Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Zubehör
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
      • Inbetriebnahme
      • Bedienung
      • Pflege und Instandhaltung
      • Fehlersuche
      • Entsorgung
      • Herstellergewährleistung Geräte
      • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
      • Description
      • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
      • Consignes de Sécurité
      • Mise en Service
      • Utilisation
      • Nettoyage Et Entretien
      • Guide de Dépannage
      • Recyclage
      • Garantie Constructeur des Appareils
      • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
      • Descrizione
    • Accessori
      • Dati Tecnici
        • Indicazioni DI Sicurezza
        • Messa in Funzione
        • Utilizzo
        • Cura E Manutenzione
        • Problemi E Soluzioni
      • Smaltimento
      • Garanzia del Costruttore
      • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Indicaciones Generales
      • Descripción
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
      • Indicaciones de Seguridad
      • Puesta en Servicio
      • Manejo
      • Cuidado y Mantenimiento
      • Localización de Averías
      • Reciclaje
      • Garantía del Fabricante de las Herramientas
      • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
      • Acessórios
      • Características Técnicas
      • Normas de Segurança
      • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
      • Reciclagem
      • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
      • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
      • Veiligheidsinstructies
      • Inbedrijfneming
      • Bediening
      • Verzorging en Onderhoud
      • Foutopsporing
      • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Toebehoren
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Ελληνικά

    • El 1 Γενικές Υποδείξεις
      • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
      • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
      • Θέση Σε Λειτουργία
      • Χειρισμός
      • Φροντίδα Και Συντήρηση
      • Εντοπισμός Προβλημάτων
      • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék 1 Általános InformáCIók
      • Gép Leírása
    • Tartozékok És Kiegészítők
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
      • Hulladékkezelés
      • 11 Gépek GyártóI Garanciája
      • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
      • Opis
        • Osprzęt
        • Dane Techniczne
          • Wskazówki Bezpieczeństwa
          • Przygotowanie Do Pracy
      • Obsługa
      • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
      • Usuwanie Usterek
      • Utylizacja
      • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технические Характеристики
      • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
      • Утилизация
      • Гарантия Производителя
      • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
      • Popis
      • Příslušenství
      • Technické Údaje
        • Bezpečnostní Pokyny
      • Uvedení Do Provozu
      • Čistění a Údržba
      • Odstraňování Závad
      • Likvidace
      • 11 Záruka Výrobce Nářadí
      • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
      • Opis
    • Pribor
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
      • Zbrinjavanje Otpada
      • Jamstvo Proizvođača Za Alate
      • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
      • Opis
      • Pribor
      • Tehnični Podatki
        • Varnostna Opozorila
        • Pred Začetkom Uporabe
        • Uporaba
        • Nega in Vzdrževanje
        • Sl 9 Motnje Pri Delovanju
      • Recikliranje
      • Garancija Proizvajalca Orodja
      • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
      • Принадлежности
      • Технически Данни
      • Указания За Безопасност
      • Въвеждане В Експлоатация
      • Експлоатация
      • Обслужване И Поддръжка На Машината
      • Локализиране На Повреди
      • Третиране На Отпадъци
    • (Оригинал)
      • IndicaţII Generale
      • Descriere
      • Accesorii
      • Date Tehnice
      • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
      • Punerea În Funcţiune
      • Modul de Utilizare
      • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
      • Identificarea Defecţiunilor
      • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
      • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
      • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02
SIW 22T-A
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti SIW22T-A

  • Page 1 SIW 22T-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 5: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SIW 22T­A Akku- Schlagschrauber mit Aussenvierkant Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ..... Beschreibung .
  • Page 6: Beschreibung

    Verbraucher. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Das Gerät darf nicht für Anwendungen verwendet werden, die ein genaues/spezifiziertes Drehmoment erfordern. Bei der Verwen- dung des Gerätes für Anwendungen die ein spezifiziertes Drehmo- ment erfordern oder bei denen ein maximales Drehmoment nicht überschritten werden darf, besteht die Gefahr des Überdrehens,...
  • Page 7: Zubehör

    Steuerschalter mit elektronischer Drehzahlsteuerung Rechts­/Linkslaufumschalter mit Einschaltsperre 2.4 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 2.5 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 2.6 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/2.6 Li­Ion oder B 22⁄3.3 Li­Ion mit Ladegerät...
  • Page 8: Technische Daten

    Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li­Ionen C 4/36­90 Akku­Pack Ladegerät für Li­Ionen C 4/36­350 Akku­Pack Akku­Pack B 22/3.3 Li­Ion Akku­Pack B 22/2.6 Li­Ion Akku­Pack B 22/1.6 Li­Ion Gürtelhaken 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Bemessungsspan- 21,6 V 21,6 V...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Zusätzliche Informationen gemäß EN 60745 Triaxiale Vibrationswerte gemessen nach EN 60745­2­2 (Vibrations-Vektorsumme) Schlagschrauben von Befes- 14,5 m/s² tigungselementen maximaler Grösse für das Werkzeug, a Unsicherheit (K)
  • Page 10 c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge- räteteilen.
  • Page 11 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträch- tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 12 Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.2.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku­Packs. VORSICHT Überprüfen Sie vor Einsetzen des Akku­Packs in das Gerät, dass die Kontakte des Akku­Packs und die Kontakte im Gerät...
  • Page 14: Bedienung

    VORSICHT Ein herunterfallendes Akku-Pack kann Sie und/oder andere gefährden. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den sicheren Sitz des Akku­Packs im Gerät. 6.4 Akku-Pack entfernen 1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe. 2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät. 6.5 Transport und Lagerung von Akku­Packs Ziehen Sie das Akku­Pack aus der Verriegelungsposition (Arbeits- position) in die erste Rastposition (Transportstellung).
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    7.1.2.2 Nuss (Werkzeug) demontieren 1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die Mittelstel- lung oder trennen Sie den Akku­Pack vom Gerät. 2. Entfernen Sie den O-Ring aus der Nut der Nuss. 3. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus. 4. Entfernen Sie die Nuss vom Antriebsvierkant des Gerätes. 5.
  • Page 16: Fehlersuche

    Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet und die LED 1 des Akku-Packs blinkt, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Hilti-Ladegeräten für Li­Ionen Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Page 17: Entsorgung

    Sie ausgediente Akku­Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 18: Herstellergewährleistung Geräte

    Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h.
  • Page 19: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SIW 22T­A cordless impact wrench It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool. Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
  • Page 20: Description

    Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. The power tool should not be used for applications that require a precise torque.
  • Page 21: Accessories

