Samsung VP-D381(i) User Manual

Hide thumbs Also See for VP-D381(i):
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Caméscope vidéo
numérique
manuel d'utilisation
imaginez
les possibilités
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit
Samsung. Pour bénéficier d'un service plus complet,
veuillez enregistrer votre produit à cette adresse :
www.samsung.com/global/register
Digital Video
Camcorder

user manual

imagine
the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please register
www.samsung.com/global/register
VP-D381( i )
VP-D382( i )
VP-D382H
VP-D384
VP-D385( i )
your product at

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung VP-D381(i)

  • Page 1: User Manual

    Thank you for purchasing this Samsung product. Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit To receive more complete service, please register Samsung. Pour bénéficier d'un service plus complet, your product at veuillez enregistrer votre produit à cette adresse : www.samsung.com/global/register...
  • Page 2 key features of your caractéristiques principales miniDV camcorder de votre caméscope Mini-DV FEATURESOFYOURNEWMINIDVCAMCORDER CARACTÉRISTIQUESDEVOTRENOUVEAUCAMÉSCOPEMINI-DV Fonctiondetransfertdedonnées  DigitalDataTransferFunctionwith Stabilisateurd’imagenumérique(DIS) DigitalImageStabilizer(DIS) numériquesIEEE1394 Le DIS atténue les tremblements, IEEE1394 The DIS compensates for any hand Le port haute vitesse IEEE 1394 réduisant ainsi le nombre d’images By incorporating the IEEE 1394 shaking, reducing unstable images de type i.LINK™...
  • Page 3: Safety Warnings

    avertissements de sécurité safety warnings Signification des icônes et des symboles présents Whattheiconsandsignsinthisusermanualmean: danscemanueld'utilisation: Means that death or serious personal injury is a risk. Indique un risque potentiel de blessure corporelle WARNING grave ou de mort. AVERTISSEMENT Means that there is a potential risk for personal Indique un risque potentiel de blessure corporelle injury or material damage.
  • Page 4 remarques et instructions notes and safety de sécurité instructions REMARQUESCONCERNANTLENETTOYAGEDES NOTESREGARDINGTHEVIDEOHEADCLEANING TÊTESVIDÉO • • To ensure normal recording and a clear picture, clean the video Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la heads regularly.
  • Page 5 RÉPARATIONETPIÈCESDERECHANGE SERVICING&REPLACEMENTPARTS • • N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. Do not attempt to service this camcorder yourself. • • En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or électrocuter.
  • Page 6: Table Of Contents

    sommaire contents GETTINGTOKNOW  06 What is included with your miniDV FAMILIARISEZ- 06 Accessoires livrés avec votre camcorder caméscope Mini-DV YOURMINIDV VOUSAVECVOTRE 07 Vue avant gauche 07 Front & left view CAMCORDER CAMÉSCOPE 08 Vue latérale gauche 08 Left side view MINI-DV 09 Vue supérieure droite 09 Right &...
  • Page 7 RÉGLAGEINITIAL: INITIALSETTING:  30 Setting the guideline (Guideline) Réglage des repére (Repére) Réglage de l'écran LCD RÉGLAGEDU DISPLAYMENU 31 Adjusting the LCD screen (Luminosité LCD/Couleur LCD) (LCD Bright/LCD Colour) SETTING MENUAFFICHAGE Affichage de la date et de l’heure 32 Displaying the date/time (Date/Time) (Date/Heure) 33 Setting the tv display (TV display) Réglage de l'affichage TV...
  • Page 8 sommaire contents Réglage du stabilisateur d’image 55 Setting the digital image stabilizer numérique (DIS) (DIS) Utilisation du mode de compensation 56 Using back light compensation du contre-jour (BLC) mode (BLC) Zoom avant et arrière à l’aide du zoom 57 Zooming in and out with digital numérique (Zoom Num.) zoom (Digital Zoom) Utilisation du mode Color Nite (C.Nite)
  • Page 9 81 Suppression de photos et de films 81 Deleting photo images and (Supprimer) moving images (Delete) 83 Formatage d'une carte mémoire 83 Formatting a memory card (Format) (Format) 84 Recording moving images 84 Enregistrement de films (MPEG) (MPEG) on a memory card sur une carte mémoire 86 Playing the moving images (MPEG) 86 Lecture de films (MPEG) sur une...
  • Page 10 Your new Digital Video camcorder comes with the following accessories. Votre nouveau caméscope vidéo numérique est livré avec les If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer accessoires suivants. Si vous constatez que l'un de ces éléments est Care Centre.
  • Page 11 FRONT&LEFTVIEW VUEAVANTGAUCHE O P E N Objectif Lens Capteur de la télécommande Remote sensor (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only) (VP-D382(i)/D382H/D385(i) uniquement) Light (VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ) only) Éclairage (VP-D382(i)/D382H/D384/D385(i) uniquement) OPEN switch Interrupteur OPEN EASY Q button ➥page 36 Bouton EASY Q ➥page 36 Display ( ) button...
  • Page 12 familiarisez-vous avec getting to know your votre caméscope Mini-DV miniDV camcorder VUELATÉRALEGAUCHE LEFTSIDEVIEW M EN U MODE CARD TAPE B A T (VP-D385( i ) only) Bouton MENU MENU button Pavé ( / /  / / sélection), (W/T) ➥page 23 BAT T.
  • Page 13: Right & Top View

