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista Viiltovaara! Käytä suojakäsineitä sahanterän vaihdossa. kuljetusta. Käytä vain sopivia sahanteriä. Sahan kuljetuksen aikana sahanterän täytyy olla siirretty Palovammavaara! Sahanterä...
  • Page 79: Laitteen Kuvaus / Varaosat

    Laitekuvaus / Varaosat Nro. Nimitys Tilausnro Nro. Nimitys Tilausnro Pöytätason pidennys Liitostanko lyhyt 363304 Liitostanko pitkä Pöytätaso 363305 Poikittais- ja jiiriohjain kok. Pöytätason levennys 362865 363429 Vasteohjain Sahanterä 363311 Ohjainkannatin Halkaisukiila 362826 Imuletku Pöytätason pidennyksen tuki 362863 Työntökepin pidike 1 Suojus 362824 Pituusohjain kokon.
  • Page 80: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi / Malli RTS 250-IA / T 250 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 1800 W (S6 – 40%) Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Sahanterän kierrosluku 5700 min –1 Verkkosulake 16 A hidas Kovametallisahanterä Ø maks.
  • Page 81: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EK megfelelőségi nyilatkozat Zajosság jellemzői a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos Készülék szimbólumok felelősséggel kijelenti, hogy a A kezelési útmutató szimbólumai T 250 N sorozatú, RTS250-IA típusú asztali körfűrész A szállítás terjedelme (Tischkreissäge) Rendeltetésnek megfelelő használat Sorozatszám: 000001 - 020000 Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés...
  • Page 82: Készülék Szimbólumok

    Berendezésen levő szimbólumok A szállítás terjedelme • Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye T 250 N asztali körfűrész figyelembe a biztonsági útmutatásokat. − hálózati kábellel és csatlakozó dugóval − HM fűrészlap: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 fogas Javítás-, karbantartás és tisztítás előtt a...
  • Page 83: Maradék Kockázat

    A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és az A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak a általánosan elismert munkaegészségügyi és személyeknek, akik a géppel dolgoznak. biztonságtechnikai szabályokat tartsa meg. Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat. Minden ettől eltérő használat rendeltetéssel ellentétes. Az abból eredő...
  • Page 84 Fűrészelés előtt a munkadarabból távolítson el minden Tartson mindig megfelelő távolságot a fűrészlaphoz. A szöget és fémtárgyat. fűrész üzeme közben tartson megfelelő távolságot a Ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne tartalmazzon meghajtott géprészekhez. semmilyen kábelt, huzalt, drótot, zsineget vagy hasonlót. A fűrészlap a kikapcsolás után még forog.
  • Page 85: Szerelés

    Védekezzék az áramütés ellen Testével ne érjen hozzá Asztalszélesítő felszerelése földelt alkatrészhez. A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz A mellékelt M 6 x 12 hatlapú csavarok és A 6,4 alátétek ellen védett legyen. segítségével rögzítse a (26) támasztékokat a (14) Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a asztallábakhoz.
  • Page 86: Üzembehelyezési Előkészületek

    Váltóáramú motor: Üzembehelyezési előkészületek Használjon földelt dugaszoló aljzatot, 230 V feszültséget hibaáram védőkapcsolóval (FI-kapcsoló, 30 mA-es). A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek az útmutatónak a tájékoztatásait. Biztosíték: 16 A lomha Állítsa a fűrészt olyan helyre, amely megfelel a következő kívánalmaknak: A csatlakozó...
  • Page 87: Beállítások A Fűrészen

    Faforgács leszívás Fűrészlap ferde állásának beállítása A (32) leszívó csonkra (Ø 35 mm) megfelelő adapterrel egy Amikor a fűrészlap működésben van, a ferde beállítás forgács-elszívó készüléket vagy kis porszívót csatlakoztasson. nem hajtható végre. A motort ehhez ki kell kapcsolni. Levegő mozgássebessége a leszívó csonkon ≥ 20 m/s. 0°...
  • Page 88: Munkavégzés A Fűrésszel

    Szögbeállítás Munkavégzés a fűrésszel Elforgatással lazítsa ki a keresztütköző szorítócsavarját. Most a kívánt szöghelyzetbe lehet állítani az ütközőt. A munka megkezdése előtt legyen figyelemmel a Forgassa ismét szorosra a szorítócsavart. biztonsági tudnivalókra, hogy a sérülés lehetőségét a lehető legkisebbre csökkentse. Védőburok, védőék és fűrészlap rendben? Elég éles a fűrészlap? Munkára kész állapotban vannak az ütközők és tolóléc...
  • Page 89: Harántvágás/Gérvágás

    Széles munkadarab vágása Karbantartás Vágáshoz tolja a munkadarabot laposan tartott kézzel és Fűrészlap cserélése zárt ujjakkal, az ütközővel párhuzamos irányban. Fűrészlapcsere előtt: − kapcsolja ki a gépet, − várja meg, míg a láncfűrész megáll − húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Ne használjon HSS-acélból készült fűrészlapokat.
  • Page 90: Szállítás

    Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika olajt vagy Tárolás környezetkímélő permetezett olajt. Gondoskodjék róla, hogy a fűrészlap mentes maradjon rozsdától és gyantamaradványtól. Húzza ki a csatlakozó dugót. A fűrészszalagról távolítsa el a gyantamaradványokat. A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, A gyantamaradványokat kereskedelemben kapható...
  • Page 91: Lehetséges Hibák

    Lehetséges hibák Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − várja meg míg a láncfűrész megáll − Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép bekapcsolás után nem indul •...
  • Page 92: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus / sorozat RTS250-IA / T 250 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P1 1800 W (S6 – 40%) Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Fűrészlap fordulatszáma 5700 min –1 Hálózati biztosíték 16 A lomha Keményfém fűrészlap Ø...
  • Page 93: Izjava O Konformnosti