    Forward / reverse selector switch with safety lock 2.4 The items supplied include (toolbox versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox 2.5 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 2.6 Additional items required for operating the tool B 22/2.6 Li­Ion or B 22⁄3.3 Li­Ion battery with C4⁄36­90, C4⁄36­350,...
  • Page 22: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Rated voltage (DC 21.6 V 21.6 V voltage) Weight in accord- 3 kg 0 kg ance with EPTA procedure 01/2003 Dimensions (L x W 232 mm x 94 mm x 251 mm x 94 mm x x H)
  • Page 23: Safety Instructions

    B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Battery Li­Ion Li­Ion Li­Ion Temperature monitoring during char- ging Temperature monitoring during dis- charging Type of cell Li­Ion Li­Ion Li­Ion No. of cells Energy con- 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh tent 5 Safety instructions NOTE The safety rules given in the following section contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the applic-...
  • Page 24 skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 25 Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 26: Before Use

    6.2 Charging the battery CAUTION Use only the Hilti chargers listed under “Insert tools, accessor- ies”. 6.2.1 Charging a new battery for the first time Charge the battery fully before using it for the first time.
  • Page 27: Operation

    CAUTION Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (forward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. CAUTION Check that the terminals on the battery and in the power tool are free from foreign objects before inserting the battery in the power tool.
  • Page 28 7.1.2 Changing the socket (¾" square drive with locking pin) 7.1.2.1 Fitting the socket 1. Set the forward / reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Remove the O-ring from the groove in the socket. 3.
  • Page 29: Care And Maintenance

    NOTE If use of the power tool continues, battery discharge is stopped automatically (indicated by LED 1 blinking) before the battery cells suffer damage. Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE – A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is not necessary.
  • Page 30: Troubleshooting

    Electrical fault. Remove the battery from the power tool and contact Hilti Ser- vice. The power tool The battery is dis- Change the battery doesn’t run and 1 charged. and recharge the LED blinks.
  • Page 31: Manufacturer's Warranty - Tools

    For repair or replacement, send the tool or related parts immedi- ately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
  • Page 32 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 33: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE SIW 22T­A Boulonneuse à choc sans fil Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
  • Page 34: Description

    La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N°...
  • Page 35 Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage 2.4 L'équipement livré dans le coffret comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 1 Coffret Hilti 2.5 L'équipement livré dans l'emballage en carton com- prend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 2.6 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionne-...
  • Page 36: Accessoires

    3 Accessoires Désignation Symbole Douilles S-NSD et SV Chargeur pour blocs-accus C 4/36 Li­Ion Chargeur pour blocs-accus C 4/36­ACS Li­Ion Chargeur pour blocs-accus C 4/36-ACS TPS Li­Ion Chargeur pour blocs-accus C 4/36­90 Li­Ion Chargeur pour blocs-accus C 4/36­350 Li­Ion Bloc-accu B 22/3.3 Li­Ion Bloc-accu B 22/2.6 Li­Ion...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à...
  • Page 38 b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
  • Page 39 L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
  • Page 40 Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 41: Mise En Service

    éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité. 6.2 Charger le bloc-accu. ATTENTION Utiliser uniquement les chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Outils et accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
  • Page 42: Utilisation

    Avant de réinsérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche est activé (inverseur du sens de rotation droite / gauche en position mé- diane). Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti homologués pour l'appareil. ATTENTION Avant de réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer que...
  • Page 43 7.1.1.2 Démontage de la douille (outil) 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. 2. Retirer la douille du porte-outil. 7.1.2 Changement d'outil carré ext. ¾" avec blocage par goupille 7.1.2.1 Montage de la douille (outil) 1.
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-accu clignote, pour éviter que les cellules ne soient endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE –...
  • Page 45: Guide De Dépannage

    Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent...
  • Page 46: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabri- cation. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en confor- mité...
  • Page 47 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2013 06/2013 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 48: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Avvitatore ad impulsi attacco quadrato a batteria SIW 22T­A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'at- trezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvi- sto del manuale d'istruzioni.
  • Page 49: Descrizione

    La denominazione del modello è riportata sulla targhetta e il numero di serie è riportato su un lato della carcassa motore. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello:...
  • Page 50: Accessori

    Interruttore del senso di rotazione con blocco dell'accensione 2.4 La dotazione della valigetta comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 1 Valigetta Hilti 2.5 La dotazione della scatola di cartone comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 2.6 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessaria Una batteria B 22/2.6 Li­Ion o B 22⁄3.3 Li­Ion con caricabatterie...
  • Page 51: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Caricabatteria per batteria al C 4/36-ACS TPS litio Caricabatteria per batteria al C 4/36­90 litio Caricabatteria per batteria al C 4/36­350 litio Batteria B 22/3.3 Li­Ion Batteria B 22/2.6 Li­Ion Batteria B 22/1.6 Li­Ion Gancio per cintura 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche.
  • Page 52: Indicazioni Di Sicurezza

    lavoro. Per una stima precisa del carico delle vibrazioni occorre tenere conto anche dei tempi in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò può ridurre notevolmente il ca- rico delle vibrazioni nell'arco della durata complessiva del lavoro. Prima dell'effetto delle vibrazioni, individuare le ulteriori misure di sicurezza necessarie per la protezione dell'utilizzatore, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo elettrico e degli inserti,...
  • Page 53 5.1.2 Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione.Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 54 b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà...
  • Page 55 Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il pre- sente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Page 56: Messa In Funzione

    è necessario smaltirla in modo ecocompatibile e sicuro. 6.2 Ricarica della batteria PRUDENZA Utilizzare solo gli appositi caricabatteria Hilti, elencati al pa- ragrafo "Utensili, accessori". 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente.
  • Page 57: Utilizzo

    Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. PRUDENZA Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano pre- senti corpi estranei. 1. Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché non scatta in modo udibile con un doppio "clic".
  • Page 58 7.1.2 Cambio utensile ¾" a sezione quadrata esterna con perno d'arresto 7.1.2.1 Montaggio dell'adattatore (consumabile) 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione nella posizione cen- trale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Rimuovere l'O-ring dalla scanalatura dell'adattatore. 3. Estrarre il perno di sicurezza. 4.
  • Page 59: Cura E Manutenzione

    Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si danneggino le celle. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato per le batterie al litio. NOTA –...
  • Page 60: Problemi E Soluzioni

    Guasto elettrico. Estrarre la batteria dall'attrezzo e rivol- gersi al Centro Ripa- razioni Hilti più vicino. L'attrezzo non La batteria è scarica. Sostituire la batteria funziona e 1 LED e ricaricare la batteria lampeggia. scarica.
  • Page 61: Garanzia Del Costruttore