    VUESUPÉRIEUREDROITE RIGHT&TOPVIEW P O W C H G Bouton Zoom (W/T)/Volume (VOL) Zoom(W/T) / Volume (VOL) lever Bouton PHOTO ➥page 60,78 PHOTO button ➥page 60,78 Bouton de début/fin d'enregistrement Recording start/stop button Interrupteur POWER POWER switch Couvercle de prise (prise DC IN, USB (VP-D385(i) uniquement)) jack cover (DC IN, USB (VP-D385( i ) only) jack) Couvercle du compartiment à...
  • Page 14: Vue Inférieure Arrière

    getting to know your familiarisez-vous avec miniDV camcorder votre caméscope Mini-DV VUEINFÉRIEUREARRIÈRE REAR&BOTTOMVIEW MODE POWER DC IN AV jack Prise AV MODE button Bouton MODE Témoin de mode (mode Cam ( ) / Player ( Mode indicator (Camera Player ) mode) DC IN jack Prise DC IN DV (IEEE1394) jack...
  • Page 15: Utilisation De La Télécommande (Vp

    USINGTHEREMOTECONTROL UTILISATIONDELATÉLÉCOMMANDE (VP-D382(i)/D382H/D385(i)ONLY) (VP-D382(i)/D382H/D385(i)UNIQUEMENT) Bouton PHOTO ➥page 60,78 PHOTO button ➥page 60,78 Bouton REC REC button Bouton SELF TIMER ➥page 39 SELF TIMER button ➥page 39 Bouton ZERO MEMORY ➥page 38 ZERO MEMORY button ➥page 38 Bouton PHOTO SEARCH ➥page 61 PHOTO SEARCH button ➥page 61 Bouton A.DUB ➥page 65 A.DUB button ➥page 65...
  • Page 16 preparation préparation This section provides information on using this miniDV camcorder: such Cette section indique comment utiliser ce caméscope Mini-DV, par exemple, comment utiliser les accessoires fournis, comment charger as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how la batterie, comment démarrer l'utilisation et configurer les symboles à...
  • Page 17: Installing The Button-Type Battery

    INSERTIONDELAPILEDETYPEBOUTON INSTALLINGTHEBUTTON-TYPEBATTERY Insertiondelapiledetype Button-typebatteryinstallation boutondanslatélécommande fortheremotecontrol (VP-D382(i)/D382H/D385(i) (VP-D382(i)/D382H/D385(i) uniquement) only) 1.Tirez le compartiment de la pile dans la 1. Pull out the button-type battery holder direction indiquée par la flèche. toward the direction of the arrow. 2. Placez la pile dans son compartiment, 2.
  • Page 18: Insertion Du Bloc De Batteries

    Otherwise, there is a danger of overheating, fire or batteries produites par d'autres fabricants. Dans le cas contraire, il existe explosion. Samsung is not responsible for problems occured due to using un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié...
  • Page 19 Ces durées sont données à titre indicatif. Les valeurs du tableau ont measured under Samsung’s test environment, and may differ from été mesurées par Samsung dans des conditions d'essai et peuvent your actual use. varier en fonction de l'utilisateur et des conditions d'utilisation.
  • Page 20: Affichage Du Niveau De Charge De La Batterie

    preparation préparation Laduréed'enregistrementencontinudisponible Theamountofcontinuousrecordingtime dépenddeplusieursfacteurs: availabledependson: • • Le type et la capacité de la batterie utilisée. The type and capacity of the battery pack you are using. • • La température ambiante. Ambient temperature. • • La fréquence d'utilisation du zoom. How often the zoom function is used.
  • Page 21: Branchement Sur Une Source

    • Whenpurchasinganewbatterypack,werecommendbuyingthesame de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. • batterypackthatisprovidedwiththiscamcorder.Thebatterypackis Lorsdel'achatd'unenouvellebatterie,nousvousrecommandons availableatSAMSUNGretailers. d'acheterlemêmetypedebatteriequeceluifourniavecvotrecaméscope, • disponibleauprèsdesrevendeursSAMSUNG. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. • Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus Batteries should be handled as chemical waste.
  • Page 22: Basic Minidv Camcorder Operation

    preparation préparation BASICMINIDVCAMCORDEROPERATION FONCTIONNEMENTDEBASEDUCAMÉSCOPEMINI-DV Misesoustension/horstensiondu TurningtheminiDVcamcorderonandoff Mode indicator caméscopeMini-DV You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en faisant glisser switch downward. • l'interrupteur POWER vers le bas. Slide the POWER switch repeatedly to toggle the power •...
  • Page 23: Screen Indicators In Camera

    SYMBOLESÀL'ÉCRANENMODESCAM/PLAYER SCREENINDICATORSINCAMERA/PLAYERMODES Niveau de charge de la batterie ➥page 16 Battery Level ➥page 16 Télé Macro* ➥page 54 Tele Macro * ➥page 54 OSDinCameraMode Enregistrement de photos sur cassette ➥page 60 / Self timer* Tape photo recording ➥page 60 / Self timer * ➥page 39 ➥page 39 (VP-D382(i)/D382H/D385(i) uniquement) (VP-D382( i )/D382H/D385( i ) only) Mode de fonctionnement...
  • Page 24 préparation preparation SYMBOLESÀL'ÉCRANENMODESM.CAM/ SCREENINDICATORSINM.CAM/M.PLAYER M.PLAYER(VP-D385(i)UNIQUEMENT) MODES(VP-D385(i)ONLY) Témoin de chargement et d'enregistrement Image Recording and Loading Indicator OSDinM.CamMode d'images Image Counter Compteur d'images (nombre total de photos (Total number of recordable photo images) pouvant être enregistrées) CARD (Memory Card) Indicator 10314 Témoin CARD (carte mémoire) 60min 10Sec...
  • Page 25: Utilisation Du Bouton Affichage

