Indesit I5V62A Operating Instructions Manual

Indesit I5V62A Operating Instructions Manual

Cooker and oven
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
I5V62A /EU
English
GB

Operating Instructions

COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,7
Polski
PL
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treњci
Instrukcja obsіugi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Widok ogólny,5
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Użytkowanie płyty grzejnej,22
Magyar
HU
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM,2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,5
A készülék leírása- Kezelőpanel,7
A főzőlap használata,31
Украінська
UA
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА,2
Опис установки-Загальнии вигляд,6
Опис установки-Панель управління,7
Встановлення,35
Користування робочою поверхнею,39
Запобіжні засоби і поради,40
Допомога,41
Slovensko
SL
Navodila za uporabo
KUHINJA IN PECICA
Povzetek
Navodila za uporabo,1
POZOR,2
Opis naprave- Celoten pogled,6
Opis naprave- Upravljalna plošca,7
Uporaba kuhalne plošče,48
Vzdrževanje in nega,50
Cesky
CZ
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNÌNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,6
Popis zarízení-Ovládací panel,7
Použití varné desky,59
Údržba a péce,60

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the I5V62A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Indesit I5V62A

  • Page 1: Table Of Contents

    I5V62A /EU Украінська English Інструкціі з експлуатаціі Operating Instructions КУХНЯ COOKER AND OVEN Зміст Contents Інструкціі з експлуатаціі,1 Operating Instructions,1 УВАГА,2 WARNING,2 Опис установки-Загальнии вигляд,6 Description of the appliance-Overall view,5 Опис установки-Панель управління,7 Description of the appliance-Control Panel,7 Встановлення,35 Installation,8 Включення...
  • Page 2: Warning

    UWAGA WARNING UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne WARNING: The appliance and its części silnie się rozgrzewają podczas accessible parts become hot during use. użytkowania. Care should be taken to avoid touching Należy uważać, aby nie dotknąć elementów hea ng elements. grzejnych.
  • Page 3 УВАГА FIGYELEM FIGYELEM: A készülék és annak УВАГА! Під час роботи цей прилад, а hozzáférhetõ részei a használat közben також його доступні частини нагріваються rendkívüli módon felmelegedhetnek. до високих температур. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a Слід бути особливо обережними, щоб не fûtõelemekhez.
  • Page 4 POZOR UPOZORNÌNÍ POZOR: Naprava in njeni dostopni deli se UPOZORNÌNÍ: Toto zaøízení a jeho pøístupné med uporabo moèno segrejejo. èás dosahují bìhem použi velmi vysoké Pazi je potrebno, da se ne do kate teploty. površin, ki se segrejejo. Je tøeba dávat pozor a zabránit styku Otroci, stari manj od 8 let naj se ne s topnými èlánky.
  • Page 5: Description Of The Appliance-Overall View

    Description of the appliance Overall view 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3..Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 Opis urządzenia Widok ogólny 1.Ceramiczna płyta grzejna 2.Panel kontrolny 3.Półka ruszt 4.Półka brytfanna...
  • Page 6 Опис плити Загальнии вигляд 1.Kерамічна конфорка 2.Панель управління 3.Полка РЕШІТKИ 4.Полка ДEКО 5.Лапка для налаштування 6.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць 7.положення 5 8.положення 4 9.положення 3 10.положення 2 11.положення 1 Opis naprave Celoten pogled 1 Steklokeramična kuhalna plošča 2 Upravljalna plošča 3 Odlagalna rešetka 4 Odlagalna ponev 5 Regulacijska nožica 6 Drsna VODILA...
  • Page 7 Опис плити Description of the appliance Панель управління Control panel 1.Сукоятка ТАЙМЕРА 1.TIMER knob 2.Peґyлятор TEPMOCTATУ 2.THERMOSTAT knob 3. Індикатор TEPMOCTATУ 3.THERMOSTAT indicator light 4.Peґyлятор РСПГСБМ 4.SELECTOR knob 5.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК 5.Electric HOTPLATE control knob 6. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ 6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light Opis naprave Opis urządzenia Upravljalna plošca...
  • Page 8: Installation