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 62 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2013 06/2013 Documentazione tecnica presso: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 63: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Llave de impacto a batería SIW 22T­A Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
  • Page 64: Descripción

    No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente acce- sorios y herramientas de Hilti. La herramienta no debe emplearse para aplicaciones en las que se requiere un par de giro exacto/específico. Si se emplea la herramienta para aplicaciones en las que se requiere un par de giro específico o un par de giro máximo, se corre el riesgo de...
  • Page 65: Accesorios

    Interruptor de conmutación derecha/izquierda con bloqueo de conexión 2.4 El suministro incluido en el maletín se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 1 Maletín Hilti 2.5 El suministro incluido en el embalaje de cartón se com- pone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 2.6 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
  • Page 66: Datos Técnicos

    Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion- C 4/36­ACS Litio Cargador para baterías de Ion- C 4/36-ACS TPS Litio Cargador para baterías de Ion- C 4/36­90 Litio Cargador para baterías de Ion- C 4/36­350 Litio Batería B 22/3.3 Ion-Litio Batería B 22/2.6 Li­Ion Batería B 22/1.6 Ion-Litio...
  • Page 67: Indicaciones De Seguridad

    herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está...
  • Page 68 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
  • Page 69 la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la bate- ría antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
  • Page 70 80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. c) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
  • Page 71: Puesta En Servicio

    6.2 Carga de la batería PRECAUCIÓN Utilice solo los cargadores Hilti previstos que figuran en "Herramientas y accesorios“. 6.2.1 Primera carga de una batería Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  • Page 72: Manejo

    Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión conectado (in- terruptor de conmutación derecha/izquierda en posición cen- tral). Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños.
  • Page 73 3. Presione la boca sobre la inserción hasta que encaje. 7.1.1.2 Desmontaje de la boca (herramienta) 1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Extraiga la boca del portaútiles. 7.1.2 Cambio de útil de ¾"...
  • Page 74: Cuidado Y Mantenimiento

    Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automá- ticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN –...
  • Page 75: Localización De Averías

    Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y manteni- miento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de...
  • Page 76: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los...
  • Page 77: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación:...
  • Page 78: Informações Gerais

    MANUAL ORIGINAL Chave de impacto a bateria SIW 22T­A Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 79: Descrição

    Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipa- mento auxiliar Hilti. A ferramenta não deve ser utilizada para aplicações que exijam um torque exacto/especificado. Ao utilizar a ferramenta em aplicações que exijam um torque especificado ou nas quais não se possa...
  • Page 80 2.3 Interruptores Interruptor on/off com regulação electrónica da velocidade Comutador de rotação para a direita/esquerda com dispositivo de bloqueio 2.4 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 2.5 Incluído no fornecimento (em caixa de cartão): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções...
  • Page 81: Acessórios

    3 Acessórios Designação Sigla Chave sextavada de encaixe S-NSD e SV Carregador para baterias de C 4/36 iões de lítio Carregador para baterias de C 4/36­ACS iões de lítio Carregador para baterias de C 4/36-ACS TPS iões de lítio Carregador para baterias de C 4/36­90 iões de lítio Carregador para baterias de...
  • Page 82: Normas De Segurança

    cações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga al- ternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está...
  • Page 83 c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante os traba- lhos.Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 5.1.2 Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra.Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Page 84 c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do al- cance das crianças.
  • Page 85 Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomen- dado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda- se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe...
  • Page 86: Antes De Iniciar A Utilização

    Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio activado (comuta- dor de rotação para a direita/esquerda em posição central). Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de encaixar a bateria na ferramenta, verifique que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres...
  • Page 87: Utilização

    Verifique antes de iniciar os trabalhos se a bateria esta correc- tamente encaixada na ferramenta. 6.4 Retirar a bateria 1. Pressione ambos os botões de destravamento. 2. Retire a bateria, puxando-a para trás. 6.5 Transporte e armazenamento de baterias Puxe a bateria da posição de travamento (posição de trabalho) para a primeira posição de engate (posição de transporte).
  • Page 88: Conservação E Manutenção

    4. Retire a chave de caixa da quadra propulsora da ferramenta. 5. Para fixação, volte a montar primeiro o perno de segurança e depois o O-ring na chave de caixa. 7.2 Ajustar rotação para a direita ou para a esquerda NOTA O sentido de rotação do veio da ferramenta pode ser seleccionado através do comutador de rotação.
  • Page 89: Avarias Possíveis

    Se se continuar a usar a ferramenta, esta pára automaticamente e o LED 1 da bateria pisca, antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprovados para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Page 90: Reciclagem

    A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com mate- riais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de...
  • Page 91: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
  • Page 92: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJ- ZING SIW 22T­A Accu- slagmoersleutel Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ....Beschrijving .
  • Page 93: Beschrijving

    Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege- staan. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat mag niet voor toepassingen worden gebruikt waarbij een exact/gespecificeerd koppel vereist is. Bij gebruik van het...
  • Page 94 Rechts-/linksloopschakelaar met inschakelblokkering 2.4 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbe- grepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 1 Hilti koffer 2.5 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen ver- pakking zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 2.6 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het vol- gende vereist: Een accu-pack B 22/2.6 Li-Ion of B 22⁄3.3 Li-Ion met...
  • Page 95: Toebehoren

    3 Toebehoren Omschrijving Afkorting Dopsleutelinzetstuk S-NSD en SV Laadapparaat voor Li-Ion C 4/36 accu-pack Laadapparaat voor Li-Ion C 4/36­ACS accu-pack Laadapparaat voor Li-Ion C 4/36-ACS TPS accu-pack Laadapparaat voor Li­ion C 4/36­90 accu-pack Laadapparaat voor Li­ion C 4/36­350 accu-pack Accu-pack B 22/3.3 Li-ion Accu-pack B 22/2.6 Li­Ion...
  • Page 96: Veiligheidsinstructies

    sentatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch apparaat. Als het elektrisch apparaat echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
  • Page 97 5.1.2 Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper- vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
  • Page 98 worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge- repareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
  • Page 99 Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het ge- observeerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. 5.2.4 Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv.
  • Page 100: Inbedrijfneming

    Controleer vóór het plaatsen van het accupack dat het appa- raat uitgeschakeld is en de inschakelblokkering geactiveerd is (rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu- packs. ATTENTIE Controleer alvorens het accupack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accupack en de contacten in het apparaat vrij zijn.
  • Page 101: Bediening