    Karakteristične vrijednosti buke pod punom odgovornošću da je proizvod Simboli na uređaju Tischkreissäge (Stolna kružna pila) Simboli u uputama za uporabu model T 250 N – tip RTS250-IA Sadržaj isporuke Serijski broj: 000001 - 020000 Namjenska upotreba Ostali rizici u skladu s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s Siguran rad odredbama sljedećih smjernica:...
  • Page 94: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sadržaj isporuke • Stolna kružna pila T 250 N s Prije puštanja u rad pročitajte Upute za uporabu i sigurnosne napomene te ih se − mrežnim kablom i utikačom pridržavajte tijekom rada. − HM – list pile: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 zuba Prije radova popravaka, održavanja i...
  • Page 95: Ostali Rizici

    Pridržavajte se važećih zakonskih propisa o sprječavanju Proslijedite sigurnosne naputke svim licima koja će raditi nesreća na radu kao i ostalih općevažećih radno- sa strojem. medicinskih i sigurnosno-tehničkih pravila. Dobro sačuvajte ove sigurnosne naputke. Svaka uporaba izvan navedenog područja smatra se nenamjenskom.
  • Page 96 Prije rezanja uklonite sve čavle i metalne predmete iz List pile još malo se okreće. Pričekajte dok se list ne izratka. zaustavi prije nego uklonite krhotine, piljevinu i otpatke. Pritom izradak ne smije sadržavati kabele, čeličnu užad, i Ne zaustavljajte list pile pritiskom sa strane. druge vrste užadi i žica.
  • Page 97: Montaža

    Kontrolirajte redovito kabel pile i obnovite ga u slučaju Montiranje produžetka stola oštećenja kod priznatog stručnjaka. Kod polaganja priključnog kabela pazite na to da ne bude Pričvrstite potpore (21) na noge stola (14) pomoću oštećen, prignječen, prelomljen i da utičnica ne bude mokra. šestobridnih vijaka M 6 x 12 i podložnih pločica A 6,4.
  • Page 98: Puštanje U Rad

    2. Spustite zaštitnu kapu Isključivanje − kod rada na izradak Pritisnite crveno dugme ( O ) na prekidaču. − kod prekida ili prilikom napuštanja pile na ploču stola. Zaštita motora Puštanje u rad Motor je opremljen zaštitnim prekidačem koji se kod preopterećenja automatski isključuje.
  • Page 99: Namještanje Visine Rezanja

    Montiranje poprečnog graničnika na ploču stola za Namještanje visine rezanja rezanje Ugurajte poprečni graničnik u jedan od dva utora na ploči Visina reza može se stola za rezanje. pomoću okretaljke (11) namještati kontinuirano od 0 – otprilike 73 mm. Prije namještanja visine reza pritegnite zaporni vijak za list...
  • Page 100: Rad S Pilom

    Kod vrlo ravnih i uskih izradaka (širina 30 mm i manje) Namještanje uzdužnog graničnika koristite nisku površinu vodilice ravnala graničnika (6A). 1. Stavite uzdužni graničnik u profil vodilice na stolu. 2. Namjestite željenu mjeru i pritisnite polugu (8) nadolje. 3. Da biste dobili precizan rez, najprije napravite jedan probni rez i donamjestite graničnik.
  • Page 101: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Izmjena profila stola Zamijenite istrošeni ili oštećeni profil stola odmah. Prije svakog održavanja i čišćenja − Isključite uređaj. Čišćenje − Pričekajte obustavu rada pile − Izvucite mrežni utikač Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali Sljedeće radove održavanja i čišćenja koji su opisani u ovom funkcionalnost pile: poglavlju smije provoditi samo servisna služba.
  • Page 102: Opis Uređaja / Rezervni Dijelovi

    Opis uređaja / rezervni dijelovi Br. Naziv Br. narudžbe Br. Naziv Br. narudžbe spojni dijagonalni potporanj dugi produžetak stola 363305 ploča stola proširenje stola 363429 poprečni i kosi graničnik komplet 362865 list pile 363311 ravnalo graničnika klin za cijepanje 362826 nosač...
  • Page 103: Tehnički Podaci

    • Zamijenite list pile • List pile nije pravilno montiran • Pričvrstite ispravno list pile Tehnički podaci Tip / Model RTS250-IA / T 250 N Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Snaga motora P 1800 W (S6 - 40%) Mrežni napon 230 V~ Frekvencija mreže...
  • Page 104: Dichiarazione Di Conformità

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Messa in funzione Allacciamento alla rete Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Interruttore On/Off ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – Aspirazione polvere/ trucioli 89331 Burgau – Germany Regolazioni da apportare alla sega Regolazione del cuneo i.A.
  • Page 105: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    Simboli presenti sull’apparecchio Standard di fornitura • Prima della messa in funzione, leggere e Sega circolare da banco T 250 N con applicare quanto contenuto nelle istruzioni − cavo di alimentazione e spina per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Page 106: Rischi Residui

    Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche Utilizzo sicuro l’osservanza delle condizioni funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il In caso di utilizzo non conforme, le macchine per la rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni lavorazione del legno potrebbero diventare pericolose.
  • Page 107 Non lasciare mai la sega incustodita. Per premere i pezzi sottili sulla guida parallela, utilizzare un’asse con impugnatura. La sega non può essere utilizzata da persone con età inferiore ai 18 anni. Sono esclusi i giovani di età Gli assi con impugnatura sono disponibili in commercio. superiore ai 16 anni che devono effettuare il proprio Non utilizzare aste di guida e assi difettosi.
  • Page 108: Montaggio

    − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o Montaggio illeggibili. Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Montare le gambe del banco (14) sull’unità. Stringere le Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli viti solo manualmente. (Le gambe del banco devono utensili di regolazione siano stati rimossi.
  • Page 109: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Per il taglio di altri materiali sono disponibili su richiesta quindi serrare di nuovo i dadi. altre lame. Rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente ad Atika. L’asta di guida può essere riposta a lato (24) pronta all’uso. Allacciamento alla rete...
  • Page 110: Aspirazione Polvere/ Trucioli

    Salvamotore Regolazione della profondità di passata Il motore è dotato di un interruttore di protezione e si profondità spegne automaticamente in caso di sovraccarico. passata può essere Dopo una pausa di raffreddamento (5 - 10 min.), il motore regolata in continuo può...
  • Page 111: Montaggio E Regolazione Della Guida Trasversale