    Installation ! Before operating your new appliance please read Levelling this instruction booklet carefully. It contains important If it is necessary to level the information concerning the safe installation and appliance, screw the adjustable operation of the appliance. feet into the places provided on each corner of the base of the ! Please keep these operating instructions for future cooker (see figure).
  • Page 9 tightening the terminal screws as far as possible. 4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws. 5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw. 6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
  • Page 10: Start-Up And Use

    Start-up and use Using the cooking timer Using the oven 1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob ! The first time you use your appliance, heat the empty clockwise almost one complete revolution. oven with its door closed at its maximum temperature 2.
  • Page 11: Cooking Modes

    Cooking modes distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease BAKING mode in the loss of weight for the roast. The fan assisted Temperature: any temperature between 50°C and Max.
  • Page 12: Oven Cooking Advice Table

    sensitive foods. ! When using the TOP OVEN and GRILL cooking • Positions 2 and 4 are used and that food that modes, place the rack in position 5 and the dripping requires more heat is placed on the rack in position pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease).
  • Page 13: Using The Hob

    Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non- abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
  • Page 14: Precautions And Tips

    Precautions and tips • When unplugging the appliance, always pull the plug from ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. the mains socket; do not pull on the cable. The following warnings are provided for safety reasons and •...
  • Page 15: Care And Maintenance

    Care and maintenance Switching the appliance off • It is usually sufficient simply to wash the hob using a Disconnect your appliance from the electricity supply damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. before carrying out any work on it. •...
  • Page 16 Removing and fitting the oven door: WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate WARNING! When reassembling the inner door backwards completely (see photo) glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible.
  • Page 17: Instalacja

    Instalacja należy przykręcić nóżki regulacyjne, dostarczane jako ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej wyposażenie, w odpowiednich skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, gniazdach umieszczonych w odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się rogach podstawy kuchenki upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. (patrz rysunek).
  • Page 18  N oraz zgodnie ze schematem (patrz rysunek) i wykonać podłączenie dokręcając mocno śruby zacisków. 4. umieścić pozostałe przewody w zaciskach 1-2-3 i dokręcić śruby. 5. zamocować przewód zasilający w odpowiedniej prowadnicy. 6. zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej przykręcając śrubę V. Podłączenie przewodu zasilającego do sieci Zamontować...
  • Page 19: Uruchomienie I Użytkowanie

    Uruchomienie i użytkowanie Stosowanie regulatora czasowego Użytkowanie piekarnika końca pieczenia ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić 1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z obracając pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi PIECZENIA o pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek drzwiczkami.
  • Page 20 Programy pieczony kurczak i pieczone ziemniaki, itp. Znaczne korzyści uzyskuje się ponadto podczas pieczenia mięsa, Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST ponieważ lepszy rozkład temperatury pozwala na Temperatura: dowolna od 50°C do Max. zastosowanie niższych temperatur, które zmniejszają Włącza się tylny element grzejny oraz wentylator, parowanie, powodując, że mięso jest bardziej miękkie zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz i mniej traci na wadze.
  • Page 21 Jeśli chodzi o ryby, grill z wentylacją jest najlepszym bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować sposobem na pieczenie granika, tuńczyka, ryby szpady, mątw przypalenie delikatnych potraw. faszerowanych, itp. • wykorzystywać pozycje 2 i 4, umieszczając w pozycji ! Pieczenia PIEKARNIK GÓRNY, GRILL oraz GRILL Z 2 potrawy wymagające wyższej temperatury.
  • Page 22 Użytkowanie szklano-ceramicznej płyty grzejnej ! Klej stosowany do uszczelnień pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
  • Page 23: Zalecenia I Środki Ostrożności

    Zalecenia i środki ostrożności Naprawy wykonywane przez osoby nieposiadające ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane odpowiednich kwalifi kacji mogą być przyczyną szkód zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. i wystąpienia dodatkowych usterek w działaniu Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i urządzenia. Skontaktować się z Serwisem. należy je uważnie przeczytać.
  • Page 24: Konserwacja I Utrzymanie