    UTILISATIONDUBOUTONAFFICHAGE( USINGTHEDISPLAY( )BUTTON Vous pouvez basculer entre les différents modes d'affichage des You can switch between the on-screen information display modes: Press the Display( ) button. informations à l'écran. Appuyez sur le bouton Affichage ( Modification du mode d'affichage des Switchingtheinformationdisplaymode informations You can switch between the on-screen information...
  • Page 26: Utilisation Du Pav

    preparation préparation UTILISATIONDUPAVÉ USINGTHEJOYSTICK Il permet d'accéder à différentes fonctions : lecture, Used for playback, pausing, fast forwarding, and pause, avance rapide et retour rapide. Il contient rewinding. Also used as directional buttons (up, down, également les boutons directionnels (haut, bas, gauche, left, right) and to make a selection when selecting movie, droite) et permet de sélectionner un film, des photos ou photo images or menus.
  • Page 27 GESTIONDESMENUSRAPIDESÀL'AIDEDUPAVÉ HANDLINGQUICKMENUSWITHTHEJOYSTICK QuickMenuInCamera/Playermodes MenurapideenmodesCamera(Cam)/Player Entrée Input ▼ ▼ Pavé Joystick ▲   ▲   État Status Retour/ Return / CameraMode Camera Sélection/ Selection (ModeCam) Exposition Focus Obturateur Fondu Exposure Focus Shutter Fade ) Quitter le / Exit the Mode menu menu...
  • Page 28 initial setting : réglage initial : system menu setting réglage du menu Système SETTINGTHECLOCK(CLOCKSET) RÉGLAGEDEL'HORLOGE(PARAM.HORLOGE) • • Ce réglage se fait en modes Camera(Cam)/Player/ Clock setup works in Camera/ Player/ M.Cam/ M.Cam/M.Player. ➥page 18 M.Player modes. ➥page 18 • Réglez la date et l'heure lorsque vous utilisez ce •...
  • Page 29: Vp-D382(I)/D382H/D385(I

    ACTIVATIONDELARECONNAISSANCEDELATÉLÉCOMMANDEPARLE SETTINGTHEWIRELESSREMOTECONTROLACCEPTANCE CAMÉSCOPE(TÉLÉCOMMANDE)(VP-D382(i)/D382H/D385(i)UNIQUEMENT) (REMOTE)(VP-D382( i )/D382H/D385( i )ONLY) • • La fonction Télécommande ne peut être activée The remote function works in Camera/ Player/ qu'en modesCamera(Cam)/Player/M.Cam/ M.Cam/ M.Player modes. ➥page 18 • M.Player. ➥page 18 The remote function allows you to enable or disable MODE CARD TAPE...
  • Page 30: Setting The Beep Sound