    Montaggio e regolazione della guida trasversale Regolazione della guida longitudinale La guida trasversale fornita in dotazione può essere usata 1. Posizionare la guida longitudinale nel profilo di guida sul sia come guida trasversale sia come guida per tagli obliqui. banco. Verificare che la guida sia regolata correttamente (vedere 2.
  • Page 112: Taglio Di Pezzi Sottili

    Taglio di pezzi sottili Manutenzione e pulizia (Larghezza inferiore a 120 mm) Prima di ogni intervento di manutenzione e Fare avanzare il pezzo con entrambe le mani e utilizzare pulizia l'asta di guida (24) nell’area della lama della sega. − Spegnere l’apparecchio Se i pezzi sono molto piatti e sottili (larghezza 30 mm o −...
  • Page 113: Pulizia

    Trasporto Sostituzione del profilato del banco Sostituire immediatamente un profilato del banco consumato o danneggiato. Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. Pulizia Trasportare la sega solo con la lama e la cappa di protezione abbassate. Per garantire la funzionalità della sega, prestare attenzione In questo modo è...
  • Page 114: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della sega − disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione La macchina non funziona dopo •...
  • Page 115: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo / modello RTS250-IA / T 250 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W (S6 – 40%) Tensione di rete 230 V Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri della lama della sega 5700 min –1...
  • Page 116: Samsvarserklæring

    Herved erklærer vi Innhold ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Samsvarserklæring oss eneansvarlig for at produktet Støyverdier Tichkreissäge (Bordsirkelsagen) av modell T 250 N typen Apparatets symboler RTS 250 IA Original bruksanvisning symboler Leveranseomfang Seriennummer: 000001 - 020000 Riktig bruk samsvarer med bestemmelsene i bl.
  • Page 117: Apparatets Symboler

    Leveranseomfang regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk. All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten • Bordsirkelsag T 250 N med er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette: − nettkabelen og støpsel Brukeren bærer selv risikoen.
  • Page 118: Restrisiko

    gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er an- Bruk alltid egnete arbeidsklær. befalt av oss. − ingen vide klær eller smykker, de kan bli hengende fast i Maskinen må ikke benyttes i omgivelser hvor det er fare for de bevegelige delene eksplosjoner og den må...
  • Page 119 Ikke benytt sagblader laget av høyeffektstål (HSS), fordi − Følg vedlikeholdsforskriftene og informasjonene angåen- dette stålet er hardt og sprøtt. Man må kun benytte verktøy de bytte av verktøy. iht. EN 847-1. − Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til at du Kontroller om maskinen har eventuelle skader: skader deg.
  • Page 120: Montering

    Løsne rillemutterene på stopperlinjalen (3A) og stikk Den elektriske tilkoplingen eller reparasjoner på elektriske stopperlinjalen på stopperbæreren (3B) og trekk til mutterene deler av maskinen må utføres av autorisert elektriker eller igjen. på et av kundetjenestestedene. Man må ta hensyn til de lokale forskriftene angående vernetiltak.
  • Page 121: Nettilkopling

    Sponoppsuging Nettilkopling Sammenlikne den spenningen f. eks. 230 V som er oppgitt på Koble et sponoppsugingsanlegg eller en liten støvoppsuger sagens typeskilt med nettspenningen og kople sagen til den med en egnet adapter til sponoppsugingsstussen (32) (Ø 35 respektive og forskriftsmessige jordete stikkontakten. mm).
  • Page 122: Festing Og Innstilling Av Tverrstopperen

    1. Løsne festeskruen (9). Festing og innstilling av den langsgående stopperen 2. Vri håndhjulet (12) til den ønskete vinkelen vises Fest en langsgående stopper på sagbladplaten (0° - 45°). 3. Skru til festeskruen igjen. Den langsgående stopperen (6) kan monteres til høyre eller venstre på...
  • Page 123: Skjæring Av Smale Arbeidsstykker

    Legg hendene flatt med lukkete fingre på arbeidsstykket. Før arbeidsstykket med hånden kun til vernehettens fremste kant. Fjern aldri løse splinter, fliser og liknende med hendene. Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksene. Skjæring av smale arbeidsstykker (bredde mindre 120 mm) Skyv arbeidsstykket med begge hendene forover, bruker du skyvestokken (24) i området til sagbladet.
  • Page 124: Transport

    Ta hensyn til sagbladets dreieretning (se pilen på sagbla- det). Til slutt monteres vernehetten på igjen. Sagbladet må stå i den høyeste posisjonen Ta hensyn til de oppgitte målene Dra til mutterene (30) godt. Bytte bordprofil Bytt straks ut en slitt eller skadet bordprofil. Rengjøring Ta hensyn til følgene for å...
  • Page 125: Beskrivelse Av Sagen / Reservedelsliste

    Beskrivelse av sagen / reservedelsliste Betegnelse Bestillingsnr. Betegnelse Bestillingsnr. Forbindelsesbjelke kort Bordforlenger 363304 Forbindelsesbjelke lang Bordplate 363305 Tverr- og gjæringsstopper kompl. 362865 Bordbreddeøkning 363429 Stopperlinjal Sagblad 363311 Stopperbærer Kløyvekile 362826 Utsugingsslange 362863 Støtte for bordforlengelse Vernehette 362824 Holder 1 for skyvestokk Langsgående stopper kompl.
  • Page 126: Tekniske Data

    Tekniske data Type / Modell RTS 250-IA / T 250 N Byggeår se siste side Motorytelse P 1800 W (S6 – 40%) Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Sagbladturtall 5700 min –1 Nettsikring 16 A treg Hardmetallsagblad Ø maks. 250 mm Hardmetallsagblad Ø...
  • Page 127: Eg-Verklaring

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product EG-verklaring Tischkreissäge (Tafelcirkelzaag) Lever hoeveelheid model T 250 N – type RTS250-IA Geluidskenmerken Serienummer: 000001 – 020000 Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen Restrisico’s...
  • Page 128: Lever Hoeveelheid

    Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull- ende voorschriften van het bedrijf. • Tafelcirkelzaag T 250 N met Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor- − netkabel en steker schriften.
  • Page 129: Restrisico's

    fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die alleen voor de gebruiker. met deze machine werken, door. Eigen gemaakte wijzigingen aan de machine ontslaan de Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. fabrikant van alle aansprakelijkheid. Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onder- behulp van de bedieningshandleiding.
  • Page 130 Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of − Reparatiewerkzaamheden dergelijke omvat. Begin pas met zagen als het zaagblad op − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden toeren is. − Controleren of de aansluitkabels verstrengeld of Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de beschadigd zijn juiste belasting van de machine.
  • Page 131: Opbouw Van Het Zaag

    De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen Tafelverbreding monteren spatwater beveiligd zijn. Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel Bevestig de steunen (26) aan de tafelpoten (14) met de voorhanden inbusbouten M 6 x 12 en schijven A 6,4. Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- Schroef telkens één inbusbout M 6 x 12 en schikt is.
  • Page 132: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Controleer voor elk gebruik: In-/Uitschakelaar − de aansluitkabels op beschadiging Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars gebruik geen beschadigde aansluitkabels. moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen − De juiste montage van de beschermkap . door de klantenservice.
  • Page 133: Afstelling Van De Zaag

    Justeren van de hoekweergave: Spouwmes instellen 1. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact. Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening; het 2. Richt het zaagblad met een aanslaghoek verticaal eruit. voorkomt het afklemmen van het zaagblad en het terug slaan van het werkstuk.
  • Page 134: Werkvoorschriften

    bevestig de geleidingsplaat op de andere kant van de Het zagen van smalle werkstukken aanslag en (kleiner dan 120 mm.). schuif het aanslagliniaal weer op. Het werkstuk met beide handen verschuiven en als u in Let op de juiste instelling van de universele aanslag. de buurt van het zaagblad komt de duwstok (24) (zie "werkvoorschriften") gebruiken.
  • Page 135: Onderhoud En Verzorging

    Tafelprofiel vervangen Vervang een versleten of beschadigd tafelprofiel direct Voor aanvang van iedere onderhouds- en door een nieuwe. reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten Reiniging − Stroomtoevoer onderbreken Voor de optimale werking van de machine zijn de Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit volgende punten van belang: hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden...
  • Page 136: Opslag

    Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Pos. Benaming Order no. Pos. Benaming Order no. Tafelverlenging Verbindingssteun lang 363305 Tafelblad Tafelverbreding 363429 Dwarsaanslag cpl. 362865 Zaagblad 363311 Aanslagliniaal Spouwmes 362826 Aanslagdrager Steun voor tafelverlenging Afzuigslang Houder 1 voor schuifstok 362863 Beschermkap Houder 2 voor schuifstok...
  • Page 137: Technische Gegevens

    Zaag vibreert • Zaagblad vervormd • Zaagblad vervangen • Zaagblad niet correct gemonteerd • Zaagblad correct bevestigen Type RTS250-IA / T 250 N Vermogen P 1800 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1...
  • Page 138: Deklaracja Zgodności

    Rozruch Przyłącze sieciowe Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Włącznik / wyłącznik technicznej: Odsysanie pyłu i wiórów ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – Ustawienia pilarki 89331 Burgau – Germany Ustawienie klina rozszczepiającego Ustawienie wysokości cięcia i.A. Ustawienie skosu piły Mocowanie i regulacja prowadnicy poprzecznej Burgau, 09.10.2014...
  • Page 139: Symbole Na Urządzeniu / Instrukcji Obsługi

    ą ą • stołowa pilarka tarczowa T 250 N z Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i − kablem zasilającym i wtyczką stosować się do zamieszczonych w niej − piłą z węglików spiekanych: Ø 250 / 30 mm x 2,4;...
  • Page 140: Pozostałe Ryzyko

    Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi W przypadku niefachowego użytkowania, maszyny do wskazówek bezpieczeństwa. obróbki drewna mogą stanowić źródło zagrożenia. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym Przestrzegać...
  • Page 141 używa się maszyny na wolnym powietrzu, należy Podczas wzdłużnego cięcia wąskich elementów, (gdy podłączyć do króćca odsysającego urządzenie do odstęp pomiędzy piłą a prowadnicą równoległą jest mniejszy odsysania wiórów (np. przenośny mały odpylacz). niż 120 mm), stosuj popychacz (patrz wskazówki robocze). Nigdy nie zostawiać...
  • Page 142: Montaż

    zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw części wymogi. elektrycznych maszyny należy powierzać − Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub zabezpieczających oraz części należy zlecić w zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w lokalnych przepisów dotyczących działań...
  • Page 143: Przygotowanie Do Rozruchu

    Następnie dokręcić mocno śruby. Ustawić dodatkowe podpórki (25) tak, aby dotykały ziemi. Kierunek obrotu piły Założyć tarczę piły (19) za pomocą korby (11) w Zwróć uwagę na to, aby kierunek obrotu piły był zgodny z najwyższym położeniu. kierunkiem obrotu podanym na osłonie (5). Zamocuj osłonę...
  • Page 144: Odsysanie Pyłu I Wiórów

    Ochrona silnika Ustawienie wysokości cięcia Silnik jest wyposażony w wyłącznik ochronny i przy przeciążeniu samoczynnie wyłącza się. Wysokość cięcia Po ostygnięciu można go ponownie włączyć (5 – 10 min). można ustawiać W tym celu wciśnij najpierw czerwony, a następnie mały bezstopniowo przycisk z przezroczystą...
  • Page 145: Mocowanie I Regulacja Prowadnicy Poprzecznej

    Mocowanie i regulacja prowadnicy poprzecznej Ustawienie zderzaka wzdłużnego Dostarczona prowadnica poprzeczna może być 1. Wstaw zderzak wzdłużny w profil prowadnicy na stole. stosowana także jako prowadnica do uciosów. 2. Ustaw pożądany wymiar i naciśnij w dół dźwignię (8). Zwróć uwagę na poprawne ustawienie prowadnicy (patrz 3.
  • Page 146: Cięcie Wąskich Elementów

