Sunrise Medical Quickie IRIS Owner's Manual
Sunrise Medical Quickie IRIS Owner's Manual

Sunrise Medical Quickie IRIS Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Quickie IRIS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
®
Quickie
IRIS
®
Zippie
IRIS SE
with transit option
Supplier:
This manual must be given to the user of this wheelchair.
User:
Before using this wheelchair read this entire manual and save for future
reference.
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y
guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l'utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil
roulant.
Utilisateur / Utilisatrice:Avant d'utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel
et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d'instructions en anglais. Les versions en espagnol et en
francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge-
händigt werden.
Benutzer : Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese
übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung:
www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download
der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical
Fachhändler.
Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
Utente : Prima di usare la carrozzina, leggere il presente manuale per intero e
conservarlo per riferimento futuro.
Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d'uso scritto in inglese. La versione tradotta è
reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del
prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
®
Quickie
IRIS SE
without transit option
SE CTION
O w n e r ' s M a n u a l
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
M o d e d ' e m p l o i
B e n u t z e r a n w e i s u n g e n
M a n u a l e d ' u s o
E NG LI SH
IRIS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Quickie IRIS

  • Page 1 übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung: www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical Fachhändler. Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
  • Page 2: I. Introduction

    ENG LI S H I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL LISTENS Thank you for choosing a Quickie/Zippie IRIS tilt in space wheelchair. We want to hear your questions or comments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you receive from your Sunrise supplier.
  • Page 3: Table Of Contents

    ENG LI S H II. TABLE OF CONTENTS I. INTRODUCTION ................2 E. Troubleshooting Chart............13 II. TABLE OF CONTENTS..............3 F. To Mount and Remove Rear Wheels ........14 III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS..........4 G.Cushion Installation ..............14 IV. NOTICE– READ BEFORE USE ............4 H.
  • Page 4: Your Chair And Its Parts

    ENG LI S H III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS 1. Headrest QUICKIE IRIS 2. Push Handle/Back Cane 3. Armrest 4. Footrest Hanger 5. Footplate 6. Carriage 7. Caster fork 8. Caster tire 9. Wheel Lock 10. 12" Rear wheel 11.
  • Page 5: General Warnings

    Unauthorized modifications or use of parts, or accessories not supplied or 1. See your healthcare advisor and have them adjust seating compo- approved by Sunrise Medical may change the chair structure. This will void nents any time a change or adjustment needs to be made.
  • Page 6: Environmental Conditions

    If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or authorized supplier, or Sunrise medical at 1-800-333-4000 if you don’t have loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Page 7: Safety Warnings: Falls & Tip-Overs

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS A. CENTER OF BALANCE 6. If your chair has anti-tip tubes, do not go over an obstacle without help. WARNING 7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obsta- cle.
  • Page 8: G.escalators

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS Downslope less than 10° G. ESCALATORS Straight down Control Speed WARNING Go Slow NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a fall or tip-over is likely. No Turns If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Page 9: Curbs And Single Steps

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS J. CURBS & SINGLE STEPS WARNING Before riding over curbs, or negotiating even a single step, ALWAYS ask for assistance first. Curbs and steps can cause tipping and serious bodily harm. When in doubt as to our ability to avoid, or traverse any obstacle, ALWAYS ask for help.
  • Page 10: M.stairs

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS M. STAIRS WARNING 1. NEVER use this chair on stairs UNLESS you have someone to help you. Doing so is likely to cause a fall or tip-over. 2. Negotiating stairs with a wheelchair always requires at least 2 attendants for safety. If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Page 11: Warnings: Components & Options

    ENG LI S H VII. WARNINGS, COMPONENTS & OPTIONS A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL) F. FASTENERS WARNING WARNING Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special high-strength Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward in fasteners.
  • Page 12: Positioning Belts

    165 lbs (75 kg) on the Zippie IRIS, b. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch when 250 lbs (114 kg) on the Quickie IRIS, and 350 lbs (159 kg) on the locked.
  • Page 13: Use And Maintenance

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE D. CLEANING WARNING 1. Paint Finish a. Clean the painted surfaces with mild soap or detergent at least once The owner and/or Caregiver for the use of this product, is responsible for a month.
  • Page 14: To Mount And Remove Rear Wheels