    réglage initial : réglage du initial setting : menu Système system menu setting RÉGLAGEDUSIGNALSONORE(SIGNALSONORE) SETTINGTHEBEEPSOUND(BEEPSOUND) • • The beep sound function works in Camera/ La fonction Signal Sonore peut être activée en Player/ M.Cam/ M.Player modes. ➥page 18 modesCamera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player. • ➥page 18 You can turn the beep sound on or off, when on, MODE...
  • Page 31 RÉGLAGEDUSONDEL'OBTURATEUR(SONOBTURATEUR) SETTINGTHESHUTTERSOUND(SHUTTERSOUND) • • La fonction Son Obturateur peut être activée en The shutter sound function works in Camera/ modes Camera(Cam)/Player/M.Cam. ➥page 18 Player/ M.Cam modes. ➥page 18 • • Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Son You can turn the shutter sound on or off, when on, MODE CARD TAPE...
  • Page 32 réglage initial : initial setting : réglage du menu Système system menu setting CHOIXDELALANGUED'AFFICHAGEÀL'ÉCRAN(LANGUAGE) SELECTINGTHEOSDLANGUAGE(LANGUAGE) • • La fonction Language ne peut être activée qu'en The Language function works in Camera/ Player modesCamera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player. / M.Cam/ M.Player modes. ➥page 18 • ➥page 18 MODE You can select the desired language to display...
  • Page 33 La fonction Démonstration s'active The demonstration function is automatically automatiquement lorsque le caméscope reste activated when the camcorder is left idle for SAMSUNG Camcorder is... inutilisé pendant plus de 10 minutes après more than 10 minutes after switching to the 34x Optical Zoom...
  • Page 34 initial setting : réglage initial : display menu setting réglage du menu Affichage SETTINGTHEGUIDELINE(GUIDELINE) RÉGLAGEDESREPÉRE(REPÉRE) • • Adjusting the LCD screen works in Camera/ M.Cam Le réglage de l'écran LCD peut se faire en modes Camera(Cam)/M.Cam. ➥page 18 modes. ➥page 18 •...
  • Page 35 RÉGLAGEDEL'ÉCRANLCD ADJUSTINGTHELCDSCREEN (LCDBRIGHT/LCDCOLOUR) (LUMINOSITÉLCD/COULEURLCD) • Adjusting the LCD screen works in Camera/ • Vous pouvez régler l'écran LCD dans les modes Player/ M.Cam/ M.Player modes. ➥page 18 Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player. • Your camcorder is equipped with a 2.7 inch wide ➥page 18 MODE CARD TAPE...
  • Page 36 initial setting: réglage initial : display menu setting réglage du menu Affichage DISPLAYINGTHEDATE/TIME(DATE/TIME) AFFICHAGEDELADATEETDEL'HEURE(DATE/HEURE) • • The date/time function works in Camera/ Player/ M.Cam/ La fonction d'horodatage ne peut être activée que dans les modesCamera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player. ➥page 18 M.Player modes. ➥page 18 •...
  • Page 37 SETTINGTHETVDISPLAY(TVDISPLAY) RÉGLAGEDEL'AFFICHAGETV(AFFICHAGETV) • The TV Display function works in Camera/ • La fonction Affichage TV peut être activée en Player/ M.Cam/ M.Player modes. ➥page 18 modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player. • You can select the output path of the OSD ➥page 18 MODE CARD TAPE (On Screen Display).
  • Page 38 basic recording enregistrement de base INSERTION/ÉJECTIOND'UNECASSETTE INSERTING/EJECTINGACASSETTE • Ne forcez pas lorsque vous insérez une • When inserting a tape or closing the cassette cassette ou fermez le compartiment à compartment, do not apply excessive force, cassette ; cela risquerait en effet d'entraîner as it may cause a malfunction.
  • Page 39 MAKINGYOURFIRSTRECORDING RÉALISATIONDEVOTREPREMIERENREGISTREMENT 1.Branchez votre caméscope sur une source 1. Connect a power source to the d'alimentation. ➥page 17 camcorder. ➥page 17 (Un bloc de batteries ou un adaptateur (A battery pack or a AC power adapter) secteur AC) ➥page 14,17 ➥page 14,17 •...
  • Page 40 enregistrement de base basic recording ENREGISTREMENTFACILEPOURLES RECORDINGWITHEASEFORBEGINNERS DÉBUTANTS(MODEEASYQ.) (EASYQMODE) • • La fonction EASY Q. n'apparaît qu'en modeCamera(Cam). ➥page 18 The EASY Q function works only in Camera mode. ➥page 18 • Grâce à cette fonction, la plupart des réglage des caméscope Mini-DV •...
  • Page 41 ZOOMAVANTETARRIÈRE ZOOMINGINANDOUT • The zoom function works in both Camera and M.Cam modes. • La fonction Zoom peut être activée en modesCamera(Cam) et ➥page 18 M.Cam. ➥page • • Use the zoom function for close-up or wide-angle recording. Utilisez cette fonction pour faire des gros plans et des •...
  • Page 42 basic recording enregistrement de base SEARCHINGQUICKLYFORADESIREDSCENE(SETTING RECHERCHERAPIDED'UNESCÈNE(MISEÀZÉRODU THEZEROMEMORY)(VP-D382( i )/D382H/D385( i )ONLY) COMPTEUR)(VP-D382(i)/D382H/D385(i)UNIQUEMENT) • • La mise à zéro peut être activée en modes The zero memory function works in both Camera Camera(Cam) et Player. ➥page 18 and Player modes. ➥page 18 •...
  • Page 43 ENREGISTREMENTAUTOMATIQUEÀL'AIDEDELA TÉLÉCOMMANDE(RÉGLAGEDURETARDATEUR SELFRECORDUSINGTHEREMOTECONTROL(SETTING THESELFTIMER)(VP-D382( i )/D382H/D385( i )ONLY) AUTOMATIQUE)(VP-D382(i)/D382H/D385(i)UNIQUEMENT) • • La fonction RETARDATEUR AUTOMATIQUE n'apparaît qu'en The SELF TIMER function works only in Camera mode. ➥page 18 • mode Camera(Cam). ➥page 18 When you use the SELF TIMER function on the remote control, the •...
  • Page 44 enregistrement de base basic recording REVIEWINGANDSEARCHINGARECORDING VISUALISATIONETRECHERCHED'UNENREGISTREMENT • • The Rec Search function works only in Camera mode. ➥page 18 La fonction RECHERCHE ENR n'apparaît qu'en mode • Used to review previously recorded images or to find a point to Camera(Cam).
  • Page 45 USINGTHEFADEONANDOFF ACTIVATIONETDÉSACTIVATIONDUFONDU • • La fonction Fade n'apparaît qu'en mode The Fade function works only in Camera mode. Camera(Cam). ➥page 18 ➥page 18 • • Vous pouvez donner à votre enregistrement You can give your recording a professional look un aspect professionnel en utilisant des effets by using special effects such as fade in at the spéciaux comme l'ouverture ou la fermeture en beginning of a sequence or fade out at the end of a...
  • Page 46 basic recording enregistrement de base AUTOFOCUS/MANUALFOCUS MISEAUPOINTAUTOMATIQUE/MANUELLE • • The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam La fonction MAP auto/M.Focus fonctionne en modesCamera(Cam) et M.Cam. ➥page 18 modes. ➥page 18 • • Il est préférable, dans la plupart des cas, d'utiliser la mise au point automatique In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enables you to concentrate on the creative side of your recording.
  • Page 47 SETTINGTHESHUTTERSPEED&EXPOSURE RÉGLAGEDELAVITESSEDEL'OBTURATEURETDEL'EXPOSITION • • The Shutter Speed function works only in Camera mode. ➥page 18 La fonction Vitesse de l'obturateur n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). ➥page 18 • • The Exposure function works in both Camera and M.Cam modes. ➥page 18 La fonction Exposition peut être activée en modesCamera(Cam) etM.Cam.
  • Page 48 advanced recording enregistrement avancé SELECTINGTHERECORDMODE&AUDIOMODE  SÉLECTIONDUMODED'ENREGISTREMENTET (RECMODE&AUDIOMODE) DUMODEAUDIO(MODEENRETMODEAUDIO) • Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes • The Record mode function works in both Camera and Player Camera(Cam) et Player. ➥page 18 • Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP modes.
  • Page 49 CUTTINGOFFWINDNOISE(WINDCUTPLUS) SUPPRESSIONDUBRUITDUVENT(COUPEVENT) • La fonction Coupe Vent peut être activée en modes • The windcut plus function works in both Camera Camera(Cam) et Player (postsonorisation). and Player (Audio dubbing) modes. ➥page 18 ➥page 18 MODE • CARD TAPE • Use the windcut plus when recording in windy Utilisez la fonction Coupe Vent lorsque vous (VP-D385( i ) only) places such as the beach or near buildings.
  • Page 50 advanced recording enregistrement avancé SELECTINGTHEREALSTEREOFUNCTION SÉLECTIONDELAFONCTIONSTÉRÉO (REALSTEREO) • La fonction Stéréo n'apparaît qu'en mode • The Real Stereo function works only in Camera Camera(Cam). ➥page 18 • mode. ➥page 18 Elle permet de mettre en valeur les signaux • Real stereo enhances the left and right input d'entrée droit et gauche lorsque vous utilisez des CARD TAPE...
  • Page 51 SETTINGTHEPROGRAMAE(PROGRAMAE) RÉGLAGEDELAFONCTIONPROG.AE • • The Program AE function works only in Camera La fonction Prog. AE n'apparaît qu'en mode mode. ➥page 18 Camera(Cam). • The Program AE mode allows you to adjust ➥page 18 MODE CARD TAPE • shutter speeds and apertures to suit different Le mode Prog.
  • Page 52 advanced recording enregistrement avancé RÉGLAGEDELAFONCTIONPROG.AE SETTINGTHEPROGRAMAE(PROGRAMAE) Affichage à On-screen Réglages Sommaire Settings Contents l'écran display - Equilibrage automatique entre le sujet et - Auto balance between the subject and the l'arrière-plan. background. - À utiliser dans des conditions normales. Auto - To be used in normal conditions.
  • Page 53 RÉGLAGEDELABALANCEDESBLANCS(BAL.BLANCS) SETTINGTHEWHITEBALANCE(WHITEBALANCE) • • The White Balance function works in both Camera La fonction Bal. Blancs peut être activée en modes Camera(Cam) etM.Cam. ➥page 18 and M.Cam modes. ➥page 18 • • Il s'agit d'une fonction d'enregistrement qui permet The White Balance is a recording function that MODE CARD TAPE...
  • Page 54 advanced recording enregistrement avancé On-screen Affichage à Settings Contents Réglages Sommaire display l'écran Cette option est généralement utilisée pour contrôler This option is generally used to control the white Auto Auto automatiquement la balance des blancs. balance automatically. Cette option permet d'adapter la balance des This controls the white balance according to the blancs aux conditions d'enregistrement en extérieur, Daylight(Jour)
  • Page 55 APPLYINGVISUALEFFECTS(VISUALEFFECT) APPLICATIOND'EFFETSVISUELS • • La fonction Effets visuels n'apparaît qu'en mode The visual effect function works only in Camera Camera(Cam). ➥page 18 mode. ➥page 18 • • Cette fonction permet d'apporter une touche The visual effects enable you to give a creative MODE CARD TAPE...
  • Page 56 enregistrement avancé advanced recording Réglages Sommaire Settings Contents Off(Arrêt) Permet de désactiver la fonction. Disables the function. 1Art Ce mode donne aux images un aspect d'ébauche. 1Art This mode gives the images a coarse effect. 2Mosaic Ce mode découpe les images en mosaïque. (Mosaïque) 2Mosaic This mode gives the images a mosaic effect.
  • Page 57 RÉgLAge dU mode 16:9 Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) • La fonction 16:9 n'apparaît qu'en mode • The 16:9 wide function works only in Camera Camera(Cam). ➥page 18 mode. ➥page 18 • MODE CARD TAPE Les enregistrements réalisés au format 16:9 ne •...
  • Page 58 advanced recording enregistrement avancé USing the teLe mACRo (mACRo) UtiLiSAtion de LA tÉLÉ mACRo (mACRo) • • Tele Macro function works in both Camera and La fonction Télé Macro peut être activée en m.Cam mode. ➥page 18 modes Camera(Cam) et m.Cam. ➥page 18 •...
  • Page 59 RÉgLAge dU StAbiLiSAteUR d'imAge nUmÉRiQUe (diS) Setting the digitAL imAge StAbiLiZeR (diS) • • La fonction DIS n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). The DIS function works only in Camera mode. ➥page 18 ➥page 18 • • La fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) permet de DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that MODE CARD...
  • Page 60 advanced recording enregistrement avancé USing bACk Light ComPenSAtion mode (bLC) UtiLiSAtion dU mode de ComPenSAtion dU ContRe-JoUR (bLC) • • Le mode BLC fonctionne en modes BLC works in both Camera and m.Cam Camera(Cam) et m.Cam. ➥page 18 modes. ➥page 18 •...
  • Page 61: Zooming In And Out With Digital Zoom