    Cięcie wąskich elementów (szerokość poniżej 120 mm) Przed każdą czynnością związaną Obrabiany element przesuwaj obiema dłońmi, w pobliżu piły konserwacją / czyszczeniem urządzenia stosuj popychacz (24). − wyłączyć urządzenie Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły (szerokość...
  • Page 147: Transport

    Nakrętkę mocno dokręcić. Wymiana profilu stołu Przed każdym transportem wyciągaj Jeżeli profil stołu jest zużyty lub uszkodzony, należy go wtyczkę sieciową. niezwłocznie wymienić. Pilarkę należy transportować z opuszczoną piłą oraz opuszczoną osłoną. Czyszczenie Zapobiega to ewentualnym uszkodzeniom. zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj ł...
  • Page 148: Możliwe Zakłócenia

    ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie włączeniu maszyna •...
  • Page 149: Dane Techniczne

    Określenie typu RTS250-IA / T 250 N Rok produkcji: patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 1800 W (S6 - 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa tarczy 5700 min –1 Bezpiecznik 16 A o działaniu zwłocznym Piła z węglików spiekanych - Ø...
  • Page 150: Declaraţie De Conformitate

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Punerea în funcţiune Racordarea la reţea Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: Comutator pornit/oprit ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Aspirarea prafului / aşchiilor 89331 Burgau – Germany Reglarea ferăstrăului Reglarea penei de despicat i.A.
  • Page 151: Simbolurile Aparatului

    Simbolurile aparatului Volumul de livrare • Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi Ferăstrău circular cu masă T 250 N cu respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de − cablu de reţea şi ştecăr siguranţă. − pânză de ferăstrău HM: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 de Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie,...
  • Page 152: Alte Riscuri

    Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi respectarea Citiţi şi respectaţi prin urmare înaintea punerii în funcţiune condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de a acestui produs, indicaţiile următoare şi măsurile de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute prevenire accidentelor asociaţiei...
  • Page 153 Luaţi o poziţie de lucru lateral sau în spatele discului de Este interzisă tăierea lemnelor rotunde cu ajutorul tăiat înafara zonei de tăiere. dispozitivelor de ghidare stas. Folosiţi la tăierea lemnelor rotunde un dispozitiv special, care nu permite rotirea piesei Dacă, împreună...
  • Page 154: Montare

    Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să Montaţi contrafişele suplimentare (25). fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de Schimbaţi poziţia ferăstrăului astfel încât să stea pe aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest picioarele de masă. material.
  • Page 155: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Motor cu curent alternativ: Pregătirea punerii în funcţiune Folosiţi o priză de protecţie cu pământare, cu tensiunea de reţea 230 V, cu dispozitiv de protecţie contra curenţilor vagabonzi Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, (comutator FI 30 mA). respectaţi următoarele indicaţii: Aşezaţi ferăstrăul într-un loc, care îndeplineşte următoarele Asigurarea: 16 A inertă...
  • Page 156: Reglarea Ferăstrăului

    Aspirarea aşchiilor Reglarea poziţiei oblice a pânzei de ferăstrău Racordaţi o instalaţie de aspiraţie a aşchiilor sau un Nu este permisă reglarea poziţiei oblice a pânzei de aspirator mic, cu un adaptor adecvat, la ştuţurile de aspirare a ferăstrău în timpul funcţionării pânzei ferăstrăului. Motorul aşchiilor (32) (Ø...
  • Page 157: Munca Cu Ferăstrăul

    Reglarea unghiului Munca cu ferăstrăul Desfaceţi prin rotire şurubul de fixare al opritorului transversal. Acum puteţi aduce opritorul în poziţia cu Înaintea începerii muncii, verificaţi următoarele măsuri de unghiul dorit. Strângeţi din nou bine şurubul de fixare. siguranţă, pentru a reduce pe cât posibil pericolul de accidentare: Carcasa protecţie, pana de despicat şi pânza ferăstrăului sunt o.
  • Page 158: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Tăierea pieselor late Întreţinerea Pentru tăiere, împingeţi piesa cu mâna plată şi degetele schimbării pânzei ferăstrăului strânse, de-a lungul opritorului. Înaintea schimbării pânzei de ferăstrău: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel HSS. Nu utilizaţi pânze ale ferăstrăului fisurate sau care sunt deformate.
  • Page 159: Transportul

    Folosiţi de ex. ulei pentru maşinile de cusut, ulei Depozitarea hidraulic subţire sau ulei pulverizat, compatibil cu mediul înconjurător. Asiguraţi-vă, că pânza ferăstrăului rămâne fără rugină şi Scoateţi ştecărul din priză. răşină. Îndepărtaţi resturile de răşină de pe masa ferăstrăului. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, Resturile de răşină...
  • Page 160: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Utilajul porneşte după • Pană de curent •...
  • Page 161: Date Tehnice

    Date tehnice Tip / Model RTS250-IA / T 250 N An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P1 1800 W (S6 - 40 %) Tensiunea de reţea 230 V Frecvenţa de reţea 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5.700 min –1 Siguranţa pe reţea 16 A inertă...
  • Page 162: Konformitetsförklaring

    ATIKA GmbH Innehåll Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Konformitetsförklaring förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, Ljudkarakteristika Tischkreissäge (bordscirkelsåg) Modell T 250 N Typ RTS Symboler på maskinen 250-IA Symboler Originalbruksanvisning Seriennummer: 000001 - 020000 Leveransomfattning är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, Användning enligt föreskrift...
  • Page 163: Symboler På Maskinen

    Leveransomfattning följas. All slags användning som går utöver detta gäller som • Bordscirkelsåg T 250 N med stridande mot föreskrifterna. Tillverkaren tar inget ansvar för − Nätkabel och stickkontakt skador orsakade av användning till ej godkända ändamål: −...
  • Page 164: Risker