    Konserwacja i utrzymanie Wyłączanie urządzenia jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w Przed każdą czynnością odłączyć urządzenie od sieci proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierną. mogą one zasilania elektrycznego. w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię. Czyszczenie piekarnika •...
  • Page 25 Wyjmowanie i montaż drzwi piekarnika: OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie można używać, gdy wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi! 1.Otwórz drzwi piekarnika OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem 2.Obróć zaciski zawiasów drzwi piekarnika całkowicie do wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że tyłu (patrz: zdjęcie) jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie jest odwrócony i może być...
  • Page 26: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Vízszintezés Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy csavarja be a mellékelt állítható szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a lábazatot a tűzhely aljának készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, sarkain található megfelelő győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! furatokba (lásd ábra)! ! Olvassa el fi...
  • Page 27 alsó csavarjainak meghúzásával végezze el a csatlakoztatásokat. 4. A megmaradt vezetékeket kösse be az 1-es, 2-es és 3-as kapocslécekbe, és húzza meg a csavarokat. 5. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe. 6. A V csavarokkal zárja vissza a kapocsléc fedőjét. Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő...
  • Page 28: Bekapcsolás És Használat

    Bekapcsolás és használat Sütési idő vége A sütő használata Néhány típust felszereltek sütési idő vége gombbal, amely ellenőrzi, hogy mikor kapcsoljon ki a sütő. Ennek ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat a funkciónak a használatához fordítsa el az gombot működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti először mindig egy teljes fordulattal, az óramutató...
  • Page 29 Program sültburgonya stb. Ezenkívül jelentős haszonnal jár sültek sütésekor, mivel a hőmérséklet tökéletes eloszlása lehetővé teszi alacsonyabb hőmérséklet SÜTEMÉNYSÜTÉS program alkalmazását, ami csökkenti a nedvességvesztést, Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték így a hús puhább marad és a súlya kisebb mértékben között.
  • Page 30 • ne használja az 1. és 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes A FELSŐ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti. LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSHEZ a sütőajtónak zárva • használja inkább a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre kell lennie.
  • Page 31: A Főzőlap Használata

    Az üvegkerámia főzőlap használata ! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik. A főzőfelületek bekapcsolása és kikapcsolása Főzőfelületek bekapcsolásához csavarja el órairányban Hasznos tanácsok a főzőlap használatához...
  • Page 32: Óvintézkedések És Tanácsok

    Óvintézkedések és tanácsok kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal elektromos hálózatból. összhangban lett tervezve és gyártva. • Ha a készülék elromlana, ne próbálja meg saját E fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból maga megjavítani. A nem szakemberek által közöljük, kérjük olvassa el fi...
  • Page 33: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás Kapcsolja ki a készüléket. szárazra törléséhez pedig nedvszívó konyhai törlőrongyot használni. Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. • Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket A sütő tisztítása üvegkerámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa ! A tisztításhoz ne használjon gőzborotvát.
  • Page 34 A sütőajtó levétele és felhelyezése: FIGYELEM! A belső üvegajtó visszaszerelésekor helyezze be megfelelően az üveglapot úgy, hogy a 1. Nyissa ki az ajtót lapon lévő írott szöveg ne legyen fordítva és könnyen 2. Forgassa el hátrafelé a sütőajtón elhelyezkedő olvasható legyen. kallantyúkat (lásd ábra).
  • Page 35 Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було Ніжки* вмонтовуються у гнізда до неі звернутися при необхідності у будь-якому під основою плити. випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. ! Уважно...
  • Page 36 Закріпіть ланцюжок на задній стінці плити й на Підключення шнуру живлення до електричної мережі стіні, як показано на малюнку, так щоб після встановлення він був натягнутий паралельно до Для шнуру слід використати вилку, придатну для полу. навантаження, вказаного на табличці з технічними даними.
  • Page 37: Включення І Використання,37

    Включення і використання Користування духовкою Як використовувати таймер ! При першому включенні запустіть духовку у 1. Перш за все, необхідно завести будильник, холостому режимі не менше, ніж на одну годину обертаючи реґулятор ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ з максимальним положенням термостата та з ГОТУВАННЯ...
  • Page 38: Програми Приготування Іжі,38