    Zoom AVAnt et ARRiÈRe À L'Aide dU Zoom Zooming in And oUt With digitAL Zoom nUmÉRiQUe (Zoom nUm.) (digitAL Zoom) • • Le zoom numérique maximum ne fonctionne qu'en mode Camera(Cam). ➥page 18 Maximum Digital Zoom works only in Camera mode. ➥page 18 •...
  • Page 62 advanced recording enregistrement avancé UtiLiSAtion dU mode CoLoR nite (C.nite) USing the CoLoUR nite (C.nite) • C.Nite function works only in Camera mode. ➥page 18 • La fonction C.Nite n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). • You can take a shot of an object in slow motion by ➥page 18 controlling the shutter speed, or a brighter image in •...
  • Page 63 USing the Light (Light) UtiLiSAtion de L'ÉCLAiRAge (ÉCLAiR.) (VP-d382( i )/d382h/d384/d385( i ) onLY) (VP-d382(i)/d382h/d384/d385(i) UniQUement) • • The Light function works only in Camera and m.Cam La fonction Éclair. peut être activée en modes mode. ➥page 18 Camera(Cam) et m.Cam. ➥page 18 •...
  • Page 64 advanced recording enregistrement avancé enRegiStRement d'Une Photo SUR Une CASSette ReCoRding A Photo imAge on A tAPe -tAPe Photo ReCoRding • • Tape photo recording works only in Camera L'enregistrement d'une photo sur cassette n'est possible qu'en mode Camera(Cam). ➥page 18 mode.
  • Page 65: Photo Search

    SeARChing FoR A Photo imAge on A tAPe ReCheRChe d'Une Photo SUR Une CASSette (Photo SeARCh) (ReCh. Photo) • • The photo search works only in Player mode. La recherche de photo fonctionne uniquement en Player Mode ➥page 18 mode Player. ➥page 18 Tape Photo Search 1.
  • Page 66: Adjusting The Volume

    lecture playback LeCtURe d'Une CASSette SUR L'ÉCRAn LCd PLAYing bACk A tAPe on the LCd SCReen • • La fonction de lecture et de haut-parleur n'apparaît qu'en mode The playback function and speaker works only in Player. ➥page 18 Player mode. ➥page 18 •...
  • Page 67: Various Functions While In Player Mode

