FAR KJ45 Instructions For Use Manual

Hydropneumatic tool for inserts m4/m12
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

KJ45
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M4/M12
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
HYDROPNEUMATIC TOOL
FOR INSERTS M4/M12
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M4/M12
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS REMACHABLES M4/M12
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FAR KJ45

  • Page 1 KJ45 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M4/M12 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS M4/M12 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4/M12 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN • NOTICES PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12...
  • Page 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
  • Page 3: Table Of Contents

    KJ45 INDICE • INDEX • INDEX • INHALTSVERZEICHNIS • INDICE GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA ......................... pag. 4 AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ........................pag. 6 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ........................ pag. 10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ...................... pag. 10 PARTI PRINCIPALI..............................
  • Page 4: Garanzia E Assistenza Tecnica

    KJ45 GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi. Il periodo di garanzia decorre dalla data di consegna specificata sulla fattura o sulla ricevuta di consegna. La garanzia copre l’utente/acquirente quando l’attrezzo viene acquistato attraverso un rivenditore autorizzato e solo quando viene impiegato per gli usi per i quali è...
  • Page 5: Guarantee And Technical Assistance

    In case of defects or faults FAR S.r.l. undertakes only to repair and/or replace the components it considers faulty. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Les riveteuses FAR sont couvertes par une garantie de 12 mois, à compter de la date de livraison indiquée sur la facture ou sur le bon de livraison.
  • Page 6: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    La mancata osservanza o autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. trascuratezza delle seguenti esclusivo di pezzi di ricambio originali. may not be held liable for damages from La FAR s.r.l.
  • Page 7: Instructions Et Mesures De Securite

    Kundendienststellen y/o reparación, dirigirse a centros de service après-vente autorisés de FAR s.r.l. von FAR s.r.l. ausführen lassen und postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar et n’utilisez que des pièces détachées ausschließlich Originalersatzteile exclusivamente repuestos originales. FAR originales.
  • Page 8 • Do not carry the connected tool by pulling L e n o n r e s p e c t d e s all’alimentazione tirandolo per il tubo; the hose. The hole must be far from any instructions suivantes peut mantenere quest’ultimo lontano da fonti di heating sources or from cutting parts.
  • Page 9 KJ45 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND ANWEISUNGEN SALVAGUARDIA • Le plan et la fabrication de l’outil ont été • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • La máquina ha sido proyectada y realizada...
  • Page 10: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ45 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
  • Page 11: Tool Identification

    KJ45 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool KJ45 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and the model also. If any service is requested please make reference to the data shown on the label.
  • Page 12: Parti Principali

    KJ45 PARTI PRINCIPALI A) ........................................Tirante filettato B) ..........................................Testina C) .....................................Ghiera bloccaggio testina D) ......................................Pulsante di comando E) ..................................... Allacciamento aria compressa F) ......................................Limitatore di pressione G) ......................................Fondello di protezione H) ......................................Motore pneumatico I) ....................................... Tappo serbatoio olio L) ......................................Attacco bilanciatore...
  • Page 13: Main Components

    KJ45 MAIN COMPONENTS A) ........................................Threaded tie rod B) ............................................. Head C) ....................................... Ring-nut clamping head D) ......................................Control push-button E) ....................................Compressed air connection F) ......................................Pressure control valve G) .........................................Protection bottom H) ........................................Pneumatic motor I) ..........................................Oil tank plug L) ......................................Balancer connection...
  • Page 14: Dati Tecnici

    KJ45 DATI TECNICI • Pressione di esercizio..........................6 - 7 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ............ø min. = 8 mm • Consumo max aria libera, per ciclo .........................11 NI • Forza (6 BAR) ..............................28 KN •...
  • Page 15: Technical Data

    KJ45 TECHNICAL DATA • Working pressure ............................6 - 7 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ................ø min. = 8 mm • Max free air consumption per cycle ........................11 NI • Force (6 BAR) ..............................28 KN •...
  • Page 16: Alimentazione Dell'aria

    KJ45 ALIMENTAZIONE DELL’ARIA L’impianto deve prevedere dispositivi per la depurazione dell’aria, per lo scarico della condensa e deve garantire una pressione costante all’ingresso dell’alimentatore di min 6 bar. Il regolatore deve essere impostato a una pressione di 6,5 bar. Collegare la macchina all’alimentazione aria compressa principale seguendo le indicazioni dello schema in figura (f1): 1) Rubinetto di arresto (utilizzato durante la manutenzione del regolatore filtro o dell’unità...
  • Page 17: Air Feed