    Egenmäktiga förändringar av bordscirkelsåg utesluter allt Sätt Dig in i användningen av maskinen med hjälp av ansvar från tillverkarens sida för de skador som uppstår driftinstruktionen. därigenom. Var uppmärksam. Koncentrera er på arbetet. Arbeta Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av förnuftigt.
  • Page 165 Överbelasta inte maskinen! Du arbetar både bättre och − Åtgärdande av störningar (hit hör också avlägsnandet av säkrare inom maskinens angivna effektområde. inklämt splitter) Kör endast maskinen med kompletta och korrekt placerade − vid kontroll av om aanslutningsledningarna har flätats säkerhetsanordningar och ändra inte något på...
  • Page 166: Montering

    Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den Skruva 2 sexkantskruvar M 6 x 12 i bordsplattan. om den är skadad. Häng bordsförlängningen (1) i skruvarna. Använd inga defekta anslutningsledningar. Fäst stöden (21) med två sexkantskruvar M6 x 12, brickor Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid A 6,4 och sexkantmuttrar M6 på...
  • Page 167: Nätanslutning

    Sågbladsval Damm- /spånutsugning Se till att inte slöa eller skadade sågblad används och att Trädamm som uppstår vid driften försämrar den håldiametern är 30 mm. nödvändiga sikten och är delvis hälsovådlig. Det seriemässigt medlevererade sågbladet lämpar sig för trä och de flesta plaster. maskinen inte används...
  • Page 168: Ställ In Sågbladets Snedställning

    Vinkelinställning Ställ in skärdjupet Lossa klämskruven till tväranslaget, genom vridning. Nu ca. 5 mm högre än kan man ställa anslaget i önskad vinkel. Dra åter fast materialtjockleken. klämskruven. Ställ in sågbladets snedställning Då sågbladet är i gång, får sågbladets snedställning inte utföras.
  • Page 169: Skära Smalt Arbetsstycke

    Arbetsplatsen städad? Tvärskärning/geringssnitt Ni får inte ta maskinen I drift förrän Ni har läst denna Skjut in tväranslaget (3) i spåret på bordet och ställ in den på driftinstruktion, beaktat alla angivna hänvisningar samt önskad vinkel. monterat maskinen som beskrivits. Förskjut längsanslaget (6) till önskad position, så...
  • Page 170: Rengöring

    Sätt ringnyckeln (29) på sexkantmuttern (30) och Lagring montagenyckeln (28) på motoraxeln och lossa sexkantmuttern (30). Dra av stickkontakten. Bär skyddshandskar. Ta bort sexkantmuttern (30) och sågbladsflänsen (31). Förvara icke nyttjade redskap på en torr och låst plats Dra bort sågbladet (19). oåtkomliga för barn.
  • Page 171: Apparatbeskrivning / Reservdelar

    Apparatbeskrivning / Reservdelar Beteckning Beställnings- Beteckning Beställnings- nummer nummer Bordsförlängning Förbindelsesträva kort 363304 Bordsplatta Förbindelsesträva lång 363305 Tvär- och geringsanslag, kompl. Bordsbreddning 362865 363429 Anslagslinjal Sågblad 363311 Anslagshållare Spaltkil 362826 Utsugningsslang 362863 Stöd för bordsförlängning Skyddshuv 362824 Hållaren 1 för skjutstocken Längdanslag, kompl.
  • Page 172: Tekniska Data

    Tekniska data Typ / Modell RTS 250-IA / T 250 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 1800 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladsvarvtal 5700 min –1 Nätsäkring 16 A trög Hårdmetallsågblad Ø maximalt 250 mm Hårdmetallsågblad Ø...
  • Page 173: Prehlásenie O Zhode-Es

    Uvedenie do prevádzky EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Pripojenie na sieť Splnomocnená osoba pre tvorbu technických podkladov: Zapínač / vypínač ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8 Odsávanie prachu/pilín 89331 Burgau – Germany Nastavenia na píle Nastavenia roztváracieho klinu (rázvora) i.A.
  • Page 174: Symboly Stroja / Návodu

    á á • Stolová okružná píla s Před uvedením stroja do prevádzky si prečítajťe návod a dbajťe všetkých pokynov − prívodním káblom a zástrčkou na použitie a bezpečnostných pokynov. pílovým kotúčom z tvrdého kovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4; −...
  • Page 175: Zvyškové Riziká

    Rovnako pre prevádzku je potrebné dodržiavať predpisy pre ve Vašej krajine. Len tak môžete ochrániť seba a iných pred prípad zranenia,zásady prvej pomoci a bezpečnostne- možnými poraneniami. technická pravidlá. Bezpečnostné predpisy odovzdajte všetkým osobám, Každé ďalšie iné použitie stroja platí jako použitie,ktoré nie ktoré...
  • Page 176 S pílením začnite až vtedy, keď pílový kotúč dosiahol − Opravách potrebný počet otáčok. − Údržbe a čistení Stroj nepreťažujte! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie − Udržujte rukověti čisté a suché (k tomu patria i v udanom výkonostom režime. odstránení triesok). Pílu používajte len s kompletne a správne připevněnými −...
  • Page 177: Zostavenie Stroja

    Pri zavedeniu predlžovacieho káblu dbajte na to,aby Montáž predľženia stola nezavádzal, nebôl přiskřípnutý alebo smotaný a aby spojenie káblu bolo suché. Pripevnite vzpery (21) na stolové nohy (14) dodanými Nepoužívať poškozené či chybné prípojné vedenie. skrutkami M 6 x 12 s podložkami A 6,4. Při práci vo vonkajšom prostredí...
  • Page 178: Uvedenie Do Prevádzky

    − při rezaniu na obrábený predmet Vypnutie − Při pracovnej prestávke alebo při opustenie stroja na Stlačte červený gombík (0) na spínači. pracovný stôl. Ochrana motora Motor je vybavený ochranným spínačom a při přetažení á á sa automaticky vypne. Znovuzapnutie je možné až po ochlazovací prestávke (ca Směr otáčania pílového kotúča 5-10 min.).
  • Page 179: Nastavenia Šikmého Rezu

