Summary of Contents for Nilfisk-ALTO SWEEPER R 680 P
Page 1
www.nilfi sk-alto.com FLOORTEC R 680 P DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ENGLISH USER MANUAL NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING 1463514000(1)2008-05 A...
Page 2
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung, die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Nilfi sk Alto bemüht sich um die ständige Verbesserung seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne die Verpfl ichtung, die bereits verkauften Maschinen ebenfalls modifi...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ALLGEMEINE HINWEISE In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt. GEFAHR! – Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel Batterie trennen, Zündschlüssel abziehen und Feststellbremse betätigen. –...
Page 7
ACHTUNG! – Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. – Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können. – Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen. –...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE Freigabeschalter Abfallbehälter anheben/absenken und kippen Schalter Hupe Leerplatz für Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional) Drehregler Hauptkehrwalzenspur • Zur Vergrößerung der Besenspur gegen den Uhrzeigersinn drehen • Zur Verkleinerung der Besenspur im Uhrzeigersinn drehen Leerplatz für optionalen Schalter Schalter (Untere Stellung) Ansauganlage einschalten •...
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar: – Seitenbesen links – Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die Standardborsten – Staubfi...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen. VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE Falls erforderlich, Tankdeckel (31) abschrauben und Kraftstoff tanken.
Nach der Zündung Motor für einige Sekunden laufen lassen und Kaltstarteinrichtung (74) abschalten. Motor einige Minuten warm werden lassen. Feststellbremse durch Betätigen des Pedals (82) und gleichzeitiges Lösen des Hebel (75) lösen. Mit den Händen am Lenkrad (72) Gerät durch Betätigen des Pedals (76) anfahren: Pedal zur Vorwärtsfahrt vorne und zur Rückwärtsfahrt hinten treten.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ACHTUNG! Abfallbehälter immer bei laufendem Motor entleeren. Um zu vermeiden, dass sich die Batterien entlädt, Abfallbehälter nicht bei ausgeschaltetem Motor entleeren. Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.370 mm (siehe Abb. 2). Zum Entleeren in die Nähe des Abfallcontainers fahren und wie folgt vorgehen: •...
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts: – Die obere Hälfte des Schalters (66) drücken und Filterrüttler kurz betätigen. – Abfallbehälter (4) entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt). – Hauptkehrwalze mit dem Hebel (80) anheben. – Seitenbesen mit den Hebeln (77) und (78) anheben. –...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts. Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen. Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst durchzuführen.
Page 21
Arbeitsvorgang Bei Lieferung Zündkerze überprüfen/reinigen Muttern- und Schraubenspannung überprüfen Spannung der Lenkkette überprüfen und Lenkkette reinigen Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen Motordrehzahl überprüfen Einsatz des Motorluftfi lters warten Zündkerze auswechseln Motorkühlsystem reinigen Antriebsriemen auswechseln Dichtungen des Abfallbehälters auf Schäden überprüfen Einstellung des Mikroschalters Abfallbehälter angehoben überprüfen Einstellung des Mikroschalters Abfallbehälter in Horizontalstellung...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE HINWEIS Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden. Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. •...
HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN HINWEIS Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden. ACHTUNG! Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE HINWEIS Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden. Auf die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen: • Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. •...
SEITENBESEN AUSWECHSELN HINWEIS Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und Walzentypen anzuwenden. ACHTUNG! Beim Ersetzen des Seitenbesens wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FLACHFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN HINWEIS Neben den Standard-Papierfi ltern sind optional auch Polyesterfi lter erhältlich. Diese Arbeitsschritte sind bei allen Filtertypen anzuwenden. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
TASCHENFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN HINWEIS Die Taschenfi lter aus Polyesterfaser werden in der Regel durch Betätigung des elektrischen Filterrüttlers des Geräts sauber gehalten. Falls als erforderlich erachtet, können die ausgebauten Filter folgendermaßen gereinigt werden. Weisen die Filterfl ächen Schäden auf, ist der Filter auszuwechseln.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND -FUNKTIONSFÄHIGKEIT Vorbereitung Abfallbehälter (wie in der Betriebsanleitung erläutert) entleeren, um zu vermeinen, dass das Gewicht der Abfälle im Behälter die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe beeinträchtigt. Die Maschine auf einen fl achen und geeigneten Boden als Bezugsfl äche zur Prüfung der Flapshöhe bringen. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN HUBANLAGE DES ABFALLBEHÄLTERS ÜBERPRÜFEN ACHTUNG! Die Überprüfung ist (wie auf der Abbildung) bei vollständig abgesenktem Abfallbehälter (4) durchzuführen. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern. Überprüfen, ob der Ölstand im Tank (41) zwischen den Markierungen für Mindeststand (MIN) und Höchststand (MAX) liegt (siehe Abb.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DES MOTORÖLSTANDS Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern. Schrauben (45) herausdrehen, Haltevorrichtungen (46) ausrasten und Motorschutzabdeckung (44) abnehmen. Deckel Motorölstand (34) abdrehen und mit einem sauberen Tuch reinigen.
