Worx handycut wx424 Original Instructions Manual

Worx handycut wx424 Original Instructions Manual

Mini multi-function saw
Table of Contents
  • Mini-Multifunktionssäge D P20
  • Mini-Scie Multifonction F P33
  • Mini Sega Multifunzione I P45
  • Minisierra Multiusos es P57
  • Mini Serra Multifuncional PT P69
  • Multifunctionele Minizaag NL P81
  • Mini Multi-Funktionssav DK P93
  • Pieni Monitoimisaha FIN P104
  • Mini Multifunksjonssag nor P115
  • Minimultifunktionssåg SV P126
  • Çok Fonksiyonlu Mini Testere TR P137

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Μινι πριονι πολλαπλων λειτουργιων
Многофункциональная мини-пила
WX424
P08
P20
P33
P45
P57
P69
P81
P93
P104
P115
P126
P137
GR
P148
P160
RU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx handycut wx424

  • Page 1: Table Of Contents

    Mini multi-function saw Mini-Multifunktionssäge Mini-scie multifonction Mini sega multifunzione Minisierra multiusos Mini serra multifuncional Multifunctionele minizaag Mini multi-funktionssav Pieni monitoimisaha P104 Mini multifunksjonssag P115 Minimultifunktionssåg P126 Çok fonksiyonlu mini testere P137 Μινι πριονι πολλαπλων λειτουργιων P148 Многофункциональная мини-пила P160 WX424...
  • Page 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση...
  • Page 5 DEPTH WIDTH WA5031 WA5033 WA5030 Wood / Metal Ceramic tile Wood cutting blade All purposes blade Max RPM: 20000 Max RPM: 7000 Max RPM: 15000 TEETH HSS 76mm 76mm 76mm 1.2x10mm DEPTH WIDTH LED Worklight DEPTH WIDTH Laser Light...
  • Page 6 Line of Cut...
  • Page 7 Plunge,Pocket Cutting...
  • Page 8: Mini Multi-Function Saw En

    SOFT GRIP hANDLE MOTOR hOUSING SAFETy RELEASE TRIGGER AND PADDLE SwITch DEPTh OF cUT ScALE GUARD RELEASE LEVER GUARD FINGER LIFT bRAcKET DUST ExTRAcTION TUbE (See Fig. Q) LOwER bLADE GUARD UPPER bLADE GUARD 10. LENGTh OF cUT INDIcATOR ScALE 11.
  • Page 9 TECHNICAL DATA Voltage 230-240V~50Hz Power input 310W No load speed 2800/min Blade diameter 76x10mm Cutting capacity 22mm Protection class Machine weight 1.5kg ACCESSORIES Vacuum adaptor Non-scratch base cover Parallel guide hex key blade: ø76x ø10mm (1pc 24T TcT for wood, 1pc 44T hSS for general blade, 1pc 50grit diamond disc) We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
  • Page 10 How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
  • Page 11 ADDITIONAL SAfETY 3. Adjust the cutting depth to the thickness of the work-piece. Less than RULES fOR YOUR MINI a full tooth of the blade teeth should be MULTI-fUNCTION SAW visible below the work-piece. 4. Never hold piece being cut in your 1.
  • Page 12 OPERATING PROcEDURES OR SAFETy INSTRUcTION FOR MINI MULTI- cONDITIONS AND cAN bE AVOIDED FUNcTION SAw wITh LOwER GUARD by TAKING PROPER PREcAUTIONS AS 1. check lower guard for proper closing GIVEN bELOw. before each use. Do not operate the 1. Maintain a firm grip with both hands saw if lower guard does not move on the saw and position your arms to freely and close instantly.
  • Page 13 SYMBOLS into the beam, please observe all safety rules as follows: 1. The laser shall be used and maintained WARNING-To reduce the risk of in accordance with the manufacturer’s injury, user must read instruction instructions. manual 2. Never aim the beam at any person or an object other than the work piece.
  • Page 14 OPERATING INSTRUCTIONS h. Replace the blade clamping washer . i. Replace the spindle screw and hand tighten NOTE: Before using the tool, read the it in a counterclockwise direction. instruction book carefully. j. Use the two hex keys to tighten the spindle clamping screw thoroughly.
  • Page 15 3. ADjUSTING ThE 3-POSITION hANDLE is on the work piece. (See Fig. F) b. Mark the line of cut on the work piece. c. Adjust the cutting angle and cutting depth Your saw has handle/motor housing with soft- as needed. grip that adjusts to 3 different cutting angles, d.
  • Page 16 and blade from the work piece while the flush against the straight edge and flat on blade is moving. This could damage your the work piece. cut, cause kickback, loss of control and c) Always let the blade reach full speed, then result in serious injury.
  • Page 17 10. PLUNGE OR POcKET cUTTING 11. SAwDUST REMOVAL (See Fig. Q) (Fig. Oa, Ob, Oc) Your saw includes a hose adapter tube that cutting into a solid base surface attaches to the built-in dust extraction port on One of the major benefits of this saw is its the saw (See Fig.
  • Page 18 PLUG REPLACEMENT (UK & slots. This is normal and will not damage your power tool. IRELAND ONLY) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service If you need to replace the fitted plug then agent or similarly qualified persons in order to follow the instructions below.
  • Page 19 EC DECLARATION Of CONfORMITY POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description wORx Mini multi-function saw Type wx424 Complies with the following directives, EC Machinery Directive 98/37/Ec (Valid till Dec. 28,2009) 2006/42/Ec (Valid since Dec. 29,2009)
  • Page 20: Mini-Multifunktionssäge D P20