    VARioUS FUnCtionS WhiLe in PLAYeR mode FonCtionS diSPonibLeS en mode PLAYeR • Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 • This function works only in Player mode. ➥page 18 • Les boutons Lecture, Pause, StoP, Av. rapide et Ret. rapide sont •...
  • Page 68 lecture playback Frame Advance (to play back frame by frame) Avance image (pour lecture image par image) (VP-d382( i )/d382h/d385( i ) only) (VP-d382( i )/d382h/d385( i ) uniquement) • • Press the F.AdV button on the remote control while in pause mode. Appuyez sur le bouton F.AdV de votre télécommande en mode pause.
  • Page 69 AUdio dUbbing (VP-d382( i )/d382h/d385( i ) onLY) PoStSonoRiSAtion (VP-d382( i )/d382h/d385( i ) UniQUement) • • This feature enables you to dub your voice through Cette caractéristique vous permet de doubler la STOP 0:00:00 the internal microphone or other audio equipment bande son à...
  • Page 70 playback lecture LeCtURe PoStSonoRiSAtion (SÉLeCt. AUdio) dUbbed AUdio PLAYbACk (AUdio SeLeCt) • • La fonction de lecture postsonorisation ne peut être The dubbed Audio playback function works only in activée qu'en mode Player. ➥page 18 Player mode. ➥page 18 MODE CARD TAPE 1.
  • Page 71: Audio Effect

    eFFetS SonoReS AUdio eFFeCt • • Audio effect function works only in Player mode. ➥page 18 La fonction Effets sonores n'apparaît qu'en mode • Player. ➥page 18 Audio effect provides various playback effects to audio signals • Cette fonction permet d'obtenir différents effets de stored on a tape.
  • Page 72 connection branchements Setting the AV in/oUt (AV in/oUt) RÉgLAge de L'entRÉe/SoRtie AV (ent/SoR AV) (VP-d381i/d382i/d385i onLY) (VP-d381i/d382i/d385i UniQUement) • • AV In/Out function works only in Player mode. La fonction Ent/Sor AV n'apparaît qu'en mode Player. Player Mode ➥page 18 ➥page 18 Record •...
  • Page 73 tAPe PLAYing bACk on A tV SCReen LeCtURe d'Une CASSette SUR Un ÉCRAn de tÉLÉViSion • The playback function works only in Player mode. ➥page 18 • La fonction de lecture n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 • To play back a tape, the television must be PAL compatible. •...
  • Page 74: Lecture De La Cassette

    connection branchements Connecting to a tV that has no Audio/Video input Jacks Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéo • • You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
  • Page 75 CoPie d'Une CASSette de CAmÉSCoPe SUR Une CASSette VidÉo CoPYing A CAmCoRdeR tAPe onto A Video tAPe • • The copying function works only in Player Mode. ➥ page 18 La fonction de copie ne peut être activée qu'en mode Player. ➥ page •...
  • Page 76 branchements connection UtiLiSAtion de LA FonCtion VoiCe+ USing the VoiCe+ FUnCtion • • The Voice+ function works only in Player mode. ➥ page 18 La fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 • • When you want to play back or record a tape-recorded movie on other AV device, Lorsque vous souhaitez lire ou enregistrer un film enregistré...
  • Page 77 ReCoRding (CoPYing) A tV PRogRAmme oR Video tAPe enRegiStRement (CoPie) d'Un PRogRAmme tV oU d'Une CASSette VidÉo onto A CAmCoRdeR tAPe (VP-d381i/d382i/d385i onLY) SUR Une CASSette de CAmÉSCoPe (VP-d381i/d382i/d385i UniQUement) • The recording (copying) function works only in Player mode. ➥ page 18 •...
  • Page 78 mode Appareil photo numérique digital still camera mode (VP-D385(i) uniquement) (VP-D385( i ) only) USing A memoRY CARd (USAbLe memoRY CARd) UtiLiSAtion d'Une CARte mÉmoiRe (not SUPPLied) (CARte mÉmoiRe UtiLiSAbLe) (non FoURnie) • • Ce caméscope est compatible avec les cartes This camcorder can use SD memory cards and MMC mémoires SD et MMC (MultiMedia Cards).
  • Page 79: Structure Of Folders And Files On The Memory Card

    Enregistrez les photos importantes a result of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable important images separately. Samsung is not responsible for data en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme.
  • Page 80: Image Format

    digital still camera mode mode Appareil photo numérique (VP-D385( i ) only) (VP-D385(i) uniquement) Format d'image image format Photo image Photo • • Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Photo images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts Group).
  • Page 81 Setting the FiLe nUmbeR (FiLe no.) dÉFinition dU nUmÉRo de FiChieR (nUmÉRo FiChieR) • • File number setting works only in m.Cam mode. Le choix du numéro de fichier n'est possible qu'en ➥page 18 mode m.Cam. ➥page 18 • • File numbers are given to images in the order Les numéros de fichier sont attribués aux images CARD...
  • Page 82 digital still camera mode mode Appareil photo numérique (VP-D385( i ) only) (VP-D385(i) uniquement) tAking A Photo imAge (JPeg) on the memoRY CARd enRegiStRement d'Une imAge (JPeg) SUR LA CARte mÉmoiRe • • You may take photo images while in m.Cam mode Vous pouvez prendre des photos en mode m.Cam et enregistrer ces images sur la carte mémoire.
  • Page 83: To View A Single Image

