Download Print this page
Nilfisk-Advance Sweeper SW 750 User Manual

Nilfisk-Advance Sweeper SW 750 User Manual

Nilfisk-advance sweeper user manual

Advertisement

Available languages

Available languages

SW 750
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
ENGLISH
USER MANUAL
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
146 3080 000(1)2006-10 A

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nilfisk-Advance Sweeper SW 750

  • Page 1 SW 750 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH USER MANUAL NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING 146 3080 000(1)2006-10 A...
  • Page 2 Modell/Modèle/Model/Model Typ/Type/Type/Type Seriennummer/Numéro de série/ Serial number/Serienummer Baujahr/Année de fabrication/ Year of construction/Bauwjaar Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
  • Page 3: Table Of Contents

    EINLEITUNG ... 2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ... 2 ADRESSATEN ... 2 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ... 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ... 2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN ... 2 ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ... 3 ERSATZTEILE UND WARTUNG ... 3 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN ... 3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ... 3 VEREINBARUNGEN...
  • Page 4: Einleitung

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann.
  • Page 5: Andere Referenzanleitungen

    ANDERE REFERENZANLEITUNGEN – Ersatzteilliste (mit der Maschine geliefert) – Service-Anleitung (bei Nilfi sk-Advance Kundendiensten nachschlagbar) ERSATZTEILE UND WARTUNG Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfi sk-Advance Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen originale Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden.
  • Page 6: Sicherheit

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt.
  • Page 7 ACHTUNG! – Vor der Verwendung des Ladegeräts sicherstellen, dass die auf das Seriennummerschildchen gezeigten Frequenz und Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen. – Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen bzw. Transport der Maschine und nicht als einen Griff verwenden. Das Kabel des Ladegeräts nicht unter einer Tür hindurchquetschen und es nicht auf Oberfl...
  • Page 8: Maschinenbeschreibung

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENBESCHREIBUNG STRUKTUR UND BEDIENELEMENTE DER MASCHINE Hauptschalter für die Aktivierung von Ansauganlage, Hauptkehrwalze und Seitenbesen Kontrollleuchte für beladene Batterien (grün) Kontrollleuchte für halbleere Batterien (gelb) Kontrollleuchte für entladene Batterien (rot) Antriebssteuerhebel Lenkstange Einstellknöpfe für Lenkstangenneigung Filterrüttlerknopf Abfallbehälter Vorderes Lenkrad Seitenbesen Hebel zum Heben/Senken Seitenbesen Knopf für Höheneinstellung Seitenbesen...
  • Page 9: Struktur Und Bedienelemente Der Maschine - Beschreibung

    BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH STRUKTUR UND BEDIENELEMENTE DER MASCHINE - BESCHREIBUNG Hauptschalter für die Aktivierung von Ansauganlage, Hauptkehrwalze und Seitenbesen (1) – Auf Mittelstellung „0“ ist die Maschine ausgeschaltet; auf Stellung „I“ werden die Ansauganlage und die Hauptkehrwalze eingeschaltet; auf Stellung „II“ werden die Ansauganlage, die Hauptkehrwalze und der Seitenbesen eingeschaltet.
  • Page 10: Zubehöre/Optionen

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ZUBEHÖRE/OPTIONEN Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar: Bürsten aus verschiedenen Werkstoffen als die Standardbürsten 77-Ah-Batterie Spurloser Flap HINWEIS Für weitere Auskünfte über die obengenannten Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
  • Page 11: Schaltplan

    SCHALTPLAN BAT: Batterien CH1: Ladegerät EB1: LED-Karte ES1: Relais Hauptsicherung Sicherung Ansauglüfter Sicherung Seitenbesen Hauptmotor Motor Ansauganlage Seitenbesenmotor SW1: Hauptschalter SW2: Mikroschalter Abfallbehälter BETRIEBSANLEITUNG Farbencodes Schwarz Hellblau Braun Grün Grau Orange Rosa Violett Weiß Gelb SW1a SW 750 146 3080 000(1)2006-10 A DEUTSCH SW1b S311349...
  • Page 12: Betrieb

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – HINWEIS Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen. PRÜFUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE Die neue Maschine wird mit einer Standardbatterie mit GEL von 12 V, 45 Ah (wartungsfrei) geliefert.
  • Page 13: Maschine In Betrieb

    MASCHINE IN BETRIEB Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden. Für eine effi ziente Kehrleistung soll der Staubfi lter so sauber sein wie möglich. Daher ist es notwendig den Filterrüttler regelmäßig (alle 10 Minuten Arbeit, veränderlich gemäß der Staubkonzentration auf dem Boden) einzuschalten und dabei wie folgt vorgehen.
  • Page 14: Wartung