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE F. TO MOUNT AND REMOVE REAR WHEELS Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall. NOTE–...
  • Page 15: Dual-Post Armrests

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE K. DUAL-POST ARMRESTS 1. Installation or Removal a. The assembly is held securely in place when the securing lever (A) is facing outside. b. Pull front securing lever (A) forward to release. c.
  • Page 16: N.cantilever Armrests

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE N. CANTILEVER ARMRESTS 1. Flip Back the armrest for access and transfers. a. Release the armrest (A) by pulling up on the securing lever (this will unlock the armrest). b. Rotate the armrest back. 2.
  • Page 17: Elevating Legrest

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE R. ELEVATING LEGREST (optional) 1. Installation or Removal To install or remove Elevating Legrest (ELR) see instructions for Swing-away Footrest installation. 2. Elevation Adjustment a. To raise legrest, lift to desired position. Legrest will automatically lock in place. b.
  • Page 18: Stroller Handle Extension

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE T. STROLLER HANDLE EXTENSION (option) Installation a. Press button (E) on the stroller handle so that release pins are drawn inside the tube. b. Insert the tube into the back tube receiver (F) until the release pin protrudes through the receiver mounting hole.
  • Page 19: Dealer Service & Adjustment

    Service or adjustments should only be done with the advice of a healthcare professional. Always use parts and accessories that have been recommended and approved by Sunrise Medical when servicing this chair. A. DEALER SERVICE INTRODUCTION 1.
  • Page 20: Hub Lock Adjustment

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 3. Axle Position Adjustment a. Remove both wheels from the chair. b. Remove the bolts (A) from the axle plate (B) on both sides of the chair. c. Reposition the axle plate in desired position. d.
  • Page 21: H.adjustable Locking Flip-Up Armrests

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT H. ADJUSTABLE LOCKING FLIP-UP ARMRESTS 1. Height Adjustment a. Loosen bolt and nut (A) and remove flip-back tube. b. Loosen bolts (B, C) and remove clamp (I). c. Move the clamp (D) up or down to the desired position. d.
  • Page 22: Swing-Away Height Adjustment

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT J. SWING-AWAY HEIGHT ADJUSTMENT Height Adjustment NOTE– It is recommended that you maintain a minimum of 2.0 inches between the lowest point on the footrest and the floor. a. Loosen set screw (J) using a 3/16 inch hex key. b.
  • Page 23: N.contracture Footrest

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT N. CONTRACTURE FOOTREST 1. Outside Mount - Can be mounted laterally 2. Inside Mount - Can be mounted in the center. 3. Height Adjustment a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Page 24: Standard Backrest

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT P. STANDARD BACKREST 1. Angle Adjustment a. Loosen rear bolt (A). b. Loosen and remove angle adjustment bolt (B). c. Set backrest at desired angle using pre-set holes. d. Replace and tighten the front bolt (B). e.
  • Page 25: R.dynamic Mono Back

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 2. Backshell Height Adjustment The backshell has additional height adjustment with it’s mounting bracket. a. Remove the backrest cover. b. Using a 10mm open end wrench, remove the 4 nuts(A) that hold the backshell to the Mono back bracket.
  • Page 26: Dynamic Mono Back Elastomer Replacement

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT S. DYNAMIC MONO BACK (ELASTOMER REPLACEMENT) There are four Elastomer stiffnesses available. Two types are provided with your chair. If your Elastomer gets worn out, or you need a different level of support, you can replace the elastomer with a few easy steps. IMPORTANT NOTE–...
  • Page 27: W.caster/Fork Assembly

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT W. CASTER/FORK ASSEMBLY 1. Installation a. Remove dust cover (A) from caster housing. Pry cover off using a back and forth motion. b. Caster assembly holds one nut (B) and one washer (immediately below the nut). Remove nut and washer.
  • Page 28: Frame Width

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT Y. FRAME WIDTH The frame of the IRIS is built to accommodate growth by using the growth kit components. 1) Fixed Strut Tube Width Adjustment (Rocker assembly) a. Remove the bolts (A) from both ends of the strut tubes (B) for all strut tubes. b.
  • Page 29: Seat Pan