    2. ATTENTIE Als het accu-pack niet correct is aangebracht kan het tijdens het werk eruit vallen. ATTENTIE Een vallend accu-pack kan u en/of anderen in gevaar brengen. Controleer voor het begin van de werkzaamheden of het accu- pack goed in het apparaat zit. 6.4 Het accu-pack verwijderen 1.
  • Page 102: Verzorging En Onderhoud

    7.1.2.2 Verwisselbare kop (gereedschap) demonteren 1. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand of neem het accu-pack van het apparaat af. 2. Verwijder de O-ring uit de groef van de verwisselbare kop. 3. Trek de borgpen naar buiten. 4. Verwijder de verwisselbare kop van het aandrijfvierkant van het apparaat.
  • Page 103: Foutopsporing

    AANWIJZING Als het apparaat nog verder wordt gebruikt wordt de ontlading automatisch beëindigd en knippert LED 1 van het accu-pack, voordat de cellen beschadigd kunnen raken. Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti-laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. AANWIJZING – Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Page 104: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 105: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover er geen dwingende nationale voorschriften zijn die hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, verliezen of kosten in samen- hang met het gebruik of de onmogelijkheid van het gebruik van het apparaat voor welk doel dan ook.
  • Page 106: El 1 Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο κρουστικό κλειδί SIW 22T­A Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στο εργαλείο. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες χρήσης. Πίνακας...
  • Page 107: Περιγραφή

    ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε εφαρμογές στις οποίες απαιτείται ακριβής / προκαθορισμένη ροπή.
  • Page 108 γίας με κλείδωμα 2.4 Στη συσκευασία σε βαλιτσάκι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 1 Βαλίτσα Hilti 2.5 Στη συσκευασία σε χαρτόνι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 2.6 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα...
  • Page 109: Αξεσουάρ

    3 Αξεσουάρ Ονομασία Σύντομος κωδικός Καρυδάκι S-NSD και SV Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36 ζόμενες μπαταρίες Li­Ion Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36­ACS ζόμενες μπαταρίες Li­Ion Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36-ACS TPS ζόμενες μπαταρίες Li­Ion Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36­90 ζόμενες μπαταρίες Li­Ion Φορτιστής...
  • Page 110: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι- μοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις από...
  • Page 111 5.1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίας a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια...
  • Page 112 κριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρ- ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συν- δεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστή- ματος...
  • Page 113 σης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλε- κτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου...
  • Page 114: Θέση Σε Λειτουργία

    να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.2.4 Ηλεκτρική ασφάλεια...
  • Page 115 νης μπαταρίας, ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και ότι είναι ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). Χρη- σιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγχετε πριν από την τοποθέτηση των επαναφορτιζόμενων...
  • Page 116: Χειρισμός

    Κατά την αποστολή επαναφορτιζόμενων μπαταριών (οδικώς, σι- δηροδρομικώς, θαλασσίως ή αεροπορικώς) ακολουθήστε τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς μεταφοράς. 7 Χειρισμός 7.1 Αντικατάσταση εξαρτημάτων ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο για την ασφάλιση των εξαρτημάτων με ένα τσοκ εξωτερικού καρέ ½" με ημισφαιρική λαβή ή με τσοκ εξωτερικού...
  • Page 117: Φροντίδα Και Συντήρηση

    την κατεύθυνση δράσης του εργαλείου) = δεξιόστροφη λειτουρ- γία. Πιέζοντας το διακόπτη δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λει- τουργίας προς τα αριστερά (προς την κατεύθυνση δράσης του εργαλείου) = αριστερόστροφη λειτουργία. 7.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Πιέζοντας σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου μπορείτε να επιλέξετε αδιαβάθμητα αριθμό στροφών μεταξύ ελάχιστου και μέγιστου αριθμού...
  • Page 118: Εντοπισμός Προβλημάτων

    χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε...
  • Page 119: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    κουμπώνει αι- σης στην μπαταρία ξοχές ασφάλισης και σθητά κάνοντας λερωμένες. κουμπώστε την μπα- "διπλό κλικ". ταρία. Επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περίπτωση που εξα- κολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός θερμοκρασίας στο...
  • Page 120: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 121 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2013 06/2013 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 122: Tartalomjegyzék 1 Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SIW 22T­A Akkus ütvecsava- rozó négyszög befogással Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van. Tartalomjegyzék Általános információk .
  • Page 123: Gép Leírása

    A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán, a sorozatszám a motorházon található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám: 2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű...
  • Page 124: Tartozékok És Kiegészítők

    Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló bekapcsolásgátlóval 2.4 A szerszámkoffer szállítási terjedelemébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 1 Hilti koffer 2.5 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a követ- kezők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 2.6 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 22/2.6 Li­Ion vagy B 22⁄3.3 Li­Ion akkuegység C4⁄36­90 vagy...
  • Page 125: Műszaki Adatok

    Megnevezés Rövidítés Töltőberendezés Li­ionos ak- C 4/36­350 kuegységhez Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Akkuegység B 22/1.6 Li-Ion Övkampó 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Névleges feszült- 21,6 V 21,6 V ség (egyenfeszült- ség)
  • Page 126: Biztonsági Előírások

    intézkedéseket, mint például: elektromos szerszámok és betét- szerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Kiegészítő információk az EN 60745 szabvány szerint Triaxiális rezgésgyorsulási érték az EN 60745­2­2szabvány sze- (vibrációs vektorösszeg) rint mérve A szerszámhoz használható 14,5 m/s² maximális méretű...
  • Page 127 illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például csövek- hez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye növekszik, ha teste le van földelve. c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól.
  • Page 128 és / vagy vegye ki az akkuegységet a gépből. Ez az elővi- gyázatossági intézkedés meggátolja a gép akaratlan üzembe helyezését. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
  • Page 129 Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszí- vót.
  • Page 130: Üzembe Helyezés

    és biztonságosan kell ártalmatlaní- tani. 6.2 Akkuegység töltése FIGYELEM Csak olyan, a géphez tervezett Hilti töltőberendezést használ- jon, amely fel van sorolva a „Szerszámok és tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
  • Page 131: Üzemeltetés

    A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az akkuegység biztonságosan helyezkedik-e el a készülékben. 6.4 Akkuegység eltávolítása 1. Nyomja meg mindkét kioldógombot. 2. Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. 6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munkahelyzet) az első...
  • Page 132: Ápolás És Karbantartás

    5. Először szerelje be a biztosító csapot, majd az O-gyűrűt a biztosításhoz újra a dugókulcsba. 7.2 Jobbra vagy balra forgás beállítása INFORMÁCIÓ A jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóval megválaszthatja, hogy melyik irányba forogjon a szerszámorsó. A reteszelés megakadá- lyozza a motor forgása közben történő átkapcsolást. Középállás- ban az indítókapcsoló...
  • Page 133: Hibakeresés

    Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén van­e, és maga a...
  • Page 134: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készül- nek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhaszná- lása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 135: 11 Gépek Gyártói Garanciája

    újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy...
  • Page 136: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa zakrętarka udarowa SIW 22T­A Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urzą- dzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instruk- cją obsługi. Spis treści Wskazówki ogólne ....Opis .
  • Page 137: Opis

    Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącz- nie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Urządzenie to nie może być wykorzystywane do prac, które wy- magają zastosowania określonego momentu obrotowego.
  • Page 138 Włącznik z elektroniczną regulacją obrotów Przełącznik biegu w prawo/lewo z blokadą włączenia 2.4 W skład wyposażenia w walizce wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 1 Walizka Hilti 2.5 W skład wyposażenia w opakowaniu kartonowym wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 2.6 Do eksploatacji urządzenia wymagane są:...
  • Page 139: Osprzęt

    3 Osprzęt Nazwa Skrót Nasadka kluczy nasadowych S-NSD i SV Prostownik do akumulatora Li- C 4/36 Prostownik do akumulatora Li- C 4/36­ACS Prostownik do akumulatora Li- C 4/36-ACS TPS Prostownik do akumulatora Li- C 4/36­90 Prostownik do akumulatora Li- C 4/36­350 Akumulator B 22/3.3 Li­Ion Akumulator...
  • Page 140: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go rów- nież stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektrona- rzędzia.
  • Page 141 b) Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otocze- niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. ła- twopalne ciecze, gazy lub pyły.Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się...
  • Page 142 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać elek- tronarzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem.Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakre- sie mocy. b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je naprawić.
  • Page 143 80°C oraz spalać. W przeciwnym wypadku istnieje niebez- pieczeństwo zaprószenia ognia, eksplozji i sparzenia środkiem żrącym. c) Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych akumulatorów lub wy- korzystywanie firmowych akumulatorów niezgodnie z przezna- czeniem może spowodować niebezpieczeństwo zaprószenia ognia i eksplozji.
  • Page 144: Przygotowanie Do Pracy

    Po wyeksploatowaniu akumulatorów należy poddać je procesowi utylizacji niegroźnej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora OSTROŻNIE Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, które wy- mienione zostały w punkcie „Narzędzia, akcesoria“. 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować...
  • Page 145: Obsługa

    Przed użyciem akumulatora upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a blokada włączenia została aktywowana (prze- łącznik P/L w położeniu środkowym). Stosować wyłącznie dopuszczone dla danego urządzenia akumulatory Hilti. OSTROŻNIE Przed włożeniem akumulatora w urządzenie sprawdzić, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał...
  • Page 146 2. Ustawić boczny otwór w nasadce za pomocą zatrzasku kulko- wego przy uchwycie narzędziowym. 3. Wcisnąć nasadkę na uchwyt narzędziowy do momentu zatrza- śnięcia. 7.1.1.2 Demontaż nasadki (narzędzia) 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środko- wym i odłączyć akumulator od urządzenia. 2.
  • Page 147: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    LED 1 akumulatora, aby w ten sposób zapobiec zniszczeniu ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostow- ników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżającego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Page 148: Usuwanie Usterek

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 8.5 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac związanych z...
  • Page 149: Utylizacja

    OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Page 150: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    EN 60745­1, 60745­2­2, 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2006/66/WE, 2011/65/UE, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 151: Общие Указания

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный ударный гайковёрт SIW 22T­A Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом. Содержание Общие указания ..... Описание...
  • Page 152: Описание

    фикация запрещаются. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Инструмент не предназначен для работ, при выполнении ко- торых требуется точное соблюдение крутящего момента. При использовании инструмента для работ, при выполнении ко- торых...
  • Page 153 Переключатель левого/правого вращения с блокировкой включения 2.4 В комплект поставки в чемодане входят: 1 Инструмент 1 Руководство по эксплуатации 1 Чемодан Hilti 2.5 В комплект поставки в картонной упаковке входят: 1 Инструмент 1 Руководство по эксплуатации 2.6 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента...
  • Page 154: Принадлежности

    3 Принадлежности Наименование Условные обозначения Набор насадок S-NSD и SV Зарядное устройство для C 4/36 аккумуляторов Li­Ion Зарядное устройство для C 4/36­ACS аккумуляторов Li­Ion Зарядное устройство для C 4/36-ACS TPS аккумуляторов Li­Ion Зарядное устройство для C 4/36­90 литий-ионного аккумулятор- ного блока Зарядное...
  • Page 155: Указания По Технике Безопасности

    Инструмент SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Погрешность 3 дБ (А) 3 дБ (А) приведенных выше показателей уровня шума УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации уста- новлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструмен- тами.
  • Page 156 и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «электроин- струмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумуля- тора (без сетевого кабеля). 5.1.1 Безопасность рабочего места a) Следите...
  • Page 157 d) Перед включением электроинструмента удалите регу- лировочные устройства и гаечный ключ. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинстру- мента, может привести к травмам. e) Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равно- весие. Это позволит лучше контролировать электроинстру- мент...
  • Page 158 сывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендован- ным Hilti для уборки древесных опилок и/или минераль- ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные...
  • Page 159 сте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.2.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на нали- чие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных...
  • Page 160: Подготовка К Работе

    за стеклом. По истечении срока службы аккумулятор следует утилизировать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека. 6.2 Зарядка аккумулятора ОСТОРОЖНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, перечисленные в гл. "Инструменты и принадлежности". 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
  • Page 161: Эксплуатация

    возможности короткого замыкания его контактов. Удалите из чемодана, ящика для инструментов или переносного контей- нера металлические детали, например болты, гвозди, скобы, биты, куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или примите меры по защите аккумуляторов от контакта с этими деталями. При...
  • Page 162: Уход И Техническое Обслуживание

    4. Снимите зажимную втулку с четырехгранника привода ин- струмента. 5. Сначала установите стопорный штифт, а затем кольцо круг- лого сечения для фиксации на зажимную втулку. 7.2 Установка правого/левого вращения УКАЗАНИЕ С помощью переключателя левого/правого вращения можно реверсировать направление вращения шпинделя. Переклю- чению...
  • Page 163 ждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными дета- лями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. 8.5 Контроль после работ по уходу и техническому об- служиванию После ухода за инструментом и его технического обслужива- ния...
  • Page 164: Поиск И Устранение Неисправностей

    Аккумулятор раз- Состояние аккуму- Проведите диагно- ряжается быст- лятора далеко от стику в сервисном рее обычного. оптимального. центре Hilti или за- мените аккумулятор. Аккумулятор не Загрязнен стыковой Очистите стыко- устанавливается выступ аккумуля- вой выступ и снова в пазы с харак- тора.
  • Page 165: Гарантия Производителя

    следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обяза- тельства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение:...
  • Page 166 мам: EN 60745­1, EN 60745­2­2, 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories...
  • Page 167: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorový rázový utaho- vák SIW 22T­A Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u nářadí. Jiným osobám předávejte nářadí pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné pokyny ....Popis .
  • Page 168: Popis

    Dodržujte také předpisy pro bezpečnost práce platné ve vaší zemi. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neur- čené spotřebiče. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Nářadí nesmí...
  • Page 169: Příslušenství

    Přepínač chodu vpravo/vlevo s pojistkou proti zapnutí 2.4 K rozsahu dodávky v kufru patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 1 Kufr Hilti 2.5 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 2.6 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí...
  • Page 170: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Napětí (stejno- 21,6 V 21,6 V směrné napětí) Hmotnost podle 3 kg 0 kg standardu EPTA 01/2003 Rozměry (D x Š x 232 mm x 94 mm x 251 mm x 94 mm x 258 mm 258 mm...
  • Page 171: Bezpečnostní Pokyny

    B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Akumulátor Li­Ion Li­Ion Li­Ion Kapacita aku- 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah mulátoru Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Hlídání teploty při nabíjení Hlídání teploty při vybíjení Druh článku lithium- lithium- lithium- iontový iontový...
  • Page 172 Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 5.1.3 Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko- holu nebo léků.Moment nepozornosti při použití...
  • Page 173 Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosa- žení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Dopo- ručujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Page 174: Uvedení Do Provozu

    Akumulátor nikdy neodkládejte na slunci, na topení, nebo za čelním sklem automobilu. Akumulátory se po skončení životnosti musí ekologicky a bezpečně zlikvidovat. 6.2 Nabíjení akumulátoru POZOR Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Nářadí, pří- slušenství“. Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 175 Před vložením akumulátoru se přesvědčte, že je nářadí vy- pnuté a aktivovaná pojistka proti zapnutí (přepínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. POZOR Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda jsou kontakty akumulátoru a nářadí volně přístupné a čisté.
  • Page 176 7.1.1.2 Demontáž ořechu (nástroje) 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. 2. Ořech stáhněte z upínacího mechanizmu. 7.1.2 Výměna nástroje s ¾" vnějším čtyřhranem s aretač- ním kolíčkem 7.1.2.1 Montáž ořechu (nástroje) 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí...
  • Page 177: Čistění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Při dalším provozu nářadí se vybíjení automaticky ukončí a LED 1 akumulátoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium- iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
  • Page 178: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných mate- riálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 179: 11 Záruka Výrobce Nářadí

    Tato záruka platí za předpokladu, že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena technická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen originální spotřební materiál, příslušenství...
  • Page 180 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorový rázový uťaho- vač SIW 22T­A Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím. Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu. Obsah Všeobecné informácie ....Opis .
  • Page 181 Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifiko- vané spotrebiče. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Náradie sa nesmie používať na práce, ktoré vyžadujú presný/stanovený uťahovací moment.
  • Page 182 Prepínač chodu vpravo/vľavo s poistkou proti zapnutiu 2.4 Dodávka náradia v kufríku obsahuje: 1 Náradie 1 Návod na používanie 1 Kufor Hilti 2.5 Dodávka v kartónovom obale obsahuje: 1 Náradie 1 Návod na používanie 2.6 Na používanie náradia sú taktiež potrebné...
  • Page 183 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Menovité napätie 21,6 V 21,6 V (jednosmerné) Hmotnosť podľa 3 kg 0 kg postupu EPTA 01/2003 Rozmery (D x Š x 232 mm x 94 mm x 251 mm x 94 mm x 258 mm 258 mm...
  • Page 184 B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Akumulátor Li­Ion Li­ion Li­Ion Kapacita aku- 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah mulátora Hmotnosť 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Sledovanie áno áno áno teploty pri nabíjaní Sledovanie áno áno áno teploty pri vybíjaní Druh akumu- lítium-iónový...
  • Page 185 e) Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí po- užívajte iba predlžovacie šnúry vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacej šnúry určenej do vonkaj- šieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 186 Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu pou- žívajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetra- nie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s filtrom triedy P2.
  • Page 187 Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.2.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia, napr. po- mocou hľadača kovov.
  • Page 188 Akumulátory sa po skončení životnosti musia ekologicky a bezpečne zlikvidovať. 6.2 Nabíjanie akumulátora POZOR Používajte len určené nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti „Náradie a príslušenstvo“. 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátory pred prvým použitím úplne nabite.
  • Page 189 Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, námornou alebo leteckou dopravou) dodržiavajte národné a medzinárodne platné predpisy na prepravu. 7 Obsluha 7.1 Výmena nástrojov UPOZORNENIE Náradie je vybavené upínaním s ½" vonkajším štvorhranom s are- tačnou poistkou alebo upínaním s ¾" vonkajším štvorhranom s aretačným kolíčkom na zaistenie nástroja.
  • Page 190 čite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke náradia sa vybíjanie automaticky ukončí a LED 1 akumulátora bliká, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte so schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium- iónové akumulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjania akumulátora, ako pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, nie je potrebné.
  • Page 191 Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Náradie nefunguje Akumulátor je vybitý. Akumulátory vymeňte a 1 LED bliká. a vybitý akumulátor nabite. Akumulátor je príliš...
  • Page 192 Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný...
  • Page 193 EN 60745­1, 60745­2­2, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 194: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Baterijski udarni zavrtač SIW 22T­A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute ......Opis .
  • Page 195: Opis

    1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci Znakovi upozorenja Upozorenje na Upozorenje na Upozorenje na opću opasnost opasni električni nagrizajuće napon materijale Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za Nosite zaštitne naočale kacigu uši rukavice Nosite laganu zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe...
  • Page 196: Pribor

    Preklopnik za okretanje na desno/lijevo s blokadom uključivanja 2.4 Sadržaj isporuke u kovčegu obuhvaća sljedeće: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 1 Kovčeg Hilti 2.5 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 2.6 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 22/2.6 Li­Ion ili B 22⁄3.3 Li­Ion s punjačem...
  • Page 197: Tehnički Podatci