    починають працювати крильчатка и рожен (там, де Програми приготування іжі він є). Такии режим об’єднує, в односторонньому термічному випромінюванні, примусову циркуляцію ! Для всіх програм температура задається в повітря усередині духовки. Це перешкоджає інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім: поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення...
  • Page 39 Електричні конфорки                                       ...
  • Page 40 Запобіжні засоби и поради         Якщо плита розташована на п’єдестал, вжити   необхідних запобіжні заходи для запобігання зісковзуванню плити з п’єдесталу            ...
  • Page 41: Догляд I Технічне Обслуговування

    Догляд i технічне обслуговування                                     ...
  • Page 42 Знімання та встановлення дверцят духовки Поставте скло назад. 1. Відкрийте дверцята 2. Поверніть затискачі на петлях ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не дверцят повністю назад (див. фото) можна користуватися, коли скло дверцят зняте! можна користуватися, коли скло дверцят зняте! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При...
  • Page 43: Namestitev

    Namestitev Niveliranje ! Ta navodila shranite, da jih boste po potrebi lahko Ce je napravo treba nivelirati, znova prebrali. Ce napravo prodate, oddate ali jo privijte priložene regulacijske premestite na drugo mesto, naj bodo navodila vedno noge v ustrezne reže, ki priložena.
  • Page 44 most 4-5 se nahaja pod plošco za sticnike.  3. Postavite prevodnik N in , kakor prikazuje shema (glejte sliko), in jih povežite tako, da mocno pritisnete na vijake sticnikov. 4. ostale žicke povežite na sticnike 1-2-3 in privijte vijake do konca. 5.
  • Page 45: Zagon In Uporaba

    Zagon in uporaba Uporabite merilec časa Uporaba pecice 1. ODŠTEVALNIK ČASA ZA KONEC PEČENJA zavrtite ! Pri prvem vklopu naj bo pecica prazna. Pustite jo v celoti v smeri urinega kazalca. vkljuceno vsaj eno uro s termostatom na najvecjo 2. Nato ga zavrtite v nasprotno smer in nastavite želeni možno temperaturo in z zaprtimi vratci.
  • Page 46 Programi belega in rdecega mesa, kruha, in sicer tako, da se temperatura nastavi na 80 °C. Za odtajanje bolj obcutljive hrane, nastavite temperaturo na 60 °C ali Program PEKA SLAŠCIC uporabite kroženje hladnega zraka, tako da gumb Temperatura: po želji, med 50 °C in maks. termostata obrnete na 0 °C.
  • Page 47 temperature, nastavite temperaturo na sredinsko vrednost med priporocenima (glejte Tabela pecenje v ! v ta prekat ne odlagajte vnetljivega pecici); obcutljivejše jedi postavite v položaj 4. najprej odstranite jed, ki se pripravlja manj casa. materiala. • Kadar pripravljate pico na vec rešetkah hkrati in pri temperaturi 220 °C, pecico najprej segrevajte ! Notranje površine predala (ce je na 15 minut.
  • Page 48 Uporaba steklokeramicne kuhinjske plošce ! Lepilo, ki je naneseno na tesnilo, pušca mastne sledi na steklu. Pred uporabo naprave ga odstranite z ustreznim blagim sredstvom za vzdrževanje. V prvih urah delovanja pecice boste zaznali vonj po gumi, ki bo kmalu izginil. Vklop in izklop kuhalnih površin Za vkljucitev kuhalne površine zavrtite ustrezni gumb v smeri urinega kazalca.
  • Page 49: Previdnostni Ukrepi In Nasveti

    Previdnostni ukrepi in nasveti • Preprecite, da bi otroci ali neizkušene osebe ! Naprava je narejena in izdelana v skladu z uporabljale štedilnik in pecico brez nadzora. mednarodnimi varnostnimi predpisi. Ak je sporák umiestnený na podstavci, zabezpečte, • Ta opozorila so priložena iz varnostnih razlogov, zato jih je treba pozorno prebrati.
  • Page 50: Pomoc