LUFTVORFILTER DES MOTORS REINIGEN UND EINSATZ DES MOTORLUFTFILTERS WARTEN Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen. Wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert, Luftvorfi...
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FUNKENSCHUTZ REINIGEN Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen. Befestigungsschrauben herausdrehen und Abgasendrohr (53) abnehmen. Funkenschutz wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert reinigen.
FEHLERSUCHE Störung Der Motor springt trotz Verwendung des Zündschlüssels nicht an. Der Motor stoppt während des Kehrens. Das Gerät nimmt nur geringe Mengen Abfälle/Staub auf. Trotz Betätigung des Fahrpedals fährt das Gerät nicht oder nur langsam. Der Abfallbehälter wird nicht angehoben. Der Abfallbehälter wird nicht gekippt.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG VERSCHROTTUNG Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen. Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen: – Batterien – Polyesterstaubfi lter – Hauptkehrwalze und Seitenbesen – Motoröl –...
Page 35
INTRODUCTION ... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ... 2 DESTINATAIRES ... 2 CONSERVATION DU MANUEL ... 2 DECLARATION DE CONFORMITE ... 2 DONNEES D’IDENTIFICATION ... 2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ... 2 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ... 2 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfi sk Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk Alto. CAPACITES OPERATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes. DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher le connecteur de la batterie, enlever la clé...
Page 39
ATTENTION ! – Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. –...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de contact est sur “I”) (optionnel) Couvercle moteur système d’aspiration Conteneur déchets (le vider lorsqu’il est plein) Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations d’entretien)
Page 41
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 1463514000(1)2008-05 A MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS 38-40 FLOORTEC R 680 P P100207...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION TABLEAU DE BORD ET COMMANDES Interrupteur de confi rmation soulèvement / abaissement et basculement conteneur déchets Interrupteur avertisseur sonore Emplacement pour interrupteur feu de travail (optionnel) Poignée de réglage trace balai central • Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la trace du balai •...
ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être livrée avec les accessoires/options suivants, selon l’emploi spécifi que de la machine : – Balai latéral gauche – Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard –...
Page 44
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Aspiration et fi ltrage poussières Filtre à poussière en papier de 15-20 μm Dépression logement balai central Système électrique Batteries Moteur système d’aspiration Moteur balai central Moteur secoueur Moteur secoueur pour fi ltre à poches (optionnel) Système hydraulique de traction Pompe système de traction Cylindrée pompe système de traction Cylindrée pompe de remplissage...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
Après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes, puis relâcher le dispositif de démarrage à froid (74). Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes. Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (82) et en débloquant en même temps le levier (75). Se porter sur le lieu de travail, démarrer la machine les mains sur le volant (72) et appuyer sur la partie avant de la pédale (76) pour la marche avant et sur la partie arrière pour la marche arrière.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ATTENTION ! Vider toujours le conteneur déchets avec le moteur en marche. Pour éviter que la batterie ne se décharge, ne pas vider le conteneur déchets avec le moteur à l’arrêt. La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.370 mm (voir Fig. 2). Pour effectuer la vidange, se porter à...
Figure 1 APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine : – Activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66). – Vider le conteneur déchets (4) (voir la procédure au paragraphe précédent). –...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à...
Page 53
Procédure Contrôle / nettoyage de la bougie d’allumage Contrôle du serrage des écrous et des vis Contrôle de la tension et nettoyage de la chaîne de direction Contrôle du fonctionnement des dispositifs de sécurité Contrôle du régime moteur Entretien de la cartouche du fi ltre à air moteur Remplacement de la bougie d’allumage...
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : •...
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. ATTENTION ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en procédant comme suit : •...
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. ATTENTION ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE EN PANNEAU REMARQUE Outre le fi ltre en papier standard, des fi ltres en polyester sont à disposition en tant qu’accessoires optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POCHES REMARQUE Le nettoyage des fi ltres à poches en fi bre de polyester s’effectue normalement par l’actionnement du secoueur électrique livré avec la machine. Si besoin est, ils peuvent être nettoyés à l’extérieur en procédant comme suit.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS Opérations préliminaires Vider le conteneur déchets (en procédant comme prévu dans le manuel d’utilisation) pour éviter que le poids de déchets dans le conteneur infl uence le contrôle de la hauteur des volets. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE SOULEVEMENT DU CONTENEUR DECHETS ATTENTION ! Procédure à effectuer avec le conteneur déchets (4) complètement rentré (comme indiqué dans la fi gure). Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75). Tourner la clé de contact (69) sur “0”. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55). Déposer les vis (45), puis enlever la protection (44) du moteur en dégageant les dispositifs de retenue (46).
