EnGlish 6 Български 13 Čeština 21 eesti 28 Hrvatski 35 Magyar 43 ҚазаҚша 50 Lietuviškai 58 Latviešu 65 PoLski 73 roMână 81 Ελληνικα 89 sLovensky 97 sLovenšČina 105 srPski 112 Українська 119...
EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Spray nozzle Cap of filling opening Steam boost Spray button Steam control...
Page 7
- This appliance is intended for household use only. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
EnGlish 2 for wool 3 for cotton MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
EnGlish Do not use the Ionic DeepSteam function, as this function has no effect when you iron without steam. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). after ironing Remove the mains plug from the wall socket. If you have been steam ironing, empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place.
Page 10
EnGlish Delicate fabric protector (specific types only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches. With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature settings 3to MAX in combination with all steam functions available on the iron. The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron delicate fabrics safely.
Page 11
(Fig. 19). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Page 12
EnGlish Problem Possible cause Solution The iron does not There is not enough water Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for produce any in the water tank. use’, section ‘Filling the water tank’). steam. The steam control is set to Set the steam control to a position between position 0.
Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome. Общо описание (фиг. 1) Дюза за пръскане Капачка на отвора за пълнене...
Page 14
- Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Page 15
Български Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да я смесвате с равна част дестилирана вода или да използвате само дестилирана вода. Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). настройване на температурата Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата повърхност по време на гладене. Поставете ютията върху петата й. Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 6). Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене: 1 за синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) 1 за коприна 2 за вълна 3 за памук MAX за...
Page 16
Български Забележка: Ако зададената температура за гладене е прекалено ниска (от MIN до 2), от гладещата повърхност може да прокапе вода (вж. глава “Характеристики”, раздел “Спиране на капенето”). гладене с йонизирана пара Deepsteam (само за определени модели) Когато използвате йонизирането при гладене с пара, парата е по-фина в сравнение с обикновеното...
Page 17
Български Натиснете и отпуснете бутона за допълнителна пара (фиг. 11). Вертикален парен удар Можете да използвате функцията за усилване на парата и когато държите ютията във вертикално положение. (фиг. 12) Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н. Никога не насочвайте парата към хора. спиране на прокапването Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча.
Page 18
Български Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип. Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови отлагания.
Page 19
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на...
Page 20
Български Проблем Вероятна причина Решение Ютията не Използвали сте функцията Продължете гладенето в хоризонтално произвежда за допълнителна пара положение и изчакайте малко, преди да парен удар. твърде често за много използвате отново функцията парен удар. кратък период от време. Ютията не е достатъчно Задайте...
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) Tryska rozprašovače Víčko plnicího otvoru Parní ráz Tlačítko rozprašovače Regulátor páry Tlačítko funkce Ionic DeepSteam (pouze některé...
Page 22
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Page 23
Čeština 3 pro bavlnu MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
Page 24
Čeština Po žehlení Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. Pokud jste žehlili s párou, vyprázdněte nádržku na vodu. Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 10). Funkce parního rázu Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
Page 25
Čeština Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“) (Obr. 13). Čištění a údržba Čištění Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. odvápňovací systém Double-active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
Page 26
Philips www.philips.com/support, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Příslušné telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, kontaktujte místního dodavatele výrobků Philips.
Page 27
Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není Možná není žehlička dostatečné horká. dostatečně horká nebo je Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení zapnutá funkce Drip-stop. s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. - Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Page 29
eesti ettevaatust - Kui seade on varustatud maandusega pistikuga, siis tuleb see sisestada maandatud pistikupesasse. - Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi. - Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi. - Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage pistik elektrivõrgust.
Page 30
eesti Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate laikude tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge kasutage piserdusfunktsiooni. Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
Page 31
eesti ärge kasutage Ionic DeepSteam-funktsiooni, sest auruta triikimisel see funktsioon ei toimi. Valige soovitatud triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”). Pärast triikimist Tõmmake pistik pistikupesast välja. Kui triikisite aurutamisega, siis tühjendage veepaak. Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse. Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 10).
Page 32
eesti Rakendatud õrnade riiete kaitsega võite õrnu riideid (siidi, villast ja nailonit) triikrauaga triikida alates temperatuuridest 3 kuni MAX (maksimaalseni) koos ükskõik millise aurufunktsiooniga. Õrnade kangaste kaitse vähendab momentaalselt triikraua talla temperatuuri, võimaldades õrnu kangaid ohutult triikida. Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha.