    KJ45 AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a constant pressure of min 6 bars. The regulator must be set at a pressure of 6,5 bars.
  • Page 18: Operazioni Preliminari

    KJ45 OPERAZIONI PRELIMINARI Verificare che il gruppo, tirante filettato (A) e testina (B), montato sulla rivettatrice, sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato (pag. 24). La coppia tirante filettato (A) + testina (B) montata sulla rivettatrice in confezione, corrisponde ad una filettatura di M10.
  • Page 19: Preliminary Operations

    KJ45 PRELIMINARY OPERATIONS Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise change the size (page 24). The couple tie rod (A) + head (B) assembled on this riveting tool, corresponds to a M10 thread.
  • Page 20: Posa In Opera Dell'inserto

    KJ45 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che il gruppo tirante filettato (A) e testina (B) montato sulla rivettatrice sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole utilizzare. Regolare la corsa come riportato a pag. 18. Inserire l’inserto sul tirante (A) ed esercitare su di esso una leggera pressione come indicato in figura f3, in questo modo l’inserto si avvita automaticamente sul tirante filettato.
  • Page 21: Placing Of The Insert

    KJ45 PLACING OF THE INSERT Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to be used. Adjust the stroke as indicated at page 18.
  • Page 22: Anomalie Di Funzionamento

    KJ45 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In tutti i casi in cui si verifichino condizioni per le quali sia necessario ottenere uno svitamento forzato del tirante filettato dall’inserto, procedere come segue (f6): estrarre l’asta (P) dalla relativa sede (1) ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando (D) esercitando una leggera pressione (2).
  • Page 23: Working Problems

    KJ45 WORKING PROBLEMS When the conditions require a forced unscrewing of the tie rod from the insert, act as follows (f6): remove the push rod (P) from its seat (1) and introduce it into the hole in the lower part of the tensile-strength button pushing it slightly (2).
  • Page 24: Cambio Di Formato

    KJ45 CAMBIO DI FORMATO La rivettatrice viene fornita con 6 coppie di tiranti filettati (A) e testine (B), utili a serrare una gamma di inserti filettati compresi tra M4 ed M12. Al variare della filettatura degli inserti, occorre eseguire la sostituzione del gruppo tirante filettato (A) e testina (B), pertanto procedere come segue: allentare la ghiera (C) con una chiave commerciale di mm 22, quindi rimuoverla assieme alla testina (B), e distanziale (Q) se da M4 a M8.
  • Page 25: Change Of Size

    KJ45 CHANGE OF SIZE The riveting tool is supplied with 6 pairs of threaded tie rods (A) and heads (B), for tightening a range of threaded inserts from M4 to M12. Depending on the insert thread, it is necessary to replace the threaded tie rod (A) and head (B) group, as follows: loosen the ring nut (C) with a 22 mm.
  • Page 26: Regolazione Della Coppia Tirante Testina

    KJ45 REGOLAZIONE DELLA COPPIA TIRANTE TESTINA Al variare della lunghezza dell’inserto da serrare occorre regolare la posizione della testina (B) rispetto al tirante filettato (A). Disconnettere la rivettatrice dall’alimentazione dell’aria compressa. Avvitare manualmente un inserto della lunghezza desiderata sul tirante filettato fino a che la testa dell’inserto vada in battuta con la testina (B) della rivettatrice.
  • Page 27: Adjustment Of The Couple Tie Rod/Head

    KJ45 ADJUSTMENT OF THE COUPLE TIE ROD/HEAD Changing the length of the insert to clamp, the position of the head (B) compared to the threaded tie rod (A) should be adjusted. Disconnect the riveting tool from the compressed-air supply. Screw an insert of the desired length on the threaded tie rod manually until the insert head touches the riveting tool head (B). The head is adjusted correctly if the threaded tie rod comes out of the insert screwed on it of about 2 mm.
  • Page 28: Rabbocco Olio Nel Circuito Oleodinamico