NETTOYAGE DU PREFILTRE A AIR MOTEUR ET ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE DU FILTRE A AIR MOTEUR Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75). Tourner la clé de contact (69) sur “0”. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49).
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75). Tourner la clé de contact (69) sur “0”. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49). Enlever les vis de fi...
DEPISTAGE DES PANNES Problème Le moteur ne démarre pas au moyen de la clé de contact. Le moteur s’arrête pendant le travail. Les performances de collecte des déchets / poussières de la machine sont faibles. En appuyant sur la pédale de marche, la machine ne bouge pas ou bouge lentement.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION MISE A LA FERRAILLE Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : –...
Page 67
INTRODUCTION ... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ... 2 TARGET ... 2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ... 2 DECLARATION OF CONFORMITY ... 2 IDENTIFICATION DATA ... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ... 2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ... 2 CHANGES AND IMPROVEMENTS ... 3 OPERATION CAPABILITIES ...
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly in a safe and autonomous way.
CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfi sk Alto constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefi ts to the machines that were sold previously. Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk Alto. OPERATION CAPABILITIES This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid fl...
ENGLISH USER MANUAL GENERAL INSTRUCTIONS Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery connector, remove the ignition key and engage the parking brake. –...
Page 71
WARNING! – Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. – Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. – To avoid any unauthorized use of the machine, remove the ignition key. –...
ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE Serial number plate/technical data/conformity certifi cation Flashing light (always on when the ignition key is turned to “I”) (optional) Vacuum system motor cover Hopper (empty it when it is full) Left door (to be opened for performing maintenance procedures only) Left closing fastener with safety mounting screw Right door (for main broom removal)
Page 73
MACHINE STRUCTURE (Continues) 1463514000(1)2008-05 A USER MANUAL ENGLISH 38-40 FLOORTEC R 680 P P100207...
ENGLISH USER MANUAL CONTROL PANEL Hopper lifting/lowering/dumping enabling switch Horn switch Position for working light switch (optional) Main broom print adjusting knob • Turn it counter-clockwise to increase the broom print • Turn it clockwise to decrease the broom print Position for optional switch Switch (Lower position) vacuum system activation...
ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use: – Left side broom – Main and side brooms with harder or softer bristles – Antistatic polyester or polyester BIA C dust fi lter –...
Page 76
ENGLISH USER MANUAL Dust vacuuming and fi ltering Paper dust fi lter 15-20 μm Main broom compartment vacuum Electrical system Batteries Vacuum system motor Main broom motor Filter shaker motor Closed pocket fi lter shaker motor (optional) Drive system Drive system pump Drive system pump displacement Filling pump displacement Maximum working pressure...
ENGLISH USER MANUAL WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
After the ignition, let the engine run for a few seconds, then release the choke lever (74). Let the engine warm up for a few minutes. Disengage the parking brake by pressing the pedal (82) and by disengaging the lever (75). Drive the machine to the working area, by keeping the hands on the steering wheel (72) and pressing the pedal (76) on the front side to move forward and on the rear side to move backward.
ENGLISH USER MANUAL HOPPER EMPTYING WARNING! Always empty the hopper when the engine is running. Do not dump the hopper with the engine turned off, otherwise the battery discharges. The hopper maximum dumping height is 1,370 mm (see Fig. 2). To empty it, move the machine close to the dustbin and proceed as follows: •...
AFTER USING THE MACHINE After working, before leaving the machine: – Turn on the fi lter shaker shortly, by pressing the upper part of the switch (66). – Empty the hopper (4) (see the procedure in the previous paragraph). – Lift the main broom with the lever (80).
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi...
Page 85
Procedure Spark plug check/cleaning Nut and screw tightening check Steering chain cleaning and tension check Safety system operation check Engine speed check Engine air fi lter element maintenance Spark plug replacement Engine cooling system cleaning Driving belt replacement Hopper gasket integrity check Lifted hopper control microswitch adjustment check Horizontal hopper control microswitch...
ENGLISH USER MANUAL MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Check the main broom distance from the fl oor as shown below: • Drive the machine on a level fl...
MAIN BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. WARNING! It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. Drive the machine on a level fl...