Page 33
Selliselt toimides aitate säästa keskkonda (Jn 19). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/ support või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Page 34
eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei ole piisavalt Seadistage auruga triikimiseks sobiv kuum ja/või tilgalukusti triikimistemperatuur ( 2 kuni MAX). Pange funktsioon on aktiveeritud. triikraud kannale seisma ja enne triikima hakkamist oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub. Triikraud ei Olete kasutanud aurujoa Jätkake triikimist, hoides triikrauda väljuta aurujuga.
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) Mlaznica za paru Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Gumb za paru...
Page 36
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
Page 37
Hrvatski Postavljanje temperature Samo neki modeli: Skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu (Sl. 5). Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja. Postavite glačalo uspravno. Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 6). Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici: 1 sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 svila 2 za vunu 3 za pamuk MAX za lan Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja.
Page 38
Hrvatski Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
Page 39
Hrvatski Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako želite da se glačalo opet zagrije: podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. Crveni indikator AUTO/OFF se isključuje. Ako se temperatura površine za glačanje spusti ispod postavljene temperature, upalit će se žuti indikator temperature. Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još...
Page 40
Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 19). Jamstvo i servis Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com/support, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj...
Page 41
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/ support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
Page 42
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Funkciju dodatne količine Postavite regulator temperature na postavku pare koristili ste pri između 3 i MAX. temperaturi ispod 3. Nakon što se Stavili ste glačalo u Ispraznite spremnik za vodu. glačalo ohladilo ili vodoravan položaj s nakon što ste ga preostalom vodom u spremili iz...
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Vízpermetező orr Vízbetöltő nyílás fedele Gőzlövet Vízpermetező gomb Gőzvezérlés Ionic DeepSteam gomb (csak bizonyos típusoknál) Ionic DeepSteam fény (csak bizonyos típusoknál) Hőfokszabályozó...
Page 44
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Page 45
Magyar 2 gyapjúhoz 3 pamuthoz MAX vászonhoz Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
Page 46
Magyar vasalás gőz nélkül Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). Ha gőzölés nélkül vasal, ne használja az Ionic DeepSteam funkciót, mert ilyenkor hatástalan. Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd még az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). a vasalást követő teendők Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. Ha gőzölős vasalást végzett, ürítse ki a víztartályt. Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Jellemzők vízpermet funkció A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók. Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát (ábra 10). gőzlövet funkció A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból kiáramló gőzlövet megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását.
Page 47
Magyar Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. textilkímélő vasalótalp (csak bizonyos típusoknál) Megvédi a kényes textíliákat a hőkárosodástól és a fénylő foltok képződésétől. A hővédő használatával 3 és a maximális hőfok közötti beállítással, a vasaló bármely gőzölési funkciójával kombinálva vasalhat finom textíliákat (selyem, gyapjú...
Page 48
Philips helyi szaküzletéhez. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok...
Page 49
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. termel gőzt. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat fokozatban van.
ҚазаҚша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетінде тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Су шашатын түтік Су құятын ыдыстың қақпағы Буды күшейту Су шашу түймесі Бу деңгейін реттегіш...
Page 51
болмайды. - Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады. алғаш қолданар алдында...
Page 52
ҚазаҚша Температураны орнату 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 6). Керекті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз: 1 синтетикалық маталар үшін (мысалы акрил, нейлон, полиамид, полиэстер) 1 жібек үшін 2жүнге арналған 3мақта матасына арналған MAX кендір үшін Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді...
Page 53
ҚазаҚша 2 Йонды DeepSteam түймесін басып, ұстап тұрыңыз (Cурет 8). , Йонды DeepSteam жарығы жанып, сіз ызылдаған дыбыс естисіз. (Cурет 9) 3 Енді үтігіңіз Ionic DeepSteam буын шығарып тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Ескертпе Ionic DeepSteam функциясы 2 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы температура параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда ғана нәтижелі жұмыс істейді. Ескертпе Бусыз және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam функциясын қолданбаңыз. Дегенмен, төмен температурамен және бусыз үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam функциясы...
Page 54
ҚазаҚша Су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт бойы қозғалтылмаған болса, ол...
Page 55
ҚазаҚша Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды. Қақтан тазалау функциясын қолдану Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс. 1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз. 2 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойыңыз. 3 Су ыдысын ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
Page 56
үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз (Cурет 19). Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат қажет болса немесе проблема болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік...