    Oznaka Kratica Akumulatorski paket B 22/1.6 Li­Ion Pojasna kuka 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Dimenzionirani 21,6 V 21,6 V napon (istosmjerni) Težina prema 3 kg 0 kg EPTA-postupku 01/2003 Dimenzije (D x Š x 232 mm x 94 mm x 251 mm x 94 mm x 258 mm...
  • Page 198: Sigurnosne Napomene

    Akumulator- B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 ski paket Li­Ion Li­Ion Li­Ion Izmjereni na- 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah akumulatora Težina 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Nadzor tem- perature pri punjenju Nadzor tem- perature pri pražnjenju...
  • Page 199 5.1.3 Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne naočale.
  • Page 200 Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
  • Page 201: Prije Stavljanja U Pogon

    Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Servis Hilti nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.2.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u po-...
  • Page 202: Posluživanje

    Prije umetanja akumulatorskog paketa sa sigurnošću utvrdite da je alat isključen i da je blokada uključivanja aktivirana (preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem položaju). Upotrebljavajte samo Hilti akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat. OPREZ Provjerite prije umetanja akumulatorskog paketa u alat, da na kontaktima akumulatorskog paketa i alata nema stranih tijela.
  • Page 203 7.1.1.1 Montaža naglavka (alata) 1. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od alata. 2. Izravnajte bočni otvor u naglavku s polukuglom na steznoj glavi. 3. Naglavak potiskujte na steznu glavu dok ne uskoči u mjesto. 7.1.1.2 Demotaža naglavka (alata) 1.
  • Page 204: Čišćenje I Održavanje

    Redovito provjeravajte jesu li vanjski dijelovi alata možda oštećeni i funkcioniraju li upravljački elementi besprijekorno. Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odnesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 205: Traženje Kvara

    čujnim dvostrukim klikom odn. mora biti napunjen. Električni kvar. Akumulatorski pa- ket izvadite iz alata i obratite se Hilti ser- visu. Alat ne funkcionira Akumulatorski paket Zamijenite akumula- a 1 LED dioda je ispražnjen. torski paket, a prazan treperi.
  • Page 206: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Page 207 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 27.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070698 / 000 / 02...
  • Page 208: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorski udarni vijačnik SIW 22T­A Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z orodjem. Orodje predajte drugim osebam samo skupaj z navodili za upo- rabo. Vsebina Splošna opozorila ..... Opis .
  • Page 209: Opis

    Znaki za obveznost Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte zaščito za oči. zaščitno čelado. zaščito za sluh. zaščitne rokavice. Uporabljajte lahko zaščito za dihala. Simbol Pred začetkom Odpadni material Volt Enosmerni tok dela preberite oddajte v navodila za recikliranje uporabo. Število obratov v obratov na prostem teku minuto...
  • Page 210: Pribor

    Stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo z zaporo vklopa 2.4 V obseg dobave v kovčku sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 1 Kovček Hilti 2.5 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 2.6 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li­Ion ali B 22⁄3.3 Li­Ion s pol-...
  • Page 211: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SIW 22T­A ½" SIW 22T­A ¾" Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V (enosmerna nape- tost) Teža skladno s 3 kg 0 kg postopkom EPTA 01/2003 Dimenzije 232 mm x 94 mm x 251 mm x 94 mm x (d x š...
  • Page 212: Varnostna Opozorila

    B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Akumulator Li­Ion Li­Ion Li­Ion Nazivna na- 21,6 V 21,6 V 21,6 V petost Kapaciteta 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah akumulator- ske baterije Teža 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Nadzor tem- perature pri polnjenju Nadzor tem- perature pri...
  • Page 213 Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. 5.1.3 Varnost oseb a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orod- jem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom mamil, al- kohola ali zdravil.
  • Page 214 Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje de- lovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Page 215: Pred Začetkom Uporabe

    nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara, eksplozije in poškodb. c) Uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvi- dene za vaše orodje. Pri uporabi drugih akumulatorskih baterij oziroma pri uporabi baterij v druge namene obstaja nevarnost požara in eksplozije. d) Upoštevajte posebne smernice za transport, skladiščenje in uporabo Litij-ionskih akumulatorskih baterij.
  • Page 216: Uporaba

    Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije orodja ni tujkov.
  • Page 217 7.1.1 Menjava nastavka z zunanjim četverorobim profilom dim. ½" s polkroglo NASVET Stransko izvrtino v natičnem ključu poravnajte s polkroglo na vpenjalni glavi, ker v nasprotnem primeru orodje ni zavarovano pred samodejno sprostitvijo. 7.1.1.1 Montaža vijačnega ključa (nastavka) 1. Nastavite stikalo za vrtenje v desno/levo v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo z orodja.
  • Page 218: Nega In Vzdrževanje

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko prekine, na akumulatorski bateriji pa se prižge svetleča dioda 1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij- ionske akumulatorske baterije. NASVET –...
  • Page 219: Sl 9 Motnje Pri Delovanju

    8.4 Vzdrževanje OPOZORILO Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji. Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede morebitnih po- škodb in upravljalne elemente glede brezhibne funkcije. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno. Orodje naj popravi Hiltijev servis. 8.5 Kontrola po negi in vzdrževanju Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so nameščene vse varnostne naprave in ali delujejo brezhibno.
  • Page 220: Recikliranje

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluže- nega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Samo za države EU Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
  • Page 221 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2013 06/2013 Tehnična dokumentacija pri: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 222: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗ- ВАНЕ SIW 22T­A Акумулаторен ударен гаечен ключ с вън- шен четиристен Преди работа прочетете настоящото Ръководство за експлоа- тация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за...
  • Page 223: Описание

    1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Предупрежде- Предупрежде- Предупрежде- ние за опасност ние за опасно ние за от общ характер електрическо разяждащи напрежение материали Препоръчителни знаци Да се използват Да се използва Да се използват Да се използват защитни...
  • Page 224: Принадлежности

    Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и под- дръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Уредът е предназначен за професионална употреба и може да се използва, поддържа и обслужва само от оторизиран и обучен персонал. Този персонал трябва да бъде инструктиран специално за възникващите опасности при работа с уреда. Уредът...
  • Page 225: Технически Данни

    Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за C 4/36­ACS литиево-йонен акумулатор Зарядно устройство за C 4/36-ACS TPS литиево-йонен акумулатор Зарядно устройство за C 4/36­90 литиево-йонен акумулатор Зарядно устройство за C 4/36­350 литиево-йонен акумулатор Акумулатор B 22/3.3 Li­Ion Акумулатор B 22/2.6 Li­Ion Акумулатор...
  • Page 226: Указания За Безопасност