ENGLISH USER MANUAL SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Check the side broom distance from the fl oor, according to the following procedure: •...
SIDE BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. WARNING! It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris between the bristles.
ENGLISH USER MANUAL PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK NOTE Besides the standard paper fi lter, polyester fi lters are also available. The following procedure is applicable to each type of fi lter. Drive the machine on a level fl oor and engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75). Turn the ignition key (69) to “0”.
Remove the inner pocket separator (G, Fig. 18). Clean the polyester fi bber surface (H, Fig. 18) from the dirty side (by using an external vacuum cleaner), spreading it out completely or cleaning pocket by pocket. At the same time, clean both surfaces of the pocket separator (G, Fig.
ENGLISH USER MANUAL SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK Preliminary procedure Empty the hopper (as shown in the User Manual), because the weight of the waste inside the hopper can affect the skirt height check. Drive the machine on a level fl oor that is suitable for checking the skirt height. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
HOPPER HYDRAULIC LIFTING SYSTEM OIL LEVEL CHECK WARNING! This procedure must be performed with the hopper (4) fully retracted (as shown in the fi gure). Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75). Turn the ignition key (69) to “0”. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
ENGLISH USER MANUAL ENGINE OIL LEVEL CHECK Drive the machine on a level fl oor. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75). Turn the ignition key (69) to “0”. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55). Remove the screws (45), then disengage the fasteners (46) to remove the engine guard (44).
ENGINE AIR PRE-FILTER CLEANING AND ENGINE AIR FILTER CARTRIDGE MAINTENANCE Drive the machine on a level fl oor. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75). Turn the ignition key (69) to “0”. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47). Clean the engine air pre-fi...
ENGLISH USER MANUAL SPARK SCREEN CLEANING Drive the machine on a level fl oor. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75). Turn the ignition key (69) to “0”. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47). Remove the mounting screws, then remove the engine exhaust end pipe (53).
TROUBLESHOOTING Trouble The engine does not start with the ignition key. The engine stops during operation. The machine collects little debris/dust. When pressing the drive pedal, the machine does not move, or it moves slowly. The hopper does not lift. The hopper does not dump.
ENGLISH USER MANUAL SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force: – Batteries – Polyester dust fi lter –...
Page 99
INLEIDING ... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ... 2 BETREFFENDE PERSONEN ... 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ... 2 CONFORMITEITSVERKLARING ... 2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ... 2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ... 2 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ... 2 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ... 3 BEDRIJFSCAPACITEIT ...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN Nilfi sk Alto streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ALGEMENE INSTRUCTIES Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen. GEVAAR! – Voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden, vervangingen van onderdelen of omzettingen naar andere functies worden uitgevoerd, moet u de accustekker eerst loskoppelen, de contactsleutel verwijderen en de parkeerrem inschakelen.
Page 103
LET OP! – Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. – Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine. –...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE BOUW VAN DE MACHINE Plaatje met serienummer / technische gegevens / conformiteitsmarkering Knipperlicht (altijd in werking als de sleutel in ‘I’ staat) (optioneel) Afdekking van motor voor aanzuigsysteem Afvalcontainer (wanneer deze vol is, legen) Linkerklep (alleen voor onderhoud openen) Sluitingsstop links met veiligheidsbevestigingsschroef Rechterklep (voor verwijdering van de hoofdborstel)
Page 105
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg) 1463514000(1)2008-05 A GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS 38-40 FLOORTEC R 680 P P100207...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN Bevestigingsknop voor omhoog/omlaag brengen en kantelen van afvalcontainer Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal Stand voor schakelaar bedrijfsverlichting (optioneel) Stelknop voor indruk van hoofdborstel • Linksom draaien voor vergroting van de indruk van de borstel • Rechtsom draaien voor verkleining van de indruk van de borstel Plaats voor optionele schakelaar Schakelaar...
ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het gebruik van de machine: – Zijborstel links – Hoofd- en zijborstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel – Stoffi...
Page 108
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Aanzuiging en stoffi ltering Stoffi lter van karton van 15-20 μm Drukverlaging hoofdborstelruimte Elektrisch systeem Accu’s Motor aanzuigsysteem Motor hoofdborstel Motor fi lterschudder Motor van fi lterschudder voor zakfi lter (optioneel) Hydraulisch aandrijvingssysteemWaarden Pomp voor aandrijvingssysteem Cilinderinhoud pomp voor aandrijfsysteem Cilinderinhoud vulpomp Maximale arbeidsdruk Maximale piekdruk...