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. ACHTUNG! Die Wartungsarbeiten dürfen bei ausgeschalteter Maschine und, wenn erforderlich, bei getrennten Batterien durchgeführt werden.
  • Page 15: Prüfung Und Einstellung Der Seitenbesenhöhe

    PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE Auf die Bodenfreiheit des Seitenbesens wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und den Seitenbesen senken. • Bei stehender Maschine, den Seitenbesen für einige Sekunden drehen lassen. • Den Seitenbesen anhalten durch Drücken des Schalters (1), dann ihn heben und die Maschine bewegen.
  • Page 16: Prüfung Und Einstellung Der Hauptkehrwalzenhöhe

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. • Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze für einige Sekunden drehen lassen. • Die Hauptkehrwalze anhalten durch Drücken des Schalters (1), dann die Maschine bewegen.
  • Page 17: Ausbau/Einbau Der Hauptkehrwalze

    AUSBAU/EINBAU DER HAUPTKEHRWALZE HINWEIS! Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Den Abfallbehälter (9) ausbauen. Die Handräder (A, Abb.
  • Page 18: Reinigung Und Vollständigkeitsprüfung Des Staubfilters, Prüfung Der Dichtungen Des Abfallbehälters

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS, PRÜFUNG DER DICHTUNGEN DES ABFALLBEHÄLTERS Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Den Abfallbehälter (9) ausbauen. Die Knöpfe (A, Abb. 8) ausschrauben. Den Staubfi lter (B) ergreifen, wie es in Abbildung dargestellt ist.
  • Page 19: Prüfung Der Flapshöhe Und -Funktionsfähigkeit

    PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND - FUNKTIONSFÄHIGKEIT Die Maschine auf einen fl achen und geeigneten Boden als Bezugsfl äche zur Prüfung der Flapshöhe bringen. Den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Prüfen, ob die Bodenfreiheit der Seitenfl aps (A und B, Abb. 11) von 0 bis 2 mm liegt. Außerdem, prüfen dass die Flaps unversehrt sind und keine Schnitte oder Durchrissen aufweisen, die die Saugfähigkeit der Maschine verhindern können.
  • Page 20: Fehlersuche

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Fehler Beim Stellen des Hauptschalters auf „I“ oder auf „II“, schaltet die Maschine nicht ein. Der Seitenbesen funktioniert nicht. Die Maschine funktioniert nur beim stillstehenden Zustand, sondern schaltet sie unter Last aus und die rote Kontrollleuchte blinkt. Die Batterien haben geringe Autonomie.
  • Page 21 INTRODUCTION ... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ... 2 DESTINATAIRES ... 2 CONSERVATION DU MANUEL ... 2 DECLARATION DE CONFORMITE ... 2 DONNEES D'IDENTIFICATION ... 2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ... 3 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ... 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ...
  • Page 22: Introduction

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
  • Page 23: Autres Manuels De Reference

    AUTRES MANUELS DE REFERENCE – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) – Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance) PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi...
  • Page 24: Securite

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SECURITE Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi...
  • Page 25 ATTENTION ! – Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée.
  • Page 26: Description De La Machine

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE Interrupteur général d'activation système d'aspiration, balai central et balai latéral Témoin lumineux batteries chargées (vert) Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune) Témoin lumineux batteries déchargées (rouge) Levier de traction Guidon Poignées de réglage inclinaison guidon Poignée secoueur...
  • Page 27: Structure Et Commandes De La Machine - Description

    MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE - DESCRIPTION Interrupteur général d'activation système d'aspiration, balai central et balai latéral (1) - En position “0” (position centrale), la machine est arrêtée ; en position “I”, le système d'aspiration et le balai central sont activés ; en position “II”, le système d'aspiration, le balai central et le balai latéral sont activés.
  • Page 28: Accessoires / Options

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifi que de la machine : Balais de matériaux différents par rapport aux balais standard Batterie de 77 Ah Volet antitraces REMARQUE...
  • Page 29: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE BAT : Batteries CH1 : Chargeur de batterie EB1 : Carte LED ES1 : Relais F1 : Fusible principal F2 : Fusible ventilateur d'aspiration F3 : Fusible balai latéral M1 : Moteur principal M2 : Moteur système d'aspiration M3 : Moteur balai latéral SW1 :...
  • Page 30: Utilisation

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – REMARQUE Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
  • Page 31: Machine Au Travail

    MACHINE AU TRAVAIL Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol. Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Par conséquent, il faut activer le secoueur à...
  • Page 32: Entretien

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l'entretien. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée et, le cas échéant, avec les batteries débranchées.
  • Page 33: Controle Et Reglage De La Hauteur Du Balai Lateral

    CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat et baisser le balai latéral. • Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai latéral pendant quelques secondes.
  • Page 34: Controle Et Reglage De La Hauteur Du Balai Central

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat. • Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes.
  • Page 35: Depose / Repose Du Balai Central

    DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. Porter la machine sur un sol plat. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”.
  • Page 36: Nettoyage Et Controle De L'integrite Du Filtre A Poussiere, Controle Des Joints D'etancheite Du Conteneur Dechets

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS D'ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS Porter la machine sur un sol plat. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”. Déposer le conteneur déchets (9). Dévisser les pommeaux (A, Fig. 8). Saisir le fi...
  • Page 37: Controle De La Hauteur Et Du Fonctionnement Des Volets

    CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Positionner l'interrupteur général (1) sur “0”. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A et B, Fig. 11) du sol est comprise entre 0 et 2 mm.
  • Page 38: Depistage Des Pannes

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES Problème En positionnant l'interrupteur général sur “I” ou sur “II”, la machine ne démarre pas Le balai latéral ne fonctionne pas La machine ne fonctionne qu'en état d’arrêt, mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin lumineux rouge clignote Les batteries ont une autonomie réduite On ne réussit pas à...
  • Page 39 INTRODUCTION ... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ... 2 TARGET ... 2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ... 2 DECLARATION OF CONFORMITY ... 2 IDENTIFICATION DATA ... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ... 3 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ... 3 CHANGES AND IMPROVEMENTS ... 3 OPERATION CAPABILITIES ...
  • Page 40: Introduction

    ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
  • Page 41: Other Reference Manuals

    OTHER REFERENCE MANUALS – Spare Parts List (supplied with the machine) – Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Advance Service Centers) SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualifi ed personnel or by Nilfi sk-Advance Service Centers.
  • Page 42: Safety

    ENGLISH USER MANUAL SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation.
  • Page 43 WARNING! – Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage. – Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle.
  • Page 44: Machine Description

    ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS Main switch for vacuum system, main broom and side broom activation Charged battery warning light (green) Semi-discharged battery warning light (yellow) Discharged battery warning light (red) Drive control lever Handlebar Handlebar adjusting knobs Filter shaker knob Hopper Front steering wheel...
  • Page 45: Machine Structure And Controls - Description

    USER MANUAL ENGLISH MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS - DESCRIPTION Main switch for vacuum system, main broom and side broom activation (1) – When turned to “0” the machine is off; when turned to “I” the vacuum system and main broom are turned on; when turned to “II”, the vacuum system, main broom and side broom are turned on.
  • Page 46: Accessories/Options

    ENGLISH USER MANUAL ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use: Brooms of different materials 77 Ah battery Non-marking skirts NOTE For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer. TECHNICAL DATA General Cleaning width (without side broom)
  • Page 47: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM BAT: Batteries CH1: Battery charger EB1: Electronic board LED ES1: Relay Main fuse Vacuum fan fuse Side broom fuse Main motor Vacuum system motor Side broom motor SW1: Main switch SW2: Hopper microswitch Colour code Black Blue Brown Green Grey Orange...
  • Page 48: Use

    ENGLISH USER MANUAL WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – NOTE While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
  • Page 49: Machine Operation

    MACHINE OPERATION Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms rotating: this could create unwanted marks on the fl oor. For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. Therefore the fi lter shaker must be used at regular intervals (every 10 minutes, but this interval may vary according to the fl...
  • Page 50: Maintenance

    ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. WARNING! To carry out maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be disconnected.
  • Page 51: Side Broom Height Check And Adjustment

    SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT Check that the side broom is at the correct height from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground and lower the side broom. • Keep the machine stationary and turn on the side broom for a few seconds.
  • Page 52: Main Broom Height Check And Adjustment

    ENGLISH USER MANUAL MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT Check that the main broom is at the correct height from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground. • Keep the machine stationary and turn on the main broom for a few seconds.
  • Page 53: Main Broom Disassembly/Assembly

    MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY CAUTION! It is advisable to use protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. Drive the machine on a level ground. Turn the main switch (1) to “0”. Remove the hopper (9). Loosen the handwheels (A, Fig.
  • Page 54: Dust Filter Cleaning And Integrity Check, Hopper Gasket Check

    ENGLISH USER MANUAL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK, HOPPER GASKET CHECK Drive the machine on a level ground. Turn the main switch (1) to “0”. Remove the hopper (9). Loosen the knobs (A, Fig. 8). Grasp the dust fi lter (B) as shown in the fi gure. Remove the dust fi...
  • Page 55: Skirt Height And Operation Check

    SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK Drive the machine on a level ground that is suitable for checking the skirt height. Turn the main switch (1) to “0”. Check that the height from the ground of the side skirts (A and B, Fig. 11) is within 0 and 2 mm. Check the skirts for integrity, cuts or tears, which can reduce the machine vacuum capabilities.
  • Page 56: Troubleshooting

    ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble The machine does not start when turning the main switch to “I” or to "II". The side broom does not operate. The machine operates only when stationary, otherwise it turns off and the red warning light fl...
  • Page 57 INLEIDING ... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ... 2 BETREFFENDE PERSONEN ... 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ... 2 CONFORMITEITSVERKLARING ... 2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ... 2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ... 3 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ... 3 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ... 3 BEDRIJFSCAPACITEIT ...
  • Page 58: Inleiding

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
  • Page 59: Andere Gebruikershandleidingen

    ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN – Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) – Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance) VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de servicecentra van Nilfi...
  • Page 60: Veiligheid

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine.
  • Page 61 LET OP! – Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet. – Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als handgreep.
  • Page 62: Beschrijving Van De Machine

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE Hoofdschakelaar voor inschakeling van het aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel Lampje voor volle accu's (groen) Lampje voor halfvolle accu's (geel) Lampje voor lege accu's (rood) Bedieningshendel voor de aandrijving Stuur Knoppen voor instelling van hoek stuurwiel Knop fi...
  • Page 63: Opbouw En Bedieningselementen Van De Machine - Beschrijving

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE - BESCHRIJVING De hoofdschakelaar voor inschakeling van het aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel (1) – In de middelste stand '0' is de machine uitgeschakeld; in de stand 'I' worden het aanzuigsysteem en de hoofdborstel ingeschakeld; in de stand 'II' worden het aanzuigsysteem, de hoofdborstel en de zijborstel ingeschakeld.
  • Page 64: Technische Eigenschappen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het gebruik van de machine: Borstels van andere materialen dan van de standaardborstel Accu van 77 Ah Antigroevenfl...
  • Page 65: Elektrisch Schema

    ELEKTRISCH SCHEMA BAT: Accu’s CH1: Acculader EB1: Schema led ES1: Relais Hoofdzekering Zekering aanzuigventilator Zekering zijborstel Hoofdmotor Motor aanzuigsysteem Motor zijborstel SW1: Hoofdschakelaar SW2: Microschakelaar afvalcontainer GEBRUIKSAANWIJZING Kleurcodering Zwart Blauw Bruin Groen Grijs Oranje Roze Rood Paars Geel SW1a SW 750 146 3080 000(1)2006-10 A NEDERLANDS SW1b...
  • Page 66: Gebruik

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – OPMERKING Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
  • Page 67: Machine In Bedrijf

    MACHINE IN BEDRIJF Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de vloer achterblijven. Voor een goed veegresultaat moet het stoffi lter altijd zo schoon mogelijk zijn. De fi lterschudder moet regelmatig worden geactiveerd (elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden, op basis van de hoeveelheid stof op de vloer).
  • Page 68: Onderhoud

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. LET OP! De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu's.
  • Page 69: De Hoogte Van De Zijborstel Controleren En Afstellen

    DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer of de zijborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de zijborstel zakken. • Zet de machine stil en laat de zijborstel enkele seconden draaien.
  • Page 70: De Hoogte Van De Hoofdborstel Controleren En Afstellen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond. • Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele seconden draaien.
  • Page 71: Demontage/Montage Van De Hoofdborstel

    DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Verwijder de afvalcontainer (9).
  • Page 72: Reiniging En Controle Van Het Stoffilter, Controle Van De Pakkingen Van De Afvalcontainer

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING EN CONTROLE VAN HET STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN VAN DE AFVALCONTAINER Zet de machine op een vlakke ondergrond. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Verwijder de afvalcontainer (9). Draai de knoppen (A, Afb. 8) los. Pak het stoffi lter (B) vast zoals in de afbeelding. Verwijder het stoffi...
  • Page 73: Controle Van De Hoogte En Werking Van De Flaps

    CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS Zet de machine op een vlakke ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de fl aps te controleren. Zet de hoofdschakelaar (1) op '0'. Controleer of de zijfl aps (A en B, Afb. 11) 0 tot 2 mm van de grond staan.
  • Page 74: Storingen Lokaliseren

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Wanneer u de hoofdschakelaar op 'I' of 'II' zet, start de machine niet. De zijborstel werkt niet. De machine werkt alleen in stilstand, maar gaat uit als hij moet bewegen en het rode lampje knippert. De accu’s gaan snel leeg.

This manual is also suitable for:

Sw 750Advance sw 750