    VieWing Photo imAgeS (JPeg) ViSUALiSAtion de PhotoS (JPeg) • This function works only in m.Player mode. ➥page 18 • Cette fonction ne peut être activée qu'en mode m.Player. You can play back and view photo images recorded ➥page 18 M.Player Mode on the memory card.
  • Page 84: Protection From Accidental Erasure

    mode Appareil photo numérique digital still camera mode (VP-D385(i) uniquement) (VP-D385( i ) only) PRoteCtion ContRe LA SUPPReSSion PRoteCtion FRom ACCidentAL eRASURe ACCidenteLLe (PRotÉgeR) (PRoteCt) • The Protection function works only in m.Player mode. ➥page 18 • La fonction de protection ne peut être activée qu'en mode m.Player. •...
  • Page 85: Deleting Photo Images And Moving Images

    deLeting Photo imAgeS And moVing imAgeS SUPPReSSion de PhotoS et de FiLmS (deLete) (SUPPRimeR) • • The Delete function works only in m.Player mode. La fonction Supprimer ne peut être activée qu'en ➥page 18 mode m.Player. ➥page 18 M.Player Mode •...
  • Page 86: Deleting All Images At Once

    mode Appareil photo numérique digital still camera mode (VP-D385(i) uniquement) (VP-D385( i ) only) Suppression de toutes les images en deleting All images at once M.Player Mode une seule fois 1. Set the Select switch to CARd. Memory M.Play Select 2.
  • Page 87 FoRmAtting A memoRY CARd (FoRmAt) FoRmAtAge d'Une CARte mÉmoiRe (FoRmAt) • The format function works only in m.Player mode. • La fonction Format ne peut être activée qu'en mode M.Player Mode ➥page 18 m.Player. ➥page 18 Memory • • You can use the format functions to completely Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour M.Play Select delete all images and options on the memory card,...
  • Page 88 digital still camera mode mode Appareil photo numérique (VP-D385( i ) only) (VP-D385(i) uniquement) ReCoRding moVing imAgeS (mPeg) enRegiStRement de FiLmS (mPeg) SUR Une on A memoRY CARd CARte mÉmoiRe • • You may record moving images while in m.Cam mode and store Vous pouvez enregistrer des films en mode m.Cam et stocker ces images sur la carte mémoire.
  • Page 89 ReCoRding moVing imAgeS (mPeg) enRegiStRement de FiLmS (mPeg) SUR Une on A memoRY CARd CARte mÉmoiRe • • Vous pouvez enregistrer jusqu'à 2000 fichiers MPEG sur Up tp 2000 MPEG files can be stored on a memory card. • une carte mémoire. MPEG files (moving images) can be recorded up to 2 GB •...
  • Page 90 digital still camera mode mode Appareil photo numérique (VP-D385( i ) only) (VP-D385(i) uniquement) PLAYing the moVing imAgeS (mPeg) on A memoRY CARd (m.PLAY SeLeCt) LeCtURe deS FiLmS (mPeg) SUR Une CARte mÉmoiRe (SÉL.mÉmoiRe) • • The moving Images playback function works only in m. Player mode. ➥page 18 La fonction de lecture des films ne peut être activée qu'en mode m.
  • Page 91: Avant De Commencer

    enRegiStRement d'Une imAge en tAnt QUe ReCoRding An imAge FRom A tAPe AS Photo dePUiS Une CASSette A Photo imAge • • Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player. This function works only in Player mode. ➥page 18 ➥page 18 • •...
  • Page 92 mode Appareil photo numérique digital still camera mode (VP-D385(i) uniquement) (VP-D385( i ) only) CoPYing A Photo imAge FRom A tAPe to A enRegiStRement d'Une Photo dePUiS Une memoRY CARd (Photo CoPY) CASSette SUR Une CARte mÉmoiRe (CoPie Photo) • La fonction Copie Photo n'est disponible qu'en mode •...
  • Page 93: Removing The Print Mark

    mARQUAge deS imAgeS PoUR L'imPReSSion (VoYAnt d'imP.) mARking imAgeS FoR PRinting (PRint mARk) • • La fonction Voyant D'Imp. ne peut être activée qu'en mode m.Player. ➥page 18 The print mark function works only in m.Player mode. ➥page 18 • •...
  • Page 94: Impression De Vos Images Avec Pictbridge

    Pictbridge pictbridge (VP-D385(i) uniquement) (VP-D385( i ) only) imPReSSion de VoS imAgeS AVeC PiCtbRidge PRinting YoUR PiCtUReS – USing the PiCtbRidge • • PictBridge function works only in m.Player mode. ➥page 18 La fonction PictBridge ne peut être activée qu'en mode m.Player. •...
  • Page 95: Selecting Images

    Sélection d'images Selecting images M.Player Mode Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour Move the Joystick ( / ) left or right to select an image Print sélectionner l'image à imprimer. Print to print. • En appuyant sur le bouton menU, vous pouvez activer ou Num.
  • Page 96: Ieee 1394 Data Transfer

    IEEE 1394 data transfer transfert de données IEEE 1394 tRAnSFeRt de donnÉeS dV StAndARd tRAnSFeRRing ieee1394 (i.Link)- ConFoRmeS À LA noRme ieee 1394 (i.Link) dV StAndARd dAtA ConneCtionS Raccordement à un appareil dV Connecting to a dV device (enregistreur dVd, caméscope, etc.) (dVd Recorder, Camcorder, etc.) •...
  • Page 97: Recording With A Dv Connection Cable

    enregistrement à l'aide d'un câble de connexion dV Recording with a dV Connection Cable • • Models with an ‘i’ suffix do feature DV(IEEE1394)/AV(Analogue) In. Les modèles dont le nom est suivi du suffixe ' i ' sont équipés d'une entrée DV (ieee 1394)/AV (analogique).
  • Page 98: Using Usb Interface