Page 57
ҚазаҚша Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Үтіктеу температурасын буды күшейту функциясын қолдануға қолайлы ( 3 және ЕҢ ЖОҒ. арасында) күйге орнатыңыз. Буды күшейту функциясын пайдаланбас бұрын, үтікті тігінен тұрғызып, температура шамының сөнуін күтіңіз. Үтіктеу Мүмкін су құятын ыдыстың Қақпақты сырт ете түскен дыбыс барысында...
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) Purškimo antgalis Užpildymo angos dangtelis Garo srovė Purškimo mygtukas Garo reguliatorius Jonizuotų garų jungiklis (tik specifiniuose modeliuose) Jonizuotų...
Page 59
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 60
Lietuviškai 1sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 1šilkas 2vilna 3medvilnė linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį. Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę, taip išvengsite švytinčių dėmių.
Page 61
Lietuviškai Lyginimas be garų Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 2). Lygindami be garo, nenaudokite jonizavimo funkcijos, nes ji neturės jokio poveikio. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“). Baigus lyginimą Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 10). garo srovės funkcija Garo srovė...
Page 62
Lietuviškai švelnių audinių apsaugos priemonė (tik specifiniuose modeliuose) Švelnių audinių apsaugos priemonė saugo švelnius audinius, kad jie nebūtų pažeisti ir neatsirastų blizgančių dėmių. Naudodami lengvai pažeidžiamų audinių apsaugos priemonę, galite lyginti lengvai pažeidžiamus audinius (šilką, vilną ir nailoną), nustatę temperatūrą nuo 3iki „MAX“ žymos ir pasirinkę visas lygintuvo garų...
Page 63
šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru. Jo telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame pateikiama informacija apie punktus visame pasaulyje. Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą. trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu.
Page 64
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas Vandens bakelyje nepakanka Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus neleidžia garų. vandens. „Paruošimas naudoti“ skirsnį „Vandens bakelio pripildymas“). Garų reguliatorius yra Garų reguliatorių nustatykite į padėtį tarp 1 ir nustatytas į padėtį 0. 6 (žr. skyriaus „Aparato naudojimas“ skyrelį „Lyginimas naudojant garus“).
Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. vispārīgs apraksts (Zīm. 1) Izsmidzināšanas sprausla Ūdens uzpildes vāciņš Papildu tvaiks Izsmidzināšanas poga Tvaika regulators Ionic DeepSteam poga (tikai atsevišķiem modeļiem) Ionic DeepSteam lampiņa (tikai atsevišķiem modeļiem)
Page 66
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Page 67
Latviešu Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Novietojiet gludekli vertikāli. Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) 1 zīds 2 vilna 3 kokvilna MAX linam Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Page 68
Latviešu Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX. Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru. Tomēr gludināšana zemā temperatūrā bez tvaika ar ieslēgtu jonu DeepSteam funkciju nebojās gludekli. Piezīme.
Page 69
Latviešu Sarkanā AUTO/IZSLĒGŠANĀS indikators pazūd. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis ir gatavs lietošanai. smalku audumu aizsargs (tikai atsevišķiem modeļiem) Smalko audumu aizsargs aizsargā smalkos audumus no karstuma bojājumiem un spīdīgiem plankumiem.
Page 70
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/ support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tā tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Page 71
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un pievienots sienas kontaktligzdu. elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras ciparripa ir Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā iestatīta uz MIN. stāvoklī. Gludeklis neizdala Ūdens tvertnē nav Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas tvaiku.
Page 72
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Plēksnītes un Ciets ūdens veido plēksnes Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai nolobijušās gludināšanas virsmas vairākas reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un daļinas izdalās no iekšpusē. apkope” sadaļu „Calc-Clean funkcijas gludināšanas izmantošana”). virsmas gludināšanas laikā. Mirgo sarkanā Automātiskā izslēgšanās Viegli pakustiniet gludekli, lai deaktivizētu gaismiņa (tikai funkcija ir izslēgusi gludekli...
PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) Dysza spryskiwacza Nasadka otworu wlewowego wody Silne uderzenie pary...
Page 74
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
Page 75
PoLski Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 4). ustawianie temperatury Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. Postaw żelazko na piętce. Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 6). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. 1 tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) 1 jedwab 2 wełna 3 bawełna MAX len Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić...
Page 76
PoLski Prasowanie z funkcją ionic Deepsteam (tylko wybrane modele) Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach wnika głębiej, szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne zagniecenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami 1 do 3 w części „Prasowanie parowe”.
Page 77
PoLski Pionowe, silne uderzenie pary Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. (rys. 12) Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest sygnalizowane dźwiękiem.
Page 78
PoLski Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu. Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. korzystanie z funkcji Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie.
Page 79
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego centrum, zwróć się o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips.
Page 80
PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko nie jest Ustaw temperaturę prasowania, przy której wystarczająco ciepłe. można używać funkcji silnego uderzenia pary (od 3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury. Podczas Otwór wlewowy wody nie Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć...
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Pulverizator Capac al orificiului de umplere Jet de abur Buton de pulverizare...
Page 82
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Page 83
roMână Reglarea temperaturii Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent (fig. 5). Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. Puneţi fierul în poziţie verticală. Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 6). Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) 1 pentru mătase 2 pentru lână 3 pentru bumbac MAX pentru in Dacă...
Page 84
roMână Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru funcţia Ionic DeepSteam (fig. 8). Ledul pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit. (fig. 9) Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute. Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX. Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute. Totuşi, călcarea la temperaturi scăzute fără...
Page 85
roMână Funcţie de oprire automată (doar anumite modele) Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp. Ledul AUTO/OFF roşu al martorului de temperatură clipeşte pentru a indica oprirea fierului prin funcţia de oprire automată. Pentru a permite încălzirea fierului din nou: Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. Ledul AUTO/OFF roşu se stinge. Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru călcare, ledul portocaliu pentru temperatură se aprinde. Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi.
Page 86
roMână Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0. Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). Conectaţi aparatul. Dacă aparatul are un ştecher cu împământare, introduceţi ştecherul într-o priză de perete cu împământare. Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul (fig. 15). Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Deconectaţi fierul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare. Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă formate pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia 0 şi scoateţi fierul de călcat din priză. Goliţi rezervorul de apă (fig. 16). Lăsaţi fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur. Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu clema de prindere. (fig. 17) Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după...
Page 87
şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
Page 88
roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Aţi folosit funcţia pentru jet Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie de abur la o setare mai mică între 3 şi MAX. decât 3. Apa continuă să Aţi pus fierul de călcat în Goliţi rezervorul de apă. picure din talpă...
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Καπάκι στομίου πλήρωσης νερού...
Page 90
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά πεδία (eMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν τη χρησιμοποιείτε σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
Page 91
Ελληνικα Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”) (Εικ. 4). Ρύθμιση θερμοκρασίας Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 5). Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 6). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος: 1 για συνθετικά υφάσματα (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ) 1 για μεταξωτά 2 για μάλλινα 3 για...
Page 92
Ελληνικα Σιδέρωμα με ιονισμένο ατμό (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού κατά το σιδέρωμα με ατμό, ο παραγόμενος ατμός είναι πιο λεπτός από τον ατμό που παράγεται κατά τη διάρκεια του συνηθισμένου σιδερώματος με ατμό. Ο λεπτότερος ατμός εισχωρεί πιο βαθιά στα υφάσματα, ειδικά...
Page 93
Ελληνικα κάθετη βολή ατμού Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση. (Εικ. 12) Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή προκειμένου να μην στάξει...
Page 94
Ελληνικα Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων Το σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων αποτελείται από μία ταμπλέτα κατά των αλάτων (Anti-Calc) στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού και τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean). Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού.
Page 95
Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
Page 96
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν Χρησιμοποιήσατε τη Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και παράγει βολή λειτουργία βολής ατμού περιμένετε λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά ατμού. πολλές φορές μέσα σε τη λειτουργία βολής ατμού. μικρό χρονικό διάστημα. Το σίδερο δεν είναι αρκετά Ρυθμίστε...
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) Kropiaca dýza Kryt otvoru na plnenie Funkcia prídavného prúdu pary Tlačidlo kropenia...
Page 98
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Page 99
sLovensky nastavenie teploty Len určité modely: zložte ochranný teplovzdorný kryt (Obr. 5). Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: 1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester) 1 pre hodváb 2 pre vlnu 3 pre bavlnu MAX. pre ľan Ak neviete, z akého materiálu je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú...
Page 100
sLovensky Rozsvieti sa kontrolné svetlo použitia funkcie ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie. (Obr. 9) Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby. Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2 až MAX. Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty.
Page 101
sLovensky Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Vtedy budete počuť typický zvuk. Funkcia automatického vypnutia (len určité...
Page 102
sLovensky Použitie funkcie Calc-Clean Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. Zásobník na vodu naplňte po maximálnu úroveň.
Page 103
životné prostredie (Obr. 19). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Page 104
sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Počas žehlenia Nezatvorili ste správne kryt Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie. padajú na plniaceho otvoru. žehlenú látku kvapky vody. Do zásobníka na vodu ste Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku pridali nejakú prísadu. nepridávajte žiadnu prísadu. Nastavená...
- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. - Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. - Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
Page 106
sLovenšČina - Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb. - Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline. - Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali praznite zbiralnik za vodo in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za kratek čas: nastavite parni regulator na položaj 0, postavite likalnik pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač...
Page 107
sLovenšČina Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte funkcije pršenja. Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken. Priključite aparat. Če ima aparat ozemljen vtikač, omrežni vtikač vstavite v ozemljeno stensko vtičnico.
Page 108
sLovenšČina Če ste likali pri visoki temperaturi, izpraznite zbiralnik za vodo. Likalnik pustite na varnem, da se ohladi. Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 10). Funkcija za izpust pare Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila.
Page 109
sLovenšČina Likalnik položite na zaščito za občutljivo tkanino (“klik”) (Sl. 13). Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro.
Page 110
Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 19). garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/ support ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Page 111
sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik ne oddaja Funkcijo za izpust pare ste v Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju pare. kratkem obdobju uporabili in pred ponovno uporabo funkcije za izpust prevečkrat. pare malo počakajte. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3 do MAX).
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) Mlaznica za raspršivanje Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Dugme za raspršivanje Kontrola pare Dugme Ionic DeepSteam (samo određeni modeli)
Page 113
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Page 114
srPski Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 za svilu 2 za vunu 3 za pamuk MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine.
Page 115
srPski Peglanje bez pare Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare, jer ova funkcija nema efekta kada peglate bez pare. Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”). nakon peglanja Izvucite utikač iz zidne utičnice. Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
Page 116
srPski Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za upotrebu. Zaštita za osetljive tkanine (samo određeni modeli) Uz ovu funkciju toplota neće oštetiti osetljive tkanine i na njima neće nastati sjajni tragovi peglanja. Pomoću zaštite za osetljive tkanine možete da peglate osetljive tkanine (svilu, vunu i najlon) uz postavke temperature od 3do MAX u kombinaciji sa svim dostupnim postavkama za paru.
Page 117
Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Page 118
srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Regulator pare je postavljen Podesite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 u položaj 0. (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje na paru”). Pegla nije dovoljno vrela i/ili Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara se aktivirala funkcija za peglanju parom ( 2 do MAX).
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) Носик розпилювача Кришка отвору для заливання води Паровий струмінь...
Page 120
- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Page 121
Українська Підготовка до використання наповнення резервуара для води Пристрій має бути від’єднаний від розетки. Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 2). Відкрийте кришку отвору для води. Нахиліть праску назад і наповніть резервуар холодною водою до максимального рівня. (Мал. 3) Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Якщо вода дуже жорстка, радимо використовувати фільтровану воду. Закрийте отвір для води кришкою до клацання (Мал. 4). налаштування температури Лише окремі моделі: Зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 5). Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 6). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на етикетці: 1 для...
Page 122
Українська Застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром припиниться. Прасування з відпарюванням Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал. 7) 1 - 3 для помірної обробки парою (налаштування температури від 2 до 3) 4 - 6 для максимальної обробки парою (налаштування температури від 3 до MAX). Примітка: Праска...
Page 123
Українська Після прасування Витягніть штепсель із розетки. В разі прасування з відпарюванням, після використання спорожніть резервуар для води. Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. Характеристики Функція розпилення Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 10). Функція подачі парового струменя Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий...
Page 124
Українська Захисна насадка для делікатних тканин (лише окремі моделі) Захисна насадка для делікатних тканин захищає від пропалення та появи лиску на тканині. За допомогою захисної насадки можна прасувати делікатні тканини (шовк, вовну та нейлон) з налаштуваннями температури від 3 до MAX, використовуючи усі можливі функції прасування...
Page 125
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб- сайт компанії Philips www.philips.com/support або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти у гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера...
Page 126
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска підключена Проблема з Перевірте шнур живлення, штепсель і до розетки, але підключенням. розетку. підошва холодна. Регулятор температури Налаштуйте регулятор температури у встановлено на MIN. потрібне положення. З праски не У резервуарі Наповніть резервуар для води (див. розділ виходить...
Page 127
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Вода капає з Праска перебувала в Спорожніть резервуар для води. підошви після того, горизонтальному як праска охолола положенні, і в або не резервуарі залишалася використовувалася. вода. Частки накипу та Жорстка вода створює Використовуйте функцію Calc-Clean один чи інші...
Need help?
Do you have a question about the GC4400 series and is the answer not in the manual?
Questions and answers