    SOFThANDGRIFF MOTORGEhäUSE EIN-AUS-SchALTER SKALA FÜR SchNITTTIEFE SchUTzhAUbEN-LÖSEhEbEL ÜbERSTEhENDER hEbEbÜGEL STAUbSAUGER-ANSchLUSS (SIEhE Abb. Q) UNTERE SchUTzhAUbE SchUTzhAUbE 10. SchNITTLäNGEN-ANzEIGESKALA 11. SäGEbLATT-SPANNSchEIbE 12. AchSENKLEMMSchRAUbE 13. bEFESTIGUNGSSEINSchÜbE FÜR PARALLELFÜhRUNG 14. KLEMMhEbEL 15. LASERFÜhRUNG UND LED-ARbEITSLIchT 16. VERSTELLKNOPF FÜR DEN hANDGRIFF 17. ON/OFF(AN/AUS)-SchALTER FÜR LASER UND LED 18.
  • Page 21 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230-240V~50Hz Nennaufnahme 310W Nenndrehzahl 2800/min Blattdurchmesser 76x10mm Schnitttiefe 22mm Schutzklasse Gewicht 1.5kg ZUBEHÖRTEILE Staubsaugeradapter Anti-Kratzer-basisabdeckungen Parallelanschlag Schraubenschlüssel Sägeblatt: ø76x ø10mm (1 24T TcT holzsägeblatt, 1 44hSS Für normales blatt, 1 50# Diamond Disc) Wir empfehlen Ihnen, Sägeblätter beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.
  • Page 22 Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
  • Page 23 ZUSÄTZLICHE Decken vor der Arbeit auf verborgene Kabel und Rohre. SICHERHEITSVORSCHRIfTEN 14. Nach längerem Einsatz können äußere fÜR IHRE Mini- Metall- und Zubehörteile heiß werden. Multifunktionssäge 15. Schneiden Sie keine asbesthaltigen Materialien. 1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, 16. Benutzen Sie die mini-Multifunktionssäge einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
  • Page 24 7. Verwenden Sie immer Sägeblätter Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge in der richtigen Grösse und mit rückwärts springen, jedoch kann die passender Aufnahmebohrung (z.B. Bedienperson die Rückschlagkräfte sternförmig oder rund). Sägeblätter, die beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen nicht zu den Montageteilen der Säge getroffen wurden.
  • Page 25 verborgenen bereich, z. b. in einer Verletzungen verursachen. bewahren Sie alle Sicherheitshinweise bestehenden wand, ausführen. Das und Anweisungen für die zukunft auf. eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen Diese Laser stellen unter normalen in verborgene Objekte blockieren und einen Umständen keine optische Gefahr da. Rückschlag verursachen.
  • Page 26 SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB hINwEIS: Lesen Sie das Handbuch Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen vor Inbetriebnahme des Werkzeuges kommt sorgfältig durch. 1. wERKzEUGwEchSEL (SIEhE bILD A) Achtung – Bedienungsanleitung wARNUNG: Tragen Sie bei lesen! der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe.
  • Page 27 zum bediener hinzeigen, so dass sie Verriegelungs-Hebel für die Schnitttiefe. Der sichtbar sind (SIEhE bILD c). Schnittlängenindikator (SIEHE BILD D) ist ideal für Tauch- und Taschenschneiden in der h. Ersetzen Sie die Unterlegscheibe „D“ . Mitte (oder im Inneren) des Werkstückes, i.
  • Page 28 handgriffs in 1 der 3 Position könnte 6. bEGINN EINES SchNITTS zum Verlust der Kontrolle über die (SIEhE bILD j,K,L1,L2) Säge und damit zu schwerwiegenden a) Stellen Sie Ihr Werkstück auf, klemmen Verletzungen führen. Sie es fest und markieren Sie dann Ihre Schnittlinie.
  • Page 29 für den Auslöser sowie den Steuerknüppel- DURchFÜhREN LäNGSSchNITTEN Schalter los und lassen Sie das Sägeblatt (SIEhE bILD M2) vollständig zum Stillstand kommen. Benutzen Sie immer eine Führungsleiste, Entfernen Sie die Säge und das Sägeblatt wenn Sie lange oder weite Längsschnitte mit nicht aus dem Werkstück, solange sich Ihrer Säge machen.
  • Page 30 (SIEHE BILD N3). Laminatfußböden etc.). a) Positionieren Sie die Parallelführung c) Bringen (Setzen) Sie die Basis der Säge so, dass der Ausleger in die auf dem Werkstück mit Ihrer Markierung Befestigungseinschübe an der Vorderseite in Übereinstimmung, wobei Sie bitte die der Basis der Säge rutschen kann (SIEHE Schnittlängenführung benutzen, so dass BILD N1) und lockern Sie dann die...
  • Page 31 ein, wodurch das Sägeblatt oberhalb der Reparatur- oder wartungstätigkeiten Basis arretiert wird. ausführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche 11. ENTFERNUNG VON SäGEMEhL Schmierung oder Wartung. (SIEhE bILD Q) Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Ihre Säge beinhaltet einen Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser Adapterschlauch, der an dem eingebauten oder chemischen Loesungsmitteln.
  • Page 32 KONfORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung wORx Mini-multifunktionssäge Typ wx424 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC-Maschinenrichtlinie 98/37/Ec (gültig bis 28.12.2009) 2006/42/Ec (gültig seit 29.12/2009) EC-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/Ec EC-EMV-Richtlinie 2004/108/Ec Verwendete normen...
  • Page 33: Mini-Scie Multifonction F P33

    1. POIGNéE GRIP SOUPLE 2. LOGEMENT MOTEUR 3. INTERRUPTEUR MARchE/ARRêT 4. REGLE 5. LEVIER DE DébLOcAGE DU DISPOSITIF DE PROTEcTION 6. SUPPORT DU DOIGT 7. bUSE DE SORTIE DES POUSSIèRES (Voir Fig. Q) 8. cAPOT PROTEcTEUR DE LAME INFERIEUR 9. DISPOSITIF DE PROTEcTION DE LAME SUPéRIEURE 10.
  • Page 34 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale-fréquence 230-240V~50Hz Puissance absorbée 310W Vitesse à vide 2800/min Diamètre blade 76x10mm Profondeur de coupe max. 22mm Double isolation Poids 1.5kg ACCESSOIRES Adaptateur pour aspirateur de poussière capot d’embase anti-rayure Guide parallèle clé Lame: ø76x ø10mm (1 24T TcT lame de coupe pour le bois, 1 44hSS Pour la lame générale, 1 50# disque diamant) Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine.
  • Page 35 Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L ’outil est en bon état et bien entretien L ’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé...
  • Page 36 CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’amiante. 16. Ne pas utiliser le mini-scie multifonction SUPPLÉMENTAIRES pour couper des branches ou des bûches. POUR VOTRE MINI-SCIE 17 . Ne pas utiliser de meules. MULTIfONCTION AVERTISSEMENT ! 1. Toujours porter un masque anti-poussière, 1. Garder les mains en dehors de la zone un casque antibruit et des lunettes de de coupe et éloignées de la lame.
  • Page 37 L ’effet de rebond est une réaction soudaine pièce de bois lors du redémarrage de la d’une lame de scie mal alignée, tordue ou scie. 4. Supporter les gros panneaux afin de grippée qui dévie la scie de la pièce de bois réduire le risque de dérapage ou de vers l’utilisateur.
  • Page 38 qui ne possède pas de surfaces doivent être réparés avant toute réfléchissantes, ex. le bois ou les utilisation. Le capot inférieur peut surfaces brutes sont acceptés. fonctionner lentement du fait de parties Les feuilles d’acier brillant et réfléchissant endommagées, de dépôts gommeux ou ou d’autres produits similaires ne sont pas d’un amoncellement de débris.
  • Page 39 SYMBOLES fONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, Pour réduire le risque de blessure, lire attentivement les instructions. l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions 1. chANGEMENT DE L’OUTIL (Voir Fig. A) AVERTISSEMENT: Porter toujours des gants de protection pour Avertissement monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
  • Page 40 h. Replacer la rondelle D. finit. Cette caractéristique permet de cibler i. Replacer la vis de la broche et serrer à la l’emplacement où la lame doit plonger dans main dans le sens anti horaire. la pièce de travail, selon la profondeur de la j.
  • Page 41 Fig. G). Serrer la poignée vers « l’arrière » avec la ligne de coupe. (Voir Fig. J). jusqu’au « clic », appuyer ensuite sur la palette e) Relâcher manuellement le levier de de déclenchement et mettre la scie sur marche déblocage du dispositif de protection de (ON).
  • Page 42 7. cOUPES TRANSVERSALES ET cOUPES 9. INSTALLATION ET UTILISATION DU LONGITUDINALES (Voir Fig. M1, M2) GUIDE PARALLELE (Voir Fig. N1,N2,N3) a) Toujours utiliser la scie avec les mains La scie est livrée avec un guide parallèle dont placées correctement (Voir Fig. M1, M2). la longueur est de 7 po sur le bord guide.
  • Page 43 plancher brut représentent un des avantages verrouillant la lame au-dessus de la base. principaux de cette scie. 11. NETTOyAGE DE LA ScIURE (Voir Fig. Q) a) Marquer la ligne de coupe sur la surface à couper. La scie inclut un tube adaptateur pour b) Régler la profondeur de la coupe à...
  • Page 44 Neuer Höltigbaum 6 façon similaire, afin d’éviter tout danger. 22143 Hamburg Déclarons ce produit, PROTECTION DE Description wORx Mini-scie multifonction L’ENVIRONNEMENT Modèle wx424 Les déchets d’équipements électriques Est conforme aux directives suivantes: et électroniques ne doivent pas être Directive européenne machine...
  • Page 45: Mini Sega Multifunzione I P45

    1. IMPUGNATURA MORbIDA 2. ALLOGGIAMENTO MOTORE 3. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE 4. ScALA DI PROFONDITÀ DI TAGLIO 5. LEVA RILAScIO PROTEzIONE 6. STAFFA SOLLEVAMENTO AzIONAbILE cON DITO 7. TUbO PER ASPIRAzIONE POLVERI (Vedere Figura Q) 8. PROTEzIONE LAMA INFERIORE 9. PROTEzIONE SUPERIORE DELLA LAMA 10.
  • Page 46 DATI TECNICI Tensione nominale 230-240V~50Hz Potenza nominale 310W Velocità nominale a vuoto 2800/min Diámetro de balde 76x10mm Capacità massima di taglio 22mm Doppio isolamento Peso 1.5kg ACCESSORI Adattatore per aspirapolvere copertura base antigraffio Guida parallela chiave Lama: ø76x ø10mm (1 24T TcT Lama per taglio del legno, 1 44hSS Per lama generica, 1 50# diamante disco) Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è...
  • Page 47 Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L ’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L ’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente AVVERTENzA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali...
  • Page 48 ALTRE NORME DI 16. Non usare il Mini sega multifunzione per tagliare rami o pezzi di legno. SICUREZZA PER MINI SEGA 17 . Non usare alcun tipo di disco abrasivo. MULTIfUNZIONE AVVISO! 1. Indossare sempre una mascherina 1. Tenere le mani lontane dalla zona di antipolvere, e protezione per gli occhi e per taglio e dalla lama.
  • Page 49 ALTRE ISTRUzIONI DI SIcUREzzA PER sega nel solco del taglio e verificare TUTTE LE SEGhE. che i denti non siano impegnati cAUSE DEI cONTRAccOLPI ED nel materiale. Se la lama è inceppata, ISTRUzIONI PER PREVENIRLI: potrebbe scattare in avanti o rimbalzare I contraccolpi sono reazioni immediate dal pezzo in lavorazione come è...
  • Page 50 taglio. 3. Il raggio laser non deve essere puntato deliberatamente verso le 2. controllare il funzionamento della persone e non deve essere diretto agli molla della protezione inferiore. Se la occhi delle persone per più di 0.25 protezione e la molla non funzionano secondi.
  • Page 51 SIMBOLI PROCEDURA PER LA CARICA Per ridurre il rischio di lesioni, NOTA: Leggere scrupolosamente il l’utente deve leggere il manuale di istruzioni manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Attenzione 1. cAMbIO DEGLI UTENSILI (Vedere Figura A) AVVERTENzA: Montando la lama portare sempre guanti di Doppio isolamento protezione.
  • Page 52 rivolti verso l’alto nella parte anteriore profondità di taglio sul valore della profondità della sega, come mostrato in figura di taglio desiderata. Bloccare la leva di blocco/ (Vedere Figura b). regolazione profondità di taglio. La lunghezza NOTA: L’avviso e la freccia che indica dell’indicatore di taglio (Vedere Figura D) è...
  • Page 53 delle 3 posizioni di taglio vi è il rischio 6. INIzIARE UN TAGLIO che si perda il controllo della sega con (Vedere Figura j,K,L1,L2) conseguenti possibili lesioni gravi. a) Preparare e bloccare il pezzo in lavorazione e segnare la linea di taglio. 4.
  • Page 54 inferiore della lama e la base potranno bordo dritto e a contatto con il pezzo in abbassarsi automaticamente e la leva lavorazione. di rilascio della protezione della lama si c) Attendere sempre che la sega abbia innesta sulla protezione superiore della raggiunto la velocità...
  • Page 55 piegare la lama nel taglio. Spingere la lama togliere la sega e la lama dal pezzo in avanti evitando che la lama forzi. in lavorazione quando la lama è in movimento. Si rischia di rovinare il taglio, 10. TAGLIO DI PARTI INTERNE O A che la sega salti con conseguente perdita “IMMERSIONE”...
  • Page 56 Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi Dichiara che l’apparecchio , regolazione, riparazione o manutenzione. Descrizione wORx Mini sega multifunzione L ’attrezzo non richiede di lubrificazione Codice wx424 o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da È...
  • Page 57: Minisierra Multiusos Es P57

    SUjEcIóN ERGONóMIcA cUbIERTA DEL MOTOR INTERRUPTOR ENcENDIDO / APAGADO EScALA DE GRADUAcIóN DEL cONTROL DE PROFUNDIDAD PALANcA DE LIbERAcIóN DE PROTEccIóN PESTAñA DE ELEVAcIóN cOLEcTOR DE POLVO O SERRíN (Ver Fig. Q) cUbIERTA DE PROTEccIóN MóVIL PROTEccIóN SUPERIOR DE hOjA 10.
  • Page 58 DATOS TÉCNICOS Tensión 230-240V~50Hz Potencia 310W Velocidad nominal en vacío 2800/min Diámetro de balde 76x10mm Capacidad máxima de corte 22mm Doble aislamiento Peso 1.5kg ACCESORIOS Adaptador para aspirador cabezal pivotante Guía paralela Llave hexagonal cuchilla: ø76x ø10mm (1 24T TcT cuchilla para cortar madera, 1 44hSS Para hoja de tipo general, 1 50# disco de diamante) Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró...
  • Page 59 Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
  • Page 60 INSTRUCCIONES pueden recalentarse. 15. No corte material que contenga clavos o ADICIONALES DE partes metálicas. SEGURIDAD ACERCA DE 16. No utilice minisierra multiusos para cortar CORTADORA VERSÁTIL ramas o troncos de árboles. 17 . No utilice ningún tipo de discos abrasivos. 1.
  • Page 61 reacción repentina que se produce 4. Sujete y asiente bien los paneles cuando se utilizan discos con dientes muy grandes para reducir al mínimo separados o mal alineados, pudiendo el riesgo de que el disco se frene provocar que una sierra sin control salte repentinamente debido al propio por encima de la pieza de trabajo hacia el peso de los paneles o paños de gran...
  • Page 62 apunte hacia una pieza de trabajo funcionar lentamente debido a piezas robusta sin superficies reflexivas. Las dañadas, restos gomosos o acumulación superficies revestidas en madera o de desechos. 3. Asegúrese de que la placa de guía recubrimientos bastos son aceptables. de la sierra no se mueva mientras se Las hojas de acero reflectivo brillante o realiza la “inmersión corte “cuando el...
  • Page 63 SÍMBOLOS fUNCIONAMIENTO ATENcIóN: Antes de utilizar la Para reducir el riesgo de lesión, herramienta, lea detenidamente el lea el manual de instrucciones manual de instrucciones. 1. cAMbIO DE ÚTIL (Ver Fig.A) Advertencia ADVERTENcIA: colóquese unos guantes de protección al montar la hoja de sierra.
  • Page 64 flecha de rotación que se encuentran cortes de penetración o practicar huecos en impresas en la hoja deben quedar el centro (o interior) de la pieza de trabajo si orientadas hacia el operador, de forma es necesario saber dónde comenzará el corte que éste pueda verlas (Ver Fig.
  • Page 65 4. INTERRUPTOR ENcENDIDO / Marque entonces la línea de corte. APAGADO (Ver Fig. G) b) Fije el mango de la sierra formando el ángulo que considere mejor para la Para activar el interruptor y “ENCENDER” la aplicación de corte. sierra, coloque los dedos índice y corazón c) Fije la profundidad de corte (así...
  • Page 66 j) Una vez extraídas la hoja y la sierra dirección de la veta utilizando como guía un de la pieza de trabajo (Ver Fig. Kf), la borde recto sujeto a su pieza de trabajo. protección inferior de la hoja y la base a) Marque la posición del borde lateral de la se desprenderán automáticamente, base de la sierra (plataforma de corte) y...
  • Page 67 Haciéndolo conseguirá un buen corte sin de profundidad delantera de la guía de forzar la hoja. longitud de corte situada sobre la base de f) Asegúrese de que el borde de guía de la la sierra quede alineada con el extremo de pieza de trabajo o la pared es recto para la marca de corte de su pieza de trabajo.
  • Page 68 Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Un avance excesivo reduce Declaran que el producto, considerablemente las prestaciones del Descripcón wORx Minisierra multiusos aparato y la vida útil de la hoja de sierra. El Modelo wx424 rendimiento al aserrar y la limpieza del corte...
  • Page 69: Mini Serra Multifuncional Pt P69

    PEGA cOM PUNhO MAcIO cOMPARTIMENTO DO MOTOR INTERRUPTOR DE LIGAR/DESLIGAR PROFUNDIDADE DE EScALA DE cORTE ALAVANcA PARA SOLTAR A PROTEcçãO SUPORTE DE ELEVAçãO DE DEDO TUbO PARA ExTRAcçãO DE POEIRAS (Ver Fig. Q) PROTEcçãO INFERIOR DA LâMINA PROTEcçãO SUPERIOR DA LâMINA 10.
  • Page 70 DADOS TÉCNICOS Voltagem 230-240V~50Hz Potência 310W Velocidade em vazio 2800/min Diâmetro da lamina 76x10mm Capacidade de corte 22mm Isolamento duplo Peso da máquina 1.5kg ACESSÓRIOS Adaptar de vácuo Tampa da base à prova de riscos Guia paralela chave de bocas Lâmina Da Serra: ø76x ø10mm (1 24T TcT lâmina para corte de madeira, 1 44hSS Para a lâmina geral, 1 50# disco diamantado) Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a...
  • Page 71 O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições.
  • Page 72 REGRAS DE SEGURANÇA acessórios podem aquecer. 15. Não corte materiais que contenham ADICIONAIS PARA amianto. A SUA MINI SERRA 16. Não utilize a serra versátil para cortar MULTIfUNCIONAL ramos de árvore ou troncos de madeira. 17 . Não utilize quaisquer rodas abrasivas. 1.
  • Page 73 INSTRUçõES DE SEGURANçA se os dentes da lâmina não estão ADIcIONAIS PARA TODAS AS SERRAS. encravados no material. Se a lâmina cAUSAS E MEDIDAS DE PREVENçãO DO da serra estiver presa pode avançá-la ou OPERADOR cONTRA O REcUO: recuá-la da peça de trabalho, e a serra volta O recuo é...
  • Page 74 têm que ser reparadas antes da se evitar que seja direccionado para o utilização. A protecção inferior pode olho de uma pessoa por mais de 0,25 segundos. funcionar lentamente devido a peças 4. certifique-se sempre de que o raio danificadas, resíduos pegajosos ou esteja direccionado para uma peça acumulação de resíduos.
  • Page 75 SÍMBOLOS fUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia Para reduzir o risco de ferimentos atentamente o livro de instruções. o utilizador deve ler o manual de instruções 1. MUDANçA DA FERRAMENTA (Ver Fig. A) AVISO: Para a montagem da lâmina de serra é...
  • Page 76 irá entrar na peça de trabalho, com base ponteiros do relógio. na profundidade da lâmina seleccionada. j. Utilize as duas chaves Allen para apertar Pratique sempre num fragmento de peça cuidadosamente o parafuso de fixação do de trabalho até se familiarizar com esta eixo.
  • Page 77 5. UTILIzAR AS FUNcIONALIDADES DE para “LIGAR” a serra. LUz e LUz LED DE TRAbALhO g) Deixe a lâmina atingir a velocidade (Ver Fig. h, I) máxima antes de entrar na peça de AVISO: Nunca direccione o raio trabalho e começar a cortar. para nenhuma pessoa ou objecto h) Empurre a serra para baixo, mantendo a que não seja a peça a ser trabalhada.
  • Page 78 efectue um teste de corte num fragmento a) Posicione a guia paralela de maneira a que de material ao longo da linha guia de o braço possa deslizar até às ranhuras de forma a determinar quanto, se se aplicar, montagem na parte da frente da base da deverá...
  • Page 79 Fig. D). cortar peças de trabalho com superfícies d) Active o gatilho e a patilha do interruptor e delicadas (acabamentos), tais como vinil, “Ligar” a serra. plástico, fibra de vidro, soalho flutuante e e) Espere até a lâmina atingir a velocidade azulejos que possam ser facilmente riscados máxima.
  • Page 80 22143 Hamburg obter aconselhamento sobre reciclagem. Declaramos que o produto, Descrição wORx Mini serra multifunctional Tipo wx424 Cumpre as seguintes directivas: Directiva EC respeitante a máquinas 98/37/Ec (válido até 28 de Dez., 2009) 2006/42/Ec (válido até29 de Dez.
  • Page 81: Multifunctionele Minizaag Nl P81

    zAchTE hANDGREEP MOTORbEhUIzING AAN/UIT-SchAKELAAR SchAAL VOOR zAAGDIEPTE VERGRENDELKNOP VAN DE KAP bEUGEL OM MET DE VINGER OP TE TILLEN STOFbUISjE (zie Afbeelding Q) ONDERSTE bESchERMKAP bOVENSTE MESKAP 10. LENGTE VAN zAAGINDIcATORSchAAL 11. RING VAN MESKLEM 12. SchROEF OM AS VAST TE KLEMMEN 13.
  • Page 82 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230-240V~50Hz Nominaal vermogen 310W Toerental onbelast 2800/min Mesdiameter 76x10mm Zaagcapaciteit 22mm Dubbele isolatie Gewicht machine 1.5kg TOEBEHOREN Stofzuigeradapter Voetbeschermers Parallelgeleider Inbussleutel zaagblad: ø76x ø10mm (1 24T TcT zaagblad voor hout, 1 44hSS Voor het algemene zaagblad, 1 50# diamant schijf) Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
  • Page 83 Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen.
  • Page 84 EXTRA zaaggedeelte van het blad. houd uw vrije hand op het hulphandvat of op de VEILIGHEIDSREGELS VOOR motorbehuizing. Wanneer beide handen DE MULTIfUNCTIONELE de zaag vasthouden, kunt u zich niet in de MINIZAAG handen zagen. 2. Reik niet onder het werkobject. De 1.
  • Page 85 Als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zaagbladen. Onscherpe of onjuist zullen de tanden aan de achterkant van ingestelde bladen produceren een smalle het blad in het bovenste oppervlak van het zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, het hout zagen, zodat het blad uit de zaagsnede vastlopen van het blad en een terugslag.
  • Page 86 4. Let erop dat de onderste bescherming 5. Verander het lasertoestel niet door altijd over het blad zit voordat de zaag een ander type. Reparaties moeten op een werkbank of de grond wordt worden uitgevoerd door de fabrikant of een gezet.
  • Page 87 SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik Om het risico op letsels van het gereedschap aandachtig het te beperken, moet u de instructieboekje. gebruikershandleiding lezen 1. INzETGEREEDSchAP wISSELEN (zie Afbeelding A) Waarschuwing wAARSchUwING: Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. bij het aanraken van Dubbele isolatie het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
  • Page 88 hem met de hand linksom vast. 3. hET hANDVAT IN 3 POSITIES j. Gebruik de twee inbussleutels om de INSTELLEN (zie Afbeelding F) schroef van de as stevig vast te zetten. De zaag heeft een handvat en motorbehuizing k. Berg de twee inbussleutels weer op. met een zachte greep die op drie verschillende OPMERKING: Gebruik nooit een hoeken ingesteld kan worden, 0°, 15°...
  • Page 89 Uw cirkelzaag heeft een ingebouwd laserlicht. zaaglijn. Zet het zaagblad niet in de snede Om de lichtschakelaar te activeren, moet de vast, duw het zaagblad naar voren met zaag op het lichtnet aangesloten zijn. een snelheid waarmee het zaagblad a. Zet de laserstraat niet aan voordat de zaag gemakkelijk werkt.
  • Page 90 8. zAGEN MET EEN REchTE rand van het werkstuk (Zie Afbeelding N2) GELEIDERAIL (zie Afbeelding M1). of tegen een wand (Zie Afbeelding N3). Hierdoor krijgt u een zuivere zaagsnede U kunt een efficiënte geleider maken door zonder dat het zaagblad beklemd raakt. een rechte geleiderail aan het werkstuk te f) Zorg ervoor dat de rand van het werkstuk, klemmen.
  • Page 91 draaien). toestand en de tandvorm van het zaagblad. C. Is de snede gereed, laat dan de trekker Gebruik daarom alleen scherpe, voor het te en de wipschakelaar los en laat het bewerken materiaal geschikte zaagbladen. zaagblad volledig tot stilstand komen. Verwijder de zaag en het zaagblad niet uit ONDERHOUD het werkstuk als het zaagblad nog draait.
  • Page 92 CONfORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product, Beschrijving wORx Multifunctionele minizaag Type wx424 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn machines EG 98/37/EG (geldig tot 28 dec 2009) 2006/42/EG (geldig vanaf 29 dec. 2009)
  • Page 93: Mini Multi-Funktionssav Dk P93

    bLøDT GUMMI GREb MOTOR hUS START-STOP-KONTAKT SKALA TIL SAVEDybDE håNDTAG TIL FRIGøRELSE AF AFSKæRMNING FINGERLøFTSbøjLE STøVSLANGE (Se Fig. Q) NEDERSTE AFSKæRMNING AFSKæRMNING AF øVRE bLAD 10. INDIKATOR TIL MåLING AF UDSKæRING 11. PAKNING TIL bLADSPæNDER 12. SPINDELSKRUE 13. MONTERINGSINDSTIK TIL PARALLELT STyR 14.
  • Page 94 TEKNISKE DATA Spænding 230-240V~50Hz Indgangseffekt 310W Ubelastet motorhastighed 2800/min Blade-diameter 76x10mm Skærekapacitet 22mm Dobbeltisolering Maskinens vægt 1.5kg TILBEHØR Vakuumadapter Ikke-ridsende såle Parallelanslag Skruenøgle Savklinge: ø76x ø10mm (1 24T TcT blad til skæring i træ, 1 44hSS For et generelt blad, 1 50# diamant disken) Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
  • Page 95 Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
  • Page 96 YDERLIGERE ADVARSEL! SIKKERHEDSREGLER 1. hold hænderne på afstand af fOR MINI MULTI- arbejdsområdet og klingen. hold den fUNKTIONSSAV anden hånd på støttegrebet eller motorhuset. Hvis du har begge hænder 1. Brug altid støvmaske, høreværn og på saven, kan de ikke komme i vejen for sikkerhedsbriller.
  • Page 97 bagkant gå i indgreb med emnets og skærevinkel skal strammes, inden overflade, så klingen løftes op af savsnittet du saver. Hvis klingen løsner sig under og springer tilbage mod brugeren. savningen, kan det medføre, at klingen sidder fast, og resultere i tilbageslag. TILbAGESLAG SKER På...
  • Page 98 SIKKERHEDSPUNKTER fOR SYMBOLER DIN LASER For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse ADVARSEL! Læs samtlige brugervejledningen anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Advarsel Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
  • Page 99 OPERATING INSTRUCTIONS 2. INDSTILLING AF SAVEDybDE (Se Fig. D) NOTE: Before using the tool, read the NOTER: Brug altid den korrekt instruction book carefully. bladdybdeindstilling. Den korrekte bladdybde for al udskæring må ikke være mere end 6 1. UDSKIFTNING AF VæRKTøj (Se Fig. A) mm under materialet, som udskæres.
  • Page 100 behageligt at holde på og giver maksimal fremad. kontrol. e. Sluk altid for laserlyset, når du er færdig Tag fat i håndtaget med én hånd og tryk med at skære. håndtagsjusteringsknappen ”IN” (”IND”) f. Rundsaven har et indbygget arbejdslys, så for at frigøre håndtaget til justering.
  • Page 101 udskæringen, forårsage tilbageslag, tab af ind i arbejdsstykket. Bladet må ikke kontrol og medføre alvorlig personskade. sidde fast i udskæringen. Skub bladet j) Når bladet og saven er fri af arbejdsstykket fremad med en hastighed, hvor det ikke (Se Fig. Kf), falder den nedre ”overanstrenges”...
  • Page 102 såsom undergulv, klinkbeklædning, paneler, 12. IKKE-RIDSENDE SåLE (Se Fig. R) løvtræ eller laminerede gulve ovenpå Der følger et ridsefast dække til sålen med undergulve. saven. Anbring det på savsålen, når du a) Afmærk skærelinjen på overfladen, der skal skærer i arbejdsstykker med sarte overflader udskæres.
  • Page 103 KONfORMITETSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse wORx Mini multi-funktionssav Type wx424 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: EU Maskindirektiv 98/37/EF (gyldig til dec. 28, 2009) 2006/42/EF (gyldig siden dec.29, 2009) EU Lavspændingsdirektiv...
  • Page 104: Pieni Monitoimisaha Fin P104

    SOFT GRIP -KAhVA MOOTTORIN KOTELO KäyNNISTySKyTKIN SAhAUSSyVyyDEN ASTEIKKO SUOjAN VAPAUTUSVIPU SORMINOSTOULOKE PÖLyPUTKI (Katso Kuvat Q) ALEMPI TERäNSUOjUS yLEMPI TERäNSUOjA 10. LEIKKAUKSEN OSOITUSASTEIKON PITUUS 11. TERäN KIINNITyKSEN ALUSLEVy 12. KARAN KIINNITySRUUVI 13. ASENNUSPAIKAT yhDENSUUNTAISOhjAIMELLE 14. SyVyyDENSääTIMEN LUKITUSVIPU 15. LASEROhjAIN jA LED-TyÖVALO 16.
  • Page 105 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230-240V~50Hz Nimellisteho 310W Nopeus ilman kuormitusta terän halkaisija 2800/min Sahauskyky 76x10mm Kaksoiseristys 22mm Koneen paino Maskinens vægt 1.5kg VARUSTEET Pölynimurisovitin Naarmuuttamaton pohjasuoja Suuntaisohjain Avain Sahanterä: ø76x ø10mm (1 24T TcT puunkatkaisuterä, 1 44hSS yleisterää varten, 1 50# timantti levy) Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen.
  • Page 106 Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen. Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä...
  • Page 107 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA apukahvalla tai moottorikotelolla. Jos molemmat kädet pitelevät sahaa, ne eivät PIENI MONITOIMISAHA- voi jäädä terän tielle. SAHAASI VARTEN 2. älä työnnä kättä työkappaleen alle. Suojus ei suojaa sinua terältä työkappaleen 1. Käytä aina hengityssuojainta, alla. kuulonsuojaimia ja suojalaseja. 3. Säädä sahaussyvyys työkappaleen 2.
  • Page 108 taaksepäin kohti käyttäjää; takertelua ja takapotkuja. 6. Sahaussyvyyden ja kaltevuuden Jos terä vääntyy tai kääntyy pois lukitusvivut pitää kiristää kunnolla sahausuran suunnasta, terän takareunan ennen sahausta. Jos terän säätö siirtyy hampaat saattavat kaivautua työkappaleen yläpintaan ja aiheuttaa terän kiipeämisen sahauksen aikana, seurauksena voi olla pois urasta ja sahan ponnahtamisen takertelua ja takapotku.
  • Page 109 TURVALLISUUSNÄKÖKOHTIA SYMBOLIT LASERIASI VARTEN Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. vähentämiseksi Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai Varoitus vakava tapaturma. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten. Kaksoiseristys Nämä laserit eivät normaalisti edusta välitöntä...
  • Page 110 LATAAMINEN karan kiinnitysruuvin kunnolla. k. Laita kaksi kuusioavainta takaisin laukkuun. hUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, hUOMAUTUS: älä milloinkaan käytä lue ohjekirja huolellisesti. terää, joka on liian paksu antamaan “D”- aluslevyn kytkeytyä karan sileän puolen 1. VERKTyGSbyTE (Katso Kuvat A) kanssa. VAROITUS: Använd skyddshandskar vid montering av 2.
  • Page 111 laskettu (Katso Kuvat Ka, Kb), terä tulee 5. LASER-VALO-OMINAISUUDEN ja LED- olemaan pohjan alla valitussa syvvydessä. TyÖVALON KäyTTäMINEN (Katso Kuvat h, I) 3. 3-ASENTOISEN KAhVAN VAROITUS: älä milloinkaan tähtää SääTäMINEN (Katso Kuvat F) sädettä kehenkään henkilöön Sahassasi on kahva/moottorin kotelo tai muuhun kohteeseen kuin soft-grip-kahvan kanssa, jossa on säädöt työkappaleeseen.
  • Page 112 Viiltoleikkausten tekeminen (Päälle)-asentoon. g) Anna terän saavuttaa täysi nopeus (Katso Kuvat M2) Ennen kuin menet työkappaleeseen Käytä aina ohjainta, kun teet pitkiä tai laajoja käynnistämään leikkausta. viiltoleikkauksia sahallasi. Voit käyttää joko h) Paina saha alas pitäen pohjan eturunan suorakulmaa (myydään erikseen), tai käyttää tasaisena työkappaletta vasten samalla kun yhdensuuntaisohjainta, joka sisältyy sahaasi.
  • Page 113 terä ei muokkaudu). d) Kiinnitä ja tue työkappale tukevasti ennen kuin teet leikkauksesi. C. Kun leikkaus on lopetettu, vapauta laukaisinturvavapautus ja ohjainkytkin e) Laita yhdensuuntaisohjain tukevasti työkappaleen reunaa vasten (Katso Kuvat sekä anna terän täydellisesti pysähtyä. N2), tai seinää vasten (Katso Kuvat N3). Älä...
  • Page 114 22143 Hamburg kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot vakuutamme täten, että tuote puhtaana. Selostus wORx Pieni monitoimisaha Jos virtajohto on vahingoittunut, se on Tyyppi wx424 sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.
  • Page 115: Mini Multifunksjonssag Nor P115

    MyKT GRIPEhåNDTAK MOTORhUS EIN-AUS-SchALTER SKALA FÜR SchNITTTIEFE VERNUTLøSERhåNDTAK FINGERLøFT-bRAKETT STøVTUbE (Siehe Abb. Q) UNTERE SchUTzhAUbE øVRE bLADVERN 10. INDIKATORSKALA FOR SKjæRELENGDE 11. bLADFESTE-SKIVE 12. SPINDEL-KLEMMESKRUE 13. MONTERINGSSLISSER FOR PARALLELLSKINNE 14. KLEMMhEbEL 15. LASERGUIDE OG LED-ARbEIDSLyS 16. håNDTAKjUSTERINGSKNAPP 17. LASER OG LED På/AV-bRyTER 18.
  • Page 116 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230-240V~50Hz Nennaufnahme 310W Nenndrehzahl 2800/min Blad-diameter 76x10mm Schnitttiefe 22mm Schutzklasse Gewicht 1.5kg ZUBEHÖRTEILE Staubsaugeradapter Ripefri sokkeldeksel Parallelanschlag Schraubenschlüssel Sägeblatt: ø76x ø10mm (1 24T TcT blad for vedskjæring, 1 44hSS Sagblad til generell bruk, 1 50# diamond-plate) Wir empfehlen Ihnen, Sägeblätter beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.
  • Page 117 Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
  • Page 118 fLERE SIKKERHETSTILTAK bladet. 2. Ikke strekk deg under arbeidsstykket. fOR DIN MINI Beskyttelsen kan ikke beskytte deg fra MULTIfUNKSJONSSAG bladet under arbeidsstykket. 3. juster kuttedybden til tykkelsen 1. Bruk alltid støvmaske, hørselsvern og av arbeidsstykket. Mindre enn en full beskyttelsesbriller. lengde av bladtannen skal være synlig 2.
  • Page 119 TILbAKESLAG ER ET RESULTAT AV utskytende bladet kan kutte objekter som FEILAKTIG ANVENDELSE AV SAGEN OG/ kan forårsake tilbakeslag. ELLER FEIL OPERASjONSPROSEDyRER SIKKERhETSINSTRUKSjONER ELLER OMSTENDIGhETER OG FOR SIRKELSAG MED INDRE KAN UNNGåS VED å TA DE PENDELbESKyTTELSE FORhOLDSREGLENE SOM bLIR GITT 1.
  • Page 120 SYMBOLER regarder directement le rayon puisse causer des éclats aveuglants. For å redusere risikoen for Ne pas regarder directement le rayon du personskade, må brukeren lese laser. Il existe un danger si l’on regarde directement le rayon, veuillez respecter instruksjonsveiledningen toutes les règles de sécurité...
  • Page 121 MERKE ZUM BETRIEB k. Sett de to unbranøklene tilbake i esken. MERK: bruk aldri et sagblad som er for MERK: Lesen Sie das Handbuch tykk til at “D”-pakningen kan settes på vor Inbetriebnahme des Werkzeuges den flate siden av spindelen. sorgfältig durch.
  • Page 122 for forskjellige applikasjoner og bedre grep nødvendig. med maksimal kontroll. d. Sett støpselet i stikkontakten og trykk Grip håndtaket med én hånd og trykk laserbryteren fremover for å slå på laseren. håndtaksjusteringsknappene “INN” for å e. Slå alltid av laserlyset når du er ferdig med utløse håndtaksjusteringen.
  • Page 123 j) Når bladet og sagen er fjernet fra 9. MONTERING OG bRUK AV PARALLELLSKINNE (Se N1,N2,N3) arbeidsemnet (Se Kf), kommer det nedre bladvernet og sokkelen automatisk til å Sagen leveres med en parallellskinne som er beveges ned og bladvernets utløserknapp nesten 18 cm lang på...
  • Page 124 b) Angi skjæredybden i tykkelse til det sagen. materialet som skal skjæres, (undergulv/ gulv, panel, laminatgulv osv.) TIPS fOR ARBEID MED c) Plasser sagens sokkel på arbeidsemnet i forhold til skjærelengdeindikatoren (slik DETTE REDSKAPET at du begynner å skjære på det stedet som stemmer overens med skjæredybde- Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, innstillingen.
  • Page 125 EC SAMSVARSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet, Beskrivelse wORx Mini multifunksjonssag Type wx424 Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 98/37/Ec (gyldig til 28. des. 2009) 2006/42/Ec (gyldig siden 29.des. 2009) Lavspenningsdirektivet 2006/95/Ec EMC-direktivet 2004/108/Ec Standardene samsvarer med...
  • Page 126: Minimultifunktionssåg Sv P126

    hANDTAG MED MjUKT GREPP MOTORhUS STRÖMSTäLLARE TILL/FRåN DjUP På KAPMäTAREN SKyDDSFRIGÖRINGSSPAK FINGERLyFThåLLARE DAMMRÖR (Se bild Q) UNDRE bLADSKyDD ÖVRE bLADSKyDD 10. SåGLäNGD INDIKATORSKALA 11. FASTSPäNNINGSbRIcKA SåGbLAD 12. SPINDELFASTSPäNNINGSSKRUV 13. MONTERINGSÖPPNING FÖR PARALLELLGUIDE 14. DjUP På SKäRLåSSPAK 15. LASERGUIDE Och LED ARbETSLAMPA 16.
  • Page 127 TEKNISK INfORMATION Spänning 230-240V~50Hz Effekt 310W Hastighet utan belastning 2800/min Bladdiameter 76x10mm Sågkapacitet 22mm Dubbel isolering Maskinens vikt 1.5kg TILLBEHÖR Vakuumadapter Repsäkert basskydd Parallellguide Skruvnyckel Sågblad: ø76x ø10mm (1 24T TcT klinga för träsågning, 1 44hSS För vanliga blad, 1 50# diamant skiva) Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget.
  • Page 128 Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
  • Page 129 YTTERLIGARE och klingan. håll din andra hand på hjälphandtaget, eller motorhuset. Om SÄKERHETSREGLER båda händerna håller sågen kan de inte fÖR DIN komma i beröring med klingan. MINIMULTIfUNKTIONSSÅG 2. Stick inte in händerna under arbetsstycket. Skyddet skyddar dig inte 1. Använd alltid ett munskydd, hörselskydd från klingan under arbetsstycket.
  • Page 130 EN REKyL UPPSTåR På GRUND AV klingan kan såga objekt som skapar rekyl. ATT SåGEN ANVäNDS FELAKTIGT Och/ELLER På GRUND AV FELAKTIGT SäKERhETSINSTRUKTIONER FÖR bRUK ELLER FÖRhåLLANDEN Och cIRKELSåG MED INRE PENDELSKyDD KAN UNDVIKAS MED hjäLP AV 1. Kontrollera det undre skyddet så åTGäRDERNA SOM bESKRIVS NEDAN.
  • Page 131 SYMBOLER strålen. Följ alla säkerhetsregler enligt följande: För att minska risken för skador 1. Lasern ska användas och underhållas måste användaren läsa enligt tillverkarens instruktioner. bruksanvisningen 2. Rikta aldrig strålen mot en person eller något annat föremål än arbetsstycket. 3. Laserstrålen får inte riktas avsiktligt Varning mot någon person och får inte riktas mot ögonen på...
  • Page 132 LADDNINGSPROCEDUR ObS: Använd aldrig ett blad som är för tjockt för att brickan ”D” skall kunna ObS: Innan du använder verktyget, läs kugga i mot den flata sidan av spindeln. noga igenom bruksanvisningen. 2. INSTäLLNING AV SKäRDjUP (Se bild D) 1.
  • Page 133 ökad greppkomfort för maximal kontroll. d. Koppla in sågen och skjut laserbrytaren Ta tag i handtaget med en hand och tryck framåt för att slå på lasern. på handtagets justeringsknapp ”IN” för e. Stäng alltid av lasern när du har sågat att frigöra handtaget för inställning.
  • Page 134 j) När sågbladet är redo att tas bort från ansträngs. arbetsstycket (Se Bild Kf), kommer det 9. INSTALLERA Och ANVäNDA nedre bladskyddet att automatiskt droppa PARALLELLGUIDEN (Se bild N1,N2,N3) ned och bladskyddsspaken kommer att aktivera det övre bladskyddet och låsa Din såg levereras med en parallellguide bladet ovanför basen (Se Bild Kg).
  • Page 135 sågas. 12. REPSäKERT bASSKyDD (Se bild R) b) Ställ in sågdjupet enligt tjockleken på Din såg har en icke-repande bastäckning. materialet som ska sågas (undergolv, Montera denna på sågens bas när du sågar fasad, laminatgolv etc.) arbetsstycken som har en känslig yta (finish) c) Rikta in sågbasen på...
  • Page 136 EC DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg förklarar att denna produkt, Beskrivning wORx Minimultifunktionssåg Typ wx424 Uppfyller följande direktiv, EG Maskindirektiv 98/37/Ec (giltig till 28 december 2009) 2006/42/Ec (giltig sedan 29 december 2009) EG Lågspänningsdirektiv...
  • Page 137: Çok Fonksiyonlu Mini Testere Tr P137

    YumuşAk tutmA Yeri motor Yeri emniYet AçmA/kApAmA AnAhtAri kesme skAlAsi Derinliği i koruYucu serbest birAkmA kolu pArmAk kAlDirmA brAketi toz borusu (bkz. şek Q) Alt biçAk siperliği üst biçAk koruYucu 10. kesme gösterge ölçeğinin uzunluğu 11. biçAk kenetleme ronDelAsi 12. İğ kenetleme viDAsi 13.
  • Page 138 teknİk verİler Nominal voltaj 230-240V~50Hz Nominal güç 310W Nominal yüksüz hız azami 2800/min Balade çapı 76x10mm kesme kapasitesi 22mm Çift izolasyonlu Makine ağırlığı 1.5kg AksesuArlAr vAc adaptörü çizilmez taban kapağı İngiliz anahtarı paralel kılavuz testere bıçağı: ø76x ø10mm (1 24t tct Ahçap kesmek, 1 44hss genel bıçak için, 1 50# elmas disk) Bütün Aksesuarlarınızı...
  • Page 139 Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları. Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı. Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı. bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir uYAri: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı...
  • Page 140 çok fonksiYonlu gövdesinde tutun. Her iki eliniz de testereden tutuyorsa, bıçak tarafından mini testere kesilmeyebilir. mAtkAbiniz İçİn İlAve 2. İş parçasının altına gitmeyin. Koruma, güvenlİk kurAllAri iş parçasının altında iken sizi koruyamaz. 3. kesme derinliğini parçanın 1. Daima bir toz maskesi, duyma koruması ve kalınlığına göre ayarlayınız.
  • Page 141 DAhİlİ sArkAç korumA bulunAn tür DurumlArDAn kAçinilAbilir. elektrİklİ testere güvenlİk 1. her iki elinizi de testerenin üzerine tAlİmAti yerleştirerek sağlam şekilde tutun 1. her kullanımdan sonra alt siperliğin ve geri tepme kuvvetlerine karşı kollarınızı yerleştirin. gövdenizi düzgün şekilde kapanmakta bıçağın her hangi bir tarafına olduğunu kontrol ediniz.
  • Page 142 semboller kullanılmalı ve bakım yapılmalıdır. 2. işını asla iş parçası dışında bir kişiye veya nesneye yöneltmeyin. Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak 3. lazer ışını başka bir kişiye kasten için talimat kılavuzunu okumalıdır yönlendirilmemelidir ve 0.25 saniyeden uzun süre kişinin gözüne doğru tutulmasına engel olunmalıdır. Uyarı...
  • Page 143 şArJ etme onaltılık anahtarı kullanın. k. İki onaltılık anahtarı tekrar çantaya koyun. proseDürü not: “D” rondelasının iğin düz tarafına oturmasına izin vermek için AslA çok not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kalın bir bıçak kullanmayın. kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. 2.
  • Page 144 ayarlanabilen, yumuşak tutuşa sahip bir kol / b. Eldeki iş üzerindeki kesim çizgisini işaretleyin. motor mahfazası bulunur, 0°, 15°, ve 30°. Bu c. Kesme açısını ve kesme derinliğini ihtiyaç özellik çeşitli uygulamalarda daha etkili kesme duyulduğu şekilde ayarlayın. açıları ve maksimum kontrol için fazladan tutuş d.
  • Page 145 bekleyin. Bıçak hareket ederken testereyi üzerindeki düz köşeye doğru tutun. ve bıçağı üzerinde çalışılan malzemeden c) Her zaman biçağin tam hiza ulaşmasini ayirmayin. Bu kesiminize zarar verebilir, geri bekleyin, sonra testereyi dikkatle iş tepmeye, kontrol kaybına neden olabilir ve malzemesine doğru yönlendirin. Bıçağı kesim ciddi yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 146 10. DAlmA veYA cep kesİmİ üzerinde kilitleyecektir. (bkz. şek oa, ob, oc) sert bir taban yüzeyi kesme 11. testere tozunun temİzlenmesİ (bkz. şek Q) Bu testerenin en büyük faydalarından birisi iş malzemesinin ortasına veya iç kısmına doğrudan Testereniz, testere üzerindeki dahili toz boşaltma kesikler atabilme, alt yüzey, dış...
  • Page 147 22143 Hamburg çevreYİ korumA Ürünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli Ürünün tarifi WorX cok fonksiyonlu mini aletleri diğer ev çöpleri ile birlikte testere atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde Tipi WX424 yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel Aşağıdaki direktiflere uygundur:...
  • Page 148 Χερούλι Με απαλή λαβή περιβλήΜα Μοτερ Διακοπτής on/off αςφαλειας κλιΜακα βαθούς κοπής ΜοΧλος απελεύθερωςής προςτατεύτικού ςτήριγΜα αναςήκωςής Δακτύλού ςωλήνας ςκονής (εικ Q) προςτατεύτικο κατω λεπιΔας προςτατεύτικο πανω λεπιΔας 10. κλιΜακα ενΔειξής Μήκούς κοπής 11. ροΔελα ςτερεωςής λεπιΔας 12. βιΔα ςτερεωςής ατρακτού 13.
  • Page 149 τεΧνικες πλήροφοριες Βολτ 230-240V~50Hz Τάση Λειτουργίας 310W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2800/min Διάμετρος λεπίδας 76x10mm Διπλή μόνωση 22mm Διπλή μόνωση Άρος 1.5kg αξεςούαρ αντάπτορας για ηλεκτρική σκούπα κάλυμμα βάσης για προστασία από γρατζουνιές παράλληλος οδηγός γαλλικό κλειδί Δισκος: ø76x ø10mm (1 24t tct λεπίδα για κοπή ξύλου, 1 44hss για γενική λεπίδα, 1 50# ρομβοειδών...
  • Page 150 χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές στον τρόπο χρήσης του εργαλείου: Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης. Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αν...
  • Page 151 προςθετοι κανονες ασβέστη. 16. Μην χρησιμοποιείτε το μίνι πριόνι πολλαπλών αςφαλειας για το λειτουργιών για να κόψετε κλαδιά δέντρων ή πολύλειτούργικο κούτσουρα. εργαλειο κοπής 17. Μην χρησιμοποιείτε δίσκους λειάνσεως. 1. Να φοράτε πάντα μία μάσκα προστασίας προςοΧή! από τη σκόνη, προστατευτικά ακοής και 1.
  • Page 152 ελέγξτε πως τα δόντια του πριονιού ευθυγραμμισμένη λεπίδα πριονιού, που κάνει δεν έχουν ακουμπήσει στο υλικό. Αν το πριόνι να σηκωθεί προς τα πάνω χωρίς η λεπίδα πριονιού είναι κολλημένη μπορεί να έλεγχο και το κομμάτι εργασίας να πεταχτεί προχωρήσει ή κλοτσήσει αν ξεκινήσει ξανά το προς...
  • Page 153 στοχεύει σκόπιμα σε άλλο άτομο και 2. τσεκάρετε την λειτουργία του θα πρέπει να μην ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. κατευθύνεται προς τα μάτια ενός ατόμου για αν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο περισσότερο από 0,25 δευτερόλεπτα. δεν δουλεύουν κανονικά, πρέπει να 4.
  • Page 154 Διαβαςτε το εγΧειριΔιο Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχή Διπλ ή μόνωση Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά Φοράτε μάσκα για την σκόνη Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με...
  • Page 155 ςήΜειωςή: ή ταμπέλα προειδοποίησης μήκους κοπής (Εικ D) είναι ιδανική για κοπή και το βέλος περιστροφής λεπίδας ‘βύθισης’ ή ‘τσέπης’ στο μέσο (ή στο εσωτερικό) που εμφανίζονται στη λεπίδα πρέπει να του κομματιού εργασίας όταν πρέπει να γνωρίζετε κοιτούν προς τα έξω προς τον χειριστή που...
  • Page 156 και τα μεσαία δάκτυλα στις αντίστοιχες εσοχές c) Ορίστε το Βάθος Κοπής (με το αντίστοιχο του διακόπτη ενεργοποίησης και τα άλλα δύο Μήκος Κοπής). δάκτυλα στο σημείο ενεργοποίησης (Εικ G). d) Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της Τραβήξτε με το δάκτυλο προς τα ‘πίσω’ μέχρι να βάσης...
  • Page 157 μεγιστη ταχυτητα, στη συνέχεια να οδηγείτε προςοΧή: Μην χρησιμοποιείτε προσεκτικά το πριόνι στο κομμάτι εργασίας. ποτε το πριόνι με τα χέρια σας Μην σφηνώνετε τη λεπίδα στο σημείο κοπής. τοποθετημένα όπως φαίνεται στο ςχ. l1. Πιέστε το πριόνι προς τα εμπρός με μια ταχύτητα...
  • Page 158 Πιέστε το πριόνι προς τα εμπρός με μια στην κοπή σας, να προκαλέσει κλότσημα ταχύτητα τέτοια που η λεπίδα να μην κοπιάζει. και απώλεια ελέγχου, και να προκληθεί τραυματισμός. 10. κοπή βύθιςής Ή τςεπής h) Όταν η λεπίδα και το πριόνι έχουν σταματήσει (εικ...
  • Page 159 αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να 22143 Hamburg πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WorX Μίνι πριόνι πολλαπλών Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται λειτουργιών έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν Τύπος WX424 επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο...
  • Page 160 Мягкая накладка на рукоятке корПус Выключатель Питания Шкала глубины ПроПила рычаг снятия защиты кронШтейн для Поднятия ПальцеМ адаПтер ПылеотВода (см. рис. Q) ПодВижный кожух Верхняя защитная крыШка режущего Полотна 10. указатель длины ПроПила 11. фиксирующая Шайба режущего Полотна 12. болт креПления Вала 13.
  • Page 161 технические характеристики Номинальное напряжение 230-240В ~ 50Гц Потребляемая мощность 310Вт Скорость без нагрузки 2800/мин Диаметр пильного диска 76 x10мм Максимальная глубина пропила 22мм Двойная изоляция Вес 1.5кг Принадлежности адаптер пылеотвода нецарапающаяся крышка основания Параллельный упор гаечный ключ Пильный диск: ø76 x ø10 мм(1 24t tct Пилка по дереву, 1 44hss для обычного...
  • Page 162 Использование инструмента и обрабатываемые материалы. Состояние инструмента и уровень техобслуживания Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние. Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств. Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению. При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома...
  • Page 163 доПолнительные труб. 14. После продолжительных периодов ПраВила безоПасности работы наружные металлические части и При работе принадлежности могут нагреваться. сМногофункциональная 15. Не пилите материал, содержащий асбест. Мини-Пила 16. Не используйтемногофункциональная мини-пила для резки ветвей и бревен. 1. Всегда надевайте респиратор, защитные 17.
  • Page 164 доПолнительные инструкции По для устранения причины заклинивания технике безоПасности для Всех полотна. ПилПричины отдачи и ее 3. При перезапуске пилы, ПредотВращение оПератороМ: находящейся в изделии, установите пильный диск по центру отдача является внезапной реакцией пропила и проверьте, чтобы зубья на зажатие, заклинивание или пилы...
  • Page 165 положении. При случайном падении существует опасность временного ослепления, если Вы смотрите прямо пилы подвижный кожух может погнуться. в луч. Пожалуйста, соблюдайте Поднимите подвижный кожух с помощью следующие правила по без возвратной рукоятки и убедитесь, что он опасности: перемещается свободно и не задевает за 1.
  • Page 166 услоВные ЭксПлуатация обозначения ВниМание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте Для сокращения риска травмы руководство по эксплуатации. пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации 1. заМена Пильного диска прибора (см. рис. A) Предупреждение ВниМание: надевайте защитные перчатки при установке пильного диска. Во избежание...
  • Page 167 направлены вверх , как показано на требуемое значение. Блокируйте рычаг (см. рис. b). блокировки/настройки глубины пропила. ВниМание: текст предупреждения Указатель длины пропила (См. Рис. D) и стрелка направления вращения идеально подходит для вырезов или пазов в на режущем полотне должны середине...
  • Page 168 4. триггерный Выключатель углом для данной операции. (см. рис.g) c) Установите глубину пропила (с Для включения пилы триггерным соответствующей длиной пропила). выключателем (перевода в положение d) Поместите переднюю часть пилы на «ВкЛ.»), указательный и средний пальцы передний конец (край) обрабатываемой разместите...
  • Page 169 защитный козырек режущего полотна, пропила. заблокировав полотно над основанием b) В процессе пиления прижимайте край (См. Рис. Kg). основания пилы к поверочной линейке и ВниМание: никогда не плоскости обрабатываемой детали. используйте пилу расположив c) Всегда давайте режущему полотну руки так, как показано на рис. l1. достичь...
  • Page 170 Это поможет получить ровный распил без на направляющей длины распила, защемления режущего полотна. размещенной на основании пилы, не f) Чтобы получить ровный распил, убедитесь, сравняется с конечной меткой пропила что направляющий край обрабатываемой на обрабатываемой детали. (Не детали или перегородки, ровный допускайте...
  • Page 171 соВеты По работе с защита инструМентоМ окружающей среды Если электроинструмент перегрелся, дайте отходы электротехнической продукции ему поработать 2-3 минуты на холостом не следует утилизировать с бытовыми ходу для охлаждения двигателя. Избегайте отходами. они должны быть доставлены длительной работы на очень низких скоростях. в...
  • Page 172 декларация соотВетстВия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Hцltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукт, WorX Многофункциональная Марки мини-пила Моделей WX424 Соответствует положениям директив, EC директива для машин директива 98/37/ec (действительна до 28 декабря 2009 года) директива 2006/42/ec (действительна с 29 декабря 2009 года) EC директива...
  • Page 176 Copyright © 2009, Positec. All Rights Reserved.

Table of Contents