    Nasadenie dorážky priečného rezu na pracovnú Nastavenie výšky rezu dôsku. Nasuňte do oboch drážok na doske. Výška rezu sa dá nastaviť kľučkou (11) plunulo od 0 - 73 mm Před nastaveniem výšky rezu utiahnite stavacú skrútku pre pílový kotúč (9). Výšku rezu nastavte vždy cca...
  • Page 180: Práca S Pílou

    U plochých a úzkych kusov (šírka menšia ako 30 mm) použite nižšiu vodiacu polohu dorazového lineáru (6A). á í á í Rezanie širokého materiálu Před začiatkom práce dbajte na nasledovné bezpečnostné Veďte materiál rukami naplocho so zverenými prsty pozdľž pokyny,aby ste čo najviac znížili riziká urazov. dorážky.
  • Page 181: Údržba

    Ú ž č Ú ž č Výmena stolného profilu (vložky) Ak je stolný profil (vložka) opotrebovaný alebo poškodený,je treba ho ihneď vymeniť. Před každou údržbovou a čistiacou prácou − vypnite stroj − vyčkajte do zastavenia kotúča Čistenie − Vytiahnite zástrčku zo zásuvky Rozsiahlejšie údržbové...
  • Page 182: Záruka

    á é á é Nr. Označenie Objednávacie Nr. Označenie Objednávacie číslo číslo Predľženie stola Spojovacie vzpera-dľhá 363305 Doska stola Rozšírenie stola 363429 Priečny doraz kompl. Pílový kotúč 362865 363311 Dorazové pravítko Roztvárací klin 362826 Nosič dorazu Podpera pre předľženie stola Odsávacia hadica Držiak 1 pre posúvač...
  • Page 183: Technické Údaje

    • Kotúč je deformovaný. • Vymente kotúč • Pílový kotúč nie je správne namontovaný • Vykonajte opäť správnú montáž kotúča. á á RTS250-IA / T 250 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motora 1800 W (S6 – 40%) Napätí sieťe...
  • Page 184: Izjava O Skladnosti

    Zagon Priključitev na omrežje Pooblaščenec sestavo tehnične dokumentacije: Stikalo za vklop/izklop ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 - Odsesovanje prahu/ostružkov 89331 Burgau – Nemčija Nastavitev žage Nastavitev cepilnega klina i.A. Nastavitev višine reza Nastavitev poševne nastavitve žaginega lista Burgau, 09.10.2014...
  • Page 185: Simboli, Ki Se Nanašajo Na Napravo

    Simboli, povezani z napravo Obseg dobave • Mizna krožna žaga T 250 N z/s Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. − napajalnim kablom in vtičem − HM – žagin list: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 zobcev Pred popravljanjem, vzdrževanjem in...
  • Page 186: Preostala Tveganja

    Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred poklicno skupino v državi, kjer se nahajata, da sebe in nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno druge zaščitite pred možnimi poškodbami. veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila. Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi varnostne Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom.
  • Page 187 Pred žaganjem iz obdelovanca odstranite vse žeblje in Ohranjajte zadostno razdaljo do žaginega lista. Med delom kovinske predmete. morate imeti zadostno razdaljo do poganjanih sklopov. Pazite, da v obdelovancu ni kablov, žic, vrvic ali česa Žagin list se po izklopu še obrača. Počakajte, da se žagin podobnega.
  • Page 188: Montaža

    Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma Vijak vpeljite na zgornjem koncu opore (26) v zunanjo odviti. režo razširitve mize (18). Kabel uporabljajte samo v skladu z njegovim namenom. Pritegnite šestrobne vijake M 6 x 12 in šestrobne matice Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtikača M 6.
  • Page 189: Priprava Za Zagon

    Ne uporabljajte razpokanih ali deformiranih žaginih listov. Vklop Ne uporabljajte žaginih listov iz hitroreznega jekla (HSS). Pritisnite zeleni gumb ( I ) Obrabljeni poškodovan mizni nastavek morate stikala. nemudoma zamenjati. izpadu električnega napajanja naprava Pri žaganju se postavite stransko k žagi glede na območje samodejno izklopi.
  • Page 190: Nastavitev Žage

    Nastavitev prikaza kota: Nastavitev žage 1. Napravo izklopite in električni vtič izvlecite iz vtičnice. 2. Žagin list s prislonskim kotnikom pravokotno naravnajte. Pred nastavljanjem izvlecite omrežno 3. Odpustite vijak (A) in potisnite prikaz kota na oznako 0°. stikalo. Namestitev in nastavitev prečnega prislonskega vodila Nastavitev cepilnega klina Dobavljeno prečno prislonsko vodilo lahko uporabite kot Cepilni klin je pomembna zaščitna naprava, saj prepreči...
  • Page 191: Delo Z Žago

    Rezanje ozkih obdelovancev Bodite pozorni na pravilno nastavitev prislona (glejte "Delovna navodila"). (Širina manjša od 120 mm) Nastavitev vzdolžnega prislonskega vodila Obdelovanec potiskajte z obema rokama. Na območju žaginega lista uporabite potisno palico (24). 1. Vzdolžno prislonsko vodilo nastavite v vodilni profil na mizi. Pri zelo ploskih in ozkih obdelovancih (širine 30 mm in 2.
  • Page 192: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Zamenjava miznega profila Obrabljeni ali poškodovani mizni profil morate nemudoma zamenjati. Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem vzdrževalnih del − izklopite napravo, Čiščenje − počakajte, da se žaga popolnoma ustavi, − Izvlecite omrežno stikalo Za ohranjanje učinkovitosti žage upoštevajte naslednje: Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem Žage ne smete škropiti z vodo.
  • Page 193: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Opis naprave / Nadomestni deli Št. Št. Oznaka Oznaka Št. naročila. Podaljšek mize Dolge vezne prečke 363429 Mizna plošča Razširitev mize 363311 Komplet prečnega in zajeralnega 362865 Žagin list 362826 prislonskega vodila Cepilni klin 3 A Prislonsko ravnilo Opornik za podaljšek mize Nosilec vodila Držalo 1 za potisno palico Odsesovalna cev...
  • Page 194: Tehnični Podatki