HYDRAULISCH SCHEMA VAN HET HEFSYSTEEM VOOR DE AFVALCONTAINER Legende Olietank Oliefi lter Pomp Motor Blokkeerklep hefcilinder Cilinder voor omhoog/omlaag brengen van de afvalcontainer 750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt HYDRAULISCH SCHEMA VAN DE AANDRIJVING Legende Olietank Oliefi lter Pomp Motoren 3000 MICRON 1463514000(1)2008-05 A...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
Laat de motor na het starten enkel seconden draaien en schakel daarna het mechanisme voor een koude start (74) uit. Laat de motor enkele minuten opwarmen. Schakel de parkeerrem uit door op het pedaal (82) te drukken en tegelijkertijd de hendel (75) te deblokkeren. Ga op de werkplek zitten en start de machine met de handen op het stuur (72).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE AFVALCONTAINER LEGEN LET OP! Leeg de afvalcontainer altijd met een draaiende motor. Leeg de afvalcontainer niet terwijl de motor is uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt. De maximale hoogte voor het legen van de afvalcontainer is 1.370 mm (zie afb. 2). Zet de machine bij de plek waar het vuil gestort moet worden en ga als volgt verder: •...
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat: – Activeer de fi lterschudder kort door op het bovenste deel van de schakelaar (66) te drukken. – Leeg de afvalcontainer (4) (zie de procedure in het vorige deel). –...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een bevoegd servicecentrum.
Page 117
Procedure Bij afl evering Controle/reiniging ontstekingsbougie Controle van de bevestiging van de moeren en schroeven Controle van de spanning en reiniging van de stuurketting Controle van de werking van de veiligheidsmechanismen Controle van het motortoerental Onderhoud luchtfi lterhouder motor Vervanging bougie Reiniging koelsysteem motor Vervanging van de aandrijfriem Controle op beschadiging van de...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: •...
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. LET OP! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer hebben. Ga als volgt te werk: •...
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. LET OP! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de zijborstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel (75) in.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET STOFPANEELFILTER OPMERKING Naast het kartonnen standaardfi lter zijn er ook optioneel polyester fi lters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing op alle typen. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel (75) in. Zet de contactsleutel (69) in stand ‘0’.
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET ZAKFILTER OPMERKING De zakfi lters van polyester worden over het algemeen gereinigd via de inschakeling van de elektrische fi lterschudder die tot de uitrusting van de machine behoort. Indien nodig kunnen ze ook aan de buitenzijde worden gereinigd aan de hand van de onderstaande procedure.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS Voorbereidende handelingen Leeg de afvalcontainer (ga te werk zoals beschreven in de gebruikershandleiding) om te voorkomen dat het gewicht van het afval in de container de regeling van de hoogte van de fl aps in gevaar brengt. Zet de machine op een vlakke ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de fl...
CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE OLIE VOOR HET HYDRAULISCH SYSTEEM VOOR HET HEFFEN VAN DE AFVALCONTAINER LET OP! Deze procedure moet worden uitgevoerd met de afvalcontainer (4) volledig naar binnen (zie de afbeelding). Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN HET MOTOROLIEPEIL Zet de machine op een vlakke ondergrond. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75). Zet de contactsleutel (69) in stand ‘0’. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55). Verwijder de schroeven (45) en verwijder daarna het beveiligingsmechanisme voor de motor (44) door de steunen (46) los te halen.
REINIGING VAN HET LUCHTVOORFILTER VAN DE MOTOR EN ONDERHOUD VAN DE LUCHTFILTERHOUDER VAN DE MOTOR Zet de machine op een vlakke ondergrond. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75). Zet de contactsleutel (69) in stand ‘0’. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN DE VONKENVANGER Zet de machine op een vlakke ondergrond. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75). Zet de contactsleutel (69) in stand ‘0’. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen. Verwijder de bevestigingsschroeven en verwijder daarna de uitlaatleiding van de motor (53).
STORINGEN LOKALISEREN Probleem De motor start niet met de contactsleutel. De motor stopt tijdens de werkzaamheden. De machine verzamelt weinig vuil/stof. Als ik het gaspedaal indruk, beweegt de machine niet of heel langzaam. De afvalcontainer gaat niet omhoog. De afvalcontainer kantelt niet. De afvalcontainer gaat niet omlaag.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VERWIJDERING Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht. Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht: –...
Page 132
FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 www.nilfisk-alto.com E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com HEADQUARTERS DENMARK GERMANY Nilfisk-Advance Group Nilfisk-ALTO Sognevej 25 Division of Nilfisk-Advance AG 2605 Brøndby Guido-Oberdorfer-Str.
Need help?
Do you have a question about the SWEEPER R 680 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers