FAR KJ 40 Instructions For Use Manual

Oil pneumatic riveting tool

Advertisement

KJ 40
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M12
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M12
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M3/M12
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M12
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA INSERTOS M3/M12
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FAR KJ 40

  • Page 1 KJ 40 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M12 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M12 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3/M12 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN •...
  • Page 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
  • Page 3: Table Of Contents

    KJ 40 KJ 40 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................... pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ................ pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..............pag. 8 PARTI PRINCIPALI ......................pag. 10 DATI TECNICI ........................pag. 12 MODALITÀ D’USO ......................pag. 14 CAMBIO DI FORMATO .......................
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    FAR s.r.l. authorized service centers trascuratezza delle autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. seguenti avvertenze di esclusivo di pezzi di ricambio originali. La may not be held liable for damages from sicurezza può...
  • Page 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    Originalersatzteile exclusivamente piezas de repuesto responsabilité pour les dommages dus à des verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht originales. FAR s.r.l. declina cualquier pièces défectueuses qui interviendraient für durch defekte Teile verursachte Schäden, responsabilidad por daños ocasionados por suite au non-respect de la notice ci-dessus sofern diese auf die Mißachtung der o.g.
  • Page 6 • Do not carry the connected tool by pulling to avoid any consequence for your and the hose. The hole must be far from any other people’s security and to allow the • Non lasciare che persone estranee al lavoro heating sources or from cutting parts.
  • Page 7 KJ 40 KJ 40 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • Se aconseja, si posible, el empleo de un pour obtenir le niveau maxi de 85 dB (A) de Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am...
  • Page 8: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ 40 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
  • Page 9: Tool Identification

    KJ 40 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool KJ 40 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool can be employed only for threaded inserts with thread of M3 ÷...
  • Page 10: Parti Principali

    KJ 40 KJ 40 PARTI PRINCIPALI A) ..................................... Tirante filettato B) ......................................... Testina C) ..................................Ghiera bloccaggio testina D) ..................................... Grilletto di comando pos.2 Trazione pos.1 Svitamento E) ............................Foro inserimento spina sbloccaggio innesto F) ....................................Attacco bilanciatore G) ................................. Ghiera di regolazione corsa H) ........................................Motore...
  • Page 11: Main Components

    KJ 40 KJ 40 MAIN COMPONENTS A) ....................................Threaded tie rod B) ........................................Head C) ..................................Ring nut clamping head D) ......................................Drive trigger Pos. 2 Tensile strength Pos. 1 Unscrewing E) ..............................Insertion Pin Hole Dechucking clutch F) ....................................Balancer connection G) ..................................Regulation stroke ring nut H) ........................................Motor...
  • Page 12: Dati Tecnici

    KJ 40 KJ 40 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa............ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo .............................8,5 Lt. • Potenza Massima ........................... 6 BAR -2.400 Kg •...
  • Page 13: Technical Data

    KJ 40 KJ 40 TECHNICAL DATA • Working pressure ............................6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..............min. diam = 8 mm • Air consumption per cycle ..........................8,5 Lt. • Max power ............................6 BAR -2.400Kg •...
  • Page 14: Modalità D'uso

    KJ 40 KJ 40 MODALITÀ D’USO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M10.
  • Page 15: Operating Instructions

    KJ 40 KJ 40 OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M10 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Page 16: Cambio Di Formato

    KJ 40 KJ 40 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 22 e rimuovere la testina.
  • Page 17: Change Of Size

    KJ 40 KJ 40 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 22-mm standard spanner and remove the riveting tool head.
  • Page 18: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 40 KJ 40 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 19: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    KJ 40 KJ 40 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 71 72 68 D 69 66 D 67 D 48 49 47 C 46 C 38 100 29 B 28 B 48 49 27 B 28 B 27 B 28 B...
  • Page 21 N° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 722047 1 Valvola sicurezza Safety valve Soupape de sureté Sicherheitsventil 2 720814 1 Coperchio corpo Cover Couvercle Deckel 4A 710837 1 Vite stelo Screw stem Vis t ige Schaftschraube 5 710920 1 OR 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337...
  • Page 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 71 72 68 D 69 66 D 67 D 48 49 47 C 46 C 38 100 29 B 28 B 48 49 27 B 28 B 27 B 28 B...
  • Page 23 N° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 93 710893 1 Testa M3 Head M3 Tìête M3 Kopfteil M3 94 710894 1 Testa M4 Head M4 Tìête M4 Kopfteil M4 95 710895 1 Testa M5 Head M5 Tìête M5 Kopfteil M5 96 710896 1 Testa M6 Head M6 Tìête M6...
  • Page 24 MOD. SP - 326 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Date 12-2005 Revision - 07...
  • Page 25 N° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 711218 1 Asta Push rod Barre Schaft 2 711529 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 3 712124 1 Portasatelliti estremo Spider Porte-satellite Planetenträger 4 710949 1 Dado Locking nut Ecrou Mutter 5 710947 1 Cuscinetto Bearing Coussinnet Lager...
  • Page 26 I T A L I A d a l 1 9 5 7...
  • Page 28 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Table of Contents