    • zamenjajte žagin list • • žagin list ni pravilno montiran žagin list pravilno pritrdite Tehnični podatki Tip / Model RTS250-IA / T 250 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P1 1800 W (S6 – 40 %) Napetost omrežja 230 V~ Frekvenca omrežja...
  • Page 195: Uygunluk Beyanı

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany kuruluşu sadece kendi sorumluluğuna dayanarak bu beyandaki Uygunluk beyanı söz konusu ürünün Ses değerleri Masa testeresi Model T 250 N Typ RTS 250-IA Teçhizattaki simgeler Seri numarası: 000001 - 020000 Kullanma kılavuzu simgeleri Teslimat kapsamı...
  • Page 196: Teçhizattaki Simgeler

    Teçhizattaki simgeler Teslimat kapsamı • Masa testeresi T 250 N Çalıştırmaya başlamadan önce kullanma kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını − Güç kablolu ve konektörlü okuyun ve bu açıklamalara uyun. − HM - Testere çapı: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 diş...
  • Page 197: Diğer Riskler

    onarım şartlarına uyulması ve kullanma kılavuzunda Çalışma güvenliği anlatılan güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi girmektedir. Usul ve kurallara aykırı kullanıldığında odun işleme Geçerli olan yerel kazalardan korunma kurallarına, diğer makineleri tehlikeli olabilir. Elektrikli aletler kullanıldığı genel olarak kabul edilen iş sağlığı ve güvenlik tekniği zaman yangın, elektrik çarpması...
  • Page 198 Testereyi asla kontrolsüz olarak bırakmayın. Üst testere bıçağı koruyucu başlığı daima kullanılmalıdır. 18 yaşından küçük çocuklar ve gençler makineyi Bu başlık testere bıçağının dişli halkası odunun işlenmesi kullanmamalıdırlar. İstisnai olarak mesleki eğitim için gerekli olan kısmı örtülünceye kadar ayarlanmalıdır. kapsamında 16 yaş üzeri yetişkinler denetim altında Kesilmiş...
  • Page 199: Montaj

    Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı çocukların Montaj ulaşamayacakları bir yerde saklayın. Tezgah bacaklarını (14) montaj birimine (14) monte Elektrik güvenliği edin. Vidaları sadece elle sıkılacak kadar vidalayın. (Tezgah Bağlantı telleri IEC 60245 (H 07 RN-F) kapsamınca çapraz bacakları hareket eder konumda olmalıdır.) kesim kablo damarlı...
  • Page 200: Çalıştırma Ön Hazırlıkları

    Uzunlamasına dayanaktaki tırtıllı somunları gevşetin. Şebeke bağlantısı Çiti (6A) sabit levhaya (6B) doğru sürün ve somunları tekrar Makinenin tip etiketi üzerindeki gerilim verilerini şebeke gerilimi sıkın. (örn. 230 V) ile karşılaştırın ve makineyi buna ve kurallara uygun İtme çubuğunu (24) kavramaya hazır şekilde kenara bir prize takın.
  • Page 201: Toz/Talaş Emme

    Talaş emme Testere bıçağı-Eğik pozisyon ayarı Talaş emme tertibatını veya küçük bir toz emme makinesini Testere bıçağı çalışır konumdayken testere bıçağı eğik uygun bir adaptörle talaş emme manşonuna (32) bağlantısını konumunun ayarlanmaması gerekir. Motor kapatılmış yapın (Ø 35 mm). olmalıdır. 0°...
  • Page 202: Uzunlamasına Dayanağın Yerleştirilmesi Ve Ayarı

    Açı ayarı Testereyle çalışma Çapraz dayanağın kelebek somunlarını döndürerek gevşetin. Şimdi dayanağı istediğiniz açı pozisyonuna Çalışmaya başlamadan önce yaralanma riskini mümkün getirebilirsiniz. Sonra kelebek somunlarını tekrar iyice olduğunca düşük tutmak için aşağıdaki güvenlik sıkın. açıklamalarına dikkat edin. Koruyucu başlık, ayırma kaması ve testere bıçağı tam mı? Testere bıçağı...
  • Page 203: Çapraz Kesimler/Gönyeli Kesimler

    Geniş materyallerin kesilmesi Bakım Materyali kesmek için parmaklar kapalı olarak avuç içiyle Testere bıçağının değiştirilmesi dayanak boyunca itin. Testere bıçağını değiştirmeden önce: − Makineyi kapatın − testerenin durmasını bekleyin − fişi çekin HSS-Çeliğinden mamul testere bıçaklarını kullanmayın. Çatlak veya deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın. Sadece iyi bileylenmiş...
  • Page 204: Taşıma Esnasında

    Depolama Örneğin dikiş makinesi yağı, ince sıvı hidrolik yağı veya doğa dostu püskürtme yağı kullanın. Testere bıçağının paslanmamasını reçine Fişi çekin. içermemesini sağlayın. Testere tesgahı levhasındaki reçine artıklarını temizleyin. Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı çocukların Reçine artıkları piyasada satılan bakım spreyleriyle ulaşamayacakları...
  • Page 205: Muhtemel Arızalar

    Muhtemel arızalar Arızayı tamir etmeye başlamadan önce − Makineyi kapatın − testerenin durmasını bekleyin − fişi çekin Arızayı tamir ettikten sonra her defasında tüm güvenlik donanımlarını tekrar yerine takın ve kontrol edin. Arıza Muhtemel sebebi Ortadan kaldırılması • Elektrik kesintisi •...
  • Page 206: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler Tip / Model RTS 250-IA / T 250 N Imalat yili on sayfaya bakınız Motor gücü P 1800 W (S6 – 40%) Şebeke gerilimi 230 V~ Şebeke frekansı 50 Hz Testere bıçağı devir sayısı 5700 min –1 Şebeke güvenliği 16 A atıl...
  • Page 207  ...
  • Page 208 Imalat yili ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363424 – 02 10/14...

Table of Contents