    електроинструментът се ползва за други приложения с раз- лични работни инструменти или при недостатъчна поддръжка, в нивото на трептенията може да има отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от...
  • Page 227 отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. c) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстоя- ние, докато работите с електроинструмента. Ако внима- нието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента. 5.1.2 Безопасност при работа с електроинструменти a) Щепселът...
  • Page 228 5.1.4 Използване и третиране на електроинструмента a) Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинстру- ментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате под- ходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. b) Не използвайте електроинструмент, чийто ключ е пов- реден.
  • Page 229 5.2 Допълнителни указания за безопасност 5.2.1 Безопасен начин на работа a) Дръжте уреда за изолираните зони на обслужване, ко- гато извършвате дейности, при които винтът може да попадне на скрита токопроводимост. Контактът на болта с тоководещ проводник може да постави също под напре- жение...
  • Page 230: Въвеждане В Експлоатация

    прекалено издадени контакти) не трябва да се зареж- дат или използват. Когато акумулаторът е горещ на пипане, той може да е дефектен. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уре- дът може да бъде наблюдаван, и го оставете да изстине. Свържете...
  • Page 231 6.2 Зареждане на акумулатора ВНИМАНИЕ Използвайте само предвидените зарядни устройства на Хилти, посочени в главата „Инструменти, принадлежности“. 6.2.1 Първоначално зареждане на нов акумулатор Преди използване за първи път заредете акумулатора докрай. 6.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор Преди да поставите акумулатора в съответното зарядно устройство, проверете...
  • Page 232: Експлоатация

    7 Експлоатация 7.1 Смяна на инструмента УКАЗАНИЕ За обезопасяване на инструмента уредът е оборудван с пат- ронник с ½" външен четиристен с полусфера или с патронник с ¾" външен четиристен със стопорен щифт. 7.1.1 Смяна на инструмент с ½" външен четиристен с полусфера...
  • Page 233: Обслужване И Поддръжка На Машината

    7.4 Завинтване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уверете се, че винтовете и детайлът са подходящи за геренирания от уреда въртящ момент. Прекалено висок въртящ момент може да претовари винтовете или детайла, да ги разтегне или повреди, с което да предизвика опасни ситуации или наранявания. Чрез...
  • Page 234: Локализиране На Повреди

    УКАЗАНИЕ При по-нататъшна работа на уреда разреждането спира ав- томатично и светодиодът 1 на акумулатора започва да мига, преди да се стигне до повреда на клетките. Зареждайте акумулаторите с разрешените Хилти зарядни ус- тройства за литиево­йонни акумулатори. УКАЗАНИЕ – Не е необходимо извършване на възобновяващо зареждане, за...
  • Page 235: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Оборотите спа- Акумулаторът е раз- Сменете акумула- дат внезапно реден. тора и заредете рязко. празния акумула- тор. Акумулаторът се Състоянието на аку- Дайте за диагнос- изразходва по- мулатора не е опти- тика в сервиз на бързо от обикно- мално.
  • Page 236: Гаранция От Производителя За Уредите

    отговаря на следните директиви и стандарти: EN 60745­1, 60745­2­2, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 237: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SIW 22T­A Maşină de înşuru- bat prin impulsuri cu acumula- tor cu pătrat exterior Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatu- lui. Predaţi aparatul altor persoane numai însoţit de manualul de utilizare.
  • Page 238: Descriere

    Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Maşina nu are voie să fie utilizată pentru aplicaţii de lucru care necesită un cuplu de rotaţie precis/ specificat. La utilizarea maşinii pentru aplicaţii de lucru care necesită...
  • Page 239 2.4 Setul de livrare în cutie cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 1 Casetă Hilti 2.5 Setul de livrare în ambalajul de carton cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 2.6 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimentar Un set de acumulatoare B 22/2.6 Li­Ion sau B 22⁄3.3 Li­Ion cu...
  • Page 240: Accesorii

    3 Accesorii Denumire Prescurtare Cap de cheie tubulară S-NSD şi SV Redresor pentru pachetul de C 4/36 acumulatori Li­Ion Redresor pentru pachetul de C 4/36­ACS acumulatori Li­Ion Redresor pentru pachetul de C 4/36-ACS TPS acumulatori Li­Ion Redresor pentru pachetul de C 4/36­90 acumulatori Li­Ion Redresor pentru pachetul de...
  • Page 241: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat cores- punzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii. Nivelul indicat al vibraţiilor reprezintă...
  • Page 242 5.1.1 Securitatea în locul de muncă a) Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
  • Page 243 racordate şi folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. 5.1.4 Utilizarea şi manevrarea sculei electrice a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi scula electrică spe- cial destinată lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
  • Page 244 Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat aces- tei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă purtarea unei măşti de protecţie a respiraţiei cu clasa de filtrare P2.
  • Page 245: Punerea În Funcţiune

    în conformitate cu normele de protecţie a mediului. 6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori AVERTISMENT Utilizaţi numai redresoarele prevăzute Hilti, care sunt prezen- tate la „Scule şi accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Înainte de prima punere în funcţiune, încărcaţi complet pachetele de acumulatori.
  • Page 246: Modul De Utilizare

    Înainte de utilizarea pachetului de acumulatori, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi siguranţa împotriva conectării este activată (inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga este în poziţia centrală). Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumneavoastră. AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori în aparat, verificaţi ca la contactele pachetului de acumulatori şi la...
  • Page 247 7.1.1.2 Demontarea nucii (accesoriului de lucru) 1. Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în poziţia cen- trală sau detaşaţi pachetul de acumulatori de la maşină. 2. Desprindeţi nuca din mandrină. 7.1.2 Schimbarea accesoriului de lucru pătrat exterior de ¾" cu piedică cu ştift 7.1.2.1 Montarea nucii (cheii tubulare) 1.
  • Page 248: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    În cazul continuării exploatării maşinii, descărcarea se încheie automat şi LED-ul 1 al pachetului de acumulatori se aprinde inter- mitent, înainte de a se putea produce o deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Page 249: Identificarea Defecţiunilor

    Nu puneţi în funcţiune maşina dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. Încredinţaţi maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.5 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După lucrările de îngrijire şi de întreţinere, se va verifica dacă toate dispozitivele de protecţie sunt montate şi funcţionează...
  • Page 250: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială...
  • Page 251: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    şi norme: EN 60745­1, EN 60745­2­2, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 252 LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3668 I 0713 I 00-Pos. 1 I 1 Printed in China © 2013 408163 / A3 Right of technical and programme changes reserved S.

Table of Contents