    KJ45 RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro o quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice non alimentata, ruotare il pomello (M) verso il segno “+” sino al finecorsa, posizionare la macchina in verticale, rimuovere il tappo (I) servendosi della chiave a brugola di mm 4 (in dotazione).
  • Page 29: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    KJ45 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT The oil-dynamic circuit should be topped up after a long period of work or when there is a power loss of the riveting tool. Put the riveting tool (not fed) in a vertical position rotating the knob (M) towards the sign “+” up to the end of stroke, and remove the plug (I) by means of a 4 mm Allen wrench (equipped).
  • Page 30: Manutenzione

    28. Revisione della rivettatrice È consigliabile procedere ad una revisione completa della rivettatrice dopo 600.000 cicli oppure ogni anno. In questo caso rivolgersi esclusivamente a centri autorizzati dalla FAR S.r.l. Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 31: Maintenance

    Nietmaschine vorzubeugen (siehe Anweisungen auf Seite 28). Überholung der Nietmaschine Nach 600.000 Takten oder einem Jahr empfiehlt sich eine Generalüberholung der Nietmaschine. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an seitens FAR S.r.l. autorisierte Kundendienstzentren. MANUTENCIÓN Manutención diaria - Controlar que el tirante fileteado no se encuentre estropeado - Controlar el sistema de alimentación del aire comprimido...
  • Page 32: Smaltimento Della Rivettatrice

    KJ45 SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato la macchina dagli impianti elettrico e pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
  • Page 33: Disposal Of The Riveting Tool

    KJ45 DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool. After disconnecting the machine from the pneumatic system, disassemble it into its various components, sorting them according to type of material: steel, aluminium, plastic, etc.
  • Page 34: Parti Di Ricambio

    Tav. 1/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • REPUESTOS Tav.02 KIT A KIT Q Tav.03 Tav.04 KIT B Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 35 Tav. 1/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 13291 Testina M10 Head M10 Tête M10 Mundstück M10 02 1C00281 Vite TCEI M10x0 UNI 5931 classe 12.9 Screw TCEI M10x0 UNI 5931 Vis TCEI M10x0 UNI 5931 Schraube TCEI M10x0 UNI 5931 1316 Riduzione esagonale per M10 Hexagonal reduction M10...
  • Page 36 Tav. 2/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • REPUESTOS KIT D KIT C KIT E KIT F KIT F KIT D KIT C KIT E Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 37 Tav. 2/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1122 1 Guarnizione BALSELE B094063 ( B-NEI ) Gasket BALSELE B 094063 (B-NEI) Garnitures BALSELE B 094063 (B-NEI) Dichtung BALSELE B 094063 (B-NEI) 13402 1 Seeger JV-25 Seeger ring JV-25 Bague seeger JV-25 Seeger ring JV-25 1345258 1 Camicia...
  • Page 38 Tav. 3/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • REPUESTOS KIT H KIT A KIT I KIT A KIT H KIT L KIT M KIT I KIT M Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 39 Tav. 3/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 10528 1 Guarnizione OR 008 DOWTY Gasket OR 008 DOWTY Garniture OR 008 DOWTY Dichtung OR 008 DOWTY 1052 1 Guarnizione OR 2-120 PARKER (N64-0) Gasket OR 2-120 PARKER (N64-0) Garniture OR 2-120 PARKER (N64-0) Dichtung OR 2-120 PARKER (N64-0) 10385 2 Guarnizione OR 2-006 PARKER (N64-0)
  • Page 40 Tav. 4/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • REPUESTOS KIT P KIT P KIT O KIT N KIT N Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 41 Tav. 4/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 16060 1 Guarnizione OR 2-010 PARKER (N64-0) Gasket OR 2-010 PARKER (N64-0) Garniture OR 2-010 PARKER (N64-0) Dichtung OR 2-010 PARKER (N64-0) A - H - I 2C00003 1 Corpo completo Body Corps Körper 13403 1 Sfera ø5.5...
  • Page 42 AM-0001 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • REPUESTOS Date 12-2007 Revision - 02...
  • Page 43 AM-0001 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1345183 1 Corona Crown gear Couronne Kranz 1345382 1 Portasatelliti estremo Gear cage Porte-satellite Planetenträger 1345181 4 Satellite Planetary gear Satellite Planetenrad 1345182 1 Satellite centrale Planetary gear Satellite Planetenrad 1345180 1 Raccordo Connector Raccord Anschlusstück...
  • Page 44 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 6443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 2622229 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Table of Contents