    interface USB (VP-D385(i) uniquement) USB interface (VP-D385(i) only) UtiLiSAtion de L'inteRFACe USb USing USb inteRFACe transfert d'une image numérique via une connexion USb transferring a digital image through a USb Connection • • Le caméscope prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.
  • Page 99 • • Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la On a slower PC than recommended, movie playback may lecture de film risque de ne pas être fluide ou l'édition de not be smooth or video editing may take a long time. •...
  • Page 100 USB interface (VP-D385( i ) only) interface USB (VP-D385(i) uniquement) SÉLeCtion dU PÉRiPhÉRiQUe USb (ConneXion USb) SeLeCting the USb deViCe (USb ConneCt) • • USB connect function works only in m.Player mode. ➥page 18 La fonction Connexion USB ne peut être activée qu'en mode •...
  • Page 101: Before You Start

    inStALLAtion dU LogiCieL (PRogRAmme dV mediA PRo) inStALLing the SoFtWARe (dV mediA PRo PRogRAmme) You need to install DV Media Pro to play back Installez DV Media Pro pour visionner les fichiers vidéo enregistrés recorded movie files from miniDV camcorder with the avec le caméscope Mini-DV sur votre ordinateur à...
  • Page 102: Connecting To A Pc

    interface USB (VP-D385(i) uniquement) USB interface (VP-D385( i ) only) ConneCting to A PC RACCoRdement À Un oRdinAteUR 1. Branchez le câble USB à la prise USB de votre 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. •...
  • Page 103 Utilisation de la fonction Webcam Using the Web Camera Function • Cette fonction ne peut être activée qu'en mode Cam. ➥page 18 • This function works only in Camera mode. ➥page 18 • Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 •...
  • Page 104: After Finishing A Recording

    Entretien maintenance À LA Fin d'Un enRegiStRement AFteR FiniShing A ReCoRding • • Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la source d'alimentation. At the end of a recording you must remove the power • En cas d'enregistrement avec un bloc de batteries, le fait de source.
  • Page 105: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    If the problem continues after the cleaning, • Certaines cassettes de nettoyage s'arrêtent consult your nearest Samsung dealer or Authorised Service automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives Centre. (blue screen) à la cassette de nettoyage pour plus d'informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre...
  • Page 106: Power Sources

    Entretien maintenance USing YoUR minidV CAmCoRdeR AbRoAd UtiLiSAtion de VotRe CAmÉSCoPe mini-dV À L'ÉtRAngeR • • Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes Each country or region has its own electric and colour systems. • électriques et codes de couleurs. Before using your miniDV camcorder abroad, check the following •...
  • Page 107 • • Avant de contacter le centre de service technique Samsung agréé, Before contacting a Samsung authorised service centre, perform the effectuez les vérifications élémentaires suivantes : following simple checks. Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
  • Page 108: Moisture Condensation

    • • Si ces instructions n'apportent aucune solution à votre problème, contactez le If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung centre de service technique Samsung agréé le plus proche. authorised service centre. Symptom explanation/Solution Problème...
  • Page 109: Setting Menu Items

    Setting menU itemS RÉgLAge deS ÉLÉmentS de menU Available mode mode disponible main menu Sous- Functions Page Fonctions Page mode mode mode mode principal menu Camera Player m.Cam m.Player menu menu Camera(Cam) Player m.Cam  m.Player  mode mode mode  mode ...
  • Page 110 Dépannage troubleshooting RÉgLAge deS ÉLÉmentS de menU Setting menU itemS mode disponible Available mode menu main Sous-menu Fonctions Page Sub menu Functions Page mode mode mode mode m.Cam m.Player Camera Player principal menu Camera(Cam) Player m.Cam m.Player mode mode mode ...
  • Page 111: Specifications

    Caractéristiques techniques specifications nom dU modÈLe : VP-d381(i)/VP-d382(i)/VP-d382h/ modeL nAme: VP-d381(i)/ VP-d382(i)/ VP-d384/VP-d385(i) VP-d382h/ VP-d384/ VP-d385(i) Système System Signal vidéo Video signal Système d'enregistrement vidéo 2 têtes tournantes, système de balayage hélicoïdal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system Système d'enregistrement audio Têtes tournantes, système PCM 12/16 b Audio recording system Rotary heads, 12/16b PCM system...
  • Page 112 - lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ; au revendeur. - au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à...
  • Page 113 United kingdom eiRe This Samsung product is warranted for the period of twelve (12) 3. Warranty repairs must be carried out by Authorised Samsung months from the original date of purchase, against defective Dealers or Authorised Service Centres. No re-imbursement will materials and workmanship.
  • Page 114 εργατικά. Στην περίπτωση που θα χρειαστεί επισκευή, το προϊόν 4. Το προϊόν αυτό δεν θα θεωρηθεί ελαττωματικό στα υλικά ή αυτό της SAMSUNG θα πρέπει να σταλεί ή να μεταφερθεί στην εργασία επισκευής εάν θα πρέπει να προσαρμοστεί, στο εξουσιοδοτημένο serνice, με έξοδα του αγοραστή.
  • Page 115 Β. Επισκευή που έγινε από μη εξουσιοδοτημένα συνεργεία service Γ. Ατυχήματα, θεομηνίες ή οποιαδήποτε αιτία πέρα του ελέγχου της SAMSUNG, συμπεριλαμβανομένων αλλά μη περιορισμένων των κεραυνών, του νερού, της φωτιάς, των δημοσίων αναταραχών, του κακού αερισμού κ.λπ. Δ. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα δικαιώματα του...
  • Page 116 01-8000112112 www.samsung.com.co BELGIUM 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.com/be 844 000 844 CZECH REPUBLIC www.samsung.com/cz Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4 DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi FRANCE 3260 SAMSUNG (€...
  • Page 117 Conforme à la directive RohS RohS compliant Notre produit est conforme à la directive RoHS Our product complies with “The Restriction relative à la limitation de l'utilisation de certaines of the Use of Certain Hazardous Substances substances dangereuses dans les composants in Electrical And Electronic Equipment”, and électriques et électroniques.

This manual is also suitable for:

Vp-d382(i)Vp-d382hVp-d384Vp-d385(i)Vp-d381iVp-d381 ... Show all

Table of Contents