    Vzdrževanje in cišcenje Izkljucite napravo s posebnim sredstvom za cišcenje površin iz steklokeramike, izperite in osušite. Pred cišcenjem izvlecite vtic iz vticnice. • Ce želite odstraniti trdovratno umazanijo, uporabite Cišcenje pecice ustrezen strgalnik (ki ni priložen). Da se prepreci nabiranje umazanije, ocistite napravo, preden se ! Ne uporabljajte pare za cišcenje.
  • Page 51 Zamenjajte steklo. Odstranitev in vgradnja vrat pečice: OPOZORILO! Pečice ne smete uporabljati, ko je Odprite vrata. notranje steklo vrat odstranjeno! Obrnite objemki tečaja vrat pečice v celoti nazaj (glejte sliko). OPOZORILO! Ko ponovno namestite notranje steklo vrat, vstavite stekleno ploščo pravilno, tako da besedilo napisano na plošči ni obrnjeno in je z lahkoto čitljivo.
  • Page 52: Instalace

    Instalace Vyrovnání do vodorovné polohy ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej Je-li třeba vyrovnat zařízení do bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, vodorovné polohy, zašroubujte odevzdání nebo stěhování se ujistěte, že zůstane dodané nožky do příslušných společně...
  • Page 53 4-5 se nachází ve spodní části svorkovnice.  3. Umístěte vodiče N a podle schématu (viz obrázek) a proveďte připojení dotažením šroubů svorek na doraz. 4. Umístěte zbývající vodiče do svorek 1-2-3 a dotáhněte šrouby. 5. Upevněte napájecí kabel do příslušné kabelové příchytky.
  • Page 54: Spuštení A Použití

    Spuštění a použití Uporabite merilec časa Použití trouby ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali 1. ODŠTEVALNIK ĆASA ZA KONEC PEČENJA troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s zavrte(l v celoti ve sme(ru urinega kazalca. termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky.
  • Page 55 jednosměrného vyzařování tepla s vynuceným oběhem protože při použití většího množství úrovní by distribuce vzduchu uvnitř trouby. To zabrání spálení povrchu jídel tepla nebyla právě nejvhodnější. Použitím různých a umožní správný průnik tepla. Mimořádně dobrých úrovní, které máte k dispozici, můžete kompenzovat výsledků...
  • Page 56 UPOZORNÌNÍ! Trouba je vybav- 42,4 ena systémem zastavení møížek, 34,0 39,1 který umožòuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby.(1) Pro kompletní vysunutí møížek je tøeba je zvednout, uchopit za pøední èást a potáhnout je, jak je zøejmé z uvedeného obrázku (2).
  • Page 57: Použití Varné Desky

    Použití sklokeramické varné desky ! Lepidlo aplikované na těsnění nechává na skle mastné skvrny. Před použitím zařízení doporučujeme tyto skvrny odstranit specifi ckým neabrazivním prostředkem, určeným pro údržbu. Během prvních hodin provozu je možné cítit zápach gumy, který však rychle vyprchá. Zapnutí...
  • Page 58: Opatrení A Rady,59

    Opatření a rady osobami mohou způsobit ublížení na zdraví nebo další ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu poruchy zařízení. Obraťte se na Servisní službu. s mezinárodními bezpečnostními normami. • Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních předměty.
  • Page 59: Servisní Služba

    Údržba a péče Vypnutí zařízení • Obvykle stačí umýt varnou desku vlhkou houbou a Před jakýmkoli úkonem odpojte zařízení ze sítě osušit ji kuchyňskými papírovými utěrkami. elektrického napájení. • Když je plocha mimořádně špinavá, vytřete ji specifi ckým přípravkem na čistění sklokeramických Čištění...
  • Page 60 03/2014 - 195118601.00 XEROX FABRIANO Demontáž a montáž dvířek trouby: UPOZORNĚNÍ Troubu nepoužívejte s vyjmutým sklem z dvířek. 1.Dvířka otevřete 2. Otočte svorkami dvířek směrem dozadu (viz foto) UPOZORNĚNÍ Při montáři vnitřního skla vložte sklo Dveře zavírejte, dokud je svorky nezastaví (zůstanou do dvířek správně...

Table of Contents