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT Z. SEAT PAN The seat pan of the IRIS is designed to accommodate depth adjustment. Depth adjustment a. Loosen and remove all bolts (A). b. Adjust the seat pan to the desired depth. c.
  • Page 30: Bb.attendant Wheel Lock Installation

    NOTE– The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical recommends that the length and fit of the belt be checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadver- tently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Page 31: Dd.check-Out

    ENG LIS H ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT DD. CHECK-OUT Once the wheelchair is assembled and adjusted, it should roll smoothly and easily. All accessories should also perform smoothly. If you have any prob- lems, follow these procedures: 1.
  • Page 32: Introducción

    ESP AÑ O L I. INTRODUCCIÓN SUNRISE MEDICAL ESCUCHA Gracias por elegir una silla de ruedas con inclinación en el espacio Quickie/Zippie IRIS. Nos gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su dis- tribuidor Sunrise.
  • Page 33: Índice

    ESP AÑ O L II. ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN ................2 C.Tabla de mantenimiento............14 II. ÍNDICE....................3 D. Limpieza..................14 III. SU SILLA Y SUS PARTES ...............4 E. Tabla de solución de problemas ...........15 IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL ....F.
  • Page 34: Su Silla Y Sus Partes

    ESP AÑ O L III. SU SILLA Y SUS PARTES 1. Apoyacabeza QUICKIE IRIS 2. Manija de empuje/Bastón del respaldo 3. Reposabrazos 4. Soporte del reposapiés 5. Estribo 6. Chasis 7. Horquilla de la rueda pivotante 8. Llanta de la rueda pivotante 9.
  • Page 35: Advertencias Generales

    ADVERTENCIA Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las carac- NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La terísticas de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combina- do de un pasajero y los elementos acarreados usando el almacenamiento a impulsos leves, suaves.
  • Page 36: Condiciones Ambientales

    Fijación de Tránsito que se entregó con la silla de ruedas para obtener instrucciones e información adicionales. Puede solicitarle una copia a su proveedor autorizado o a Sunrise Medical si no lo tiene. 113373 Rev. E...
  • Page 37: M.cuando Necesite Ayuda

    ESP AÑ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES M. CUANDO NECESITE AYUDA 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o incline ADVERTENCIA la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda.
  • Page 38: Elevación De La Rueda Pivotante Delantera

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE G. ESCALERAS MECÁNICAS DELANTERA ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque sea con un ayu- dante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura. La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,...
  • Page 39: Cambiosr

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS Upslope less than 10° Ramps Sidehill less than 6° Lean Forward Straight Down Don’t stop Straight up Stay centered No Turns Don’t stop No Drop-offs No Turns Go Slow I.
  • Page 40: Para Subir A Una Acera O Escalón Sencillo

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS ADVERTENCIA Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté en duda sobre nuestra capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda.
  • Page 41: M.escaleras

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS M. ESCALERAS ADVERTENCIA 1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura. 2. Utilice al menos a dos ayudantes para subir/bajar la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras.
  • Page 42: Advertencias: Componentes Y Opciones

    ESP AÑ O L VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (OPCIONAL) F. SUJETADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque especiales de alta resistencia.
  • Page 43: Cinturones De Posicionamiento

    Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar. Zippie IRIS, 114 kg (250 libras) en la silla Quickie IRIS y 159 kg (350 libras) b. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al en la opción de uso pesado.
  • Page 44: Uso Y Mantenimiento Del Propietario

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO D. LIMPIEZA ADVERTENCIA 1. Acabado de la pintura El dueño o el cuidador son responsables, en cuanto al uso de este producto, a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un menos una vez al mes.
  • Page 45: Tabla De Solución De Problemas

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIONES Asegúrese que la presión sea correcta e igual para ambas ruedas traseras y en las ruedas pivotantes delanteras, si son neumáticas. Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y tuercas. Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados en las ruedas de rayos.
  • Page 46: Seguros De Las Ruedas

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO H. SEGUROS DE LAS RUEDAS ADVERTENCIA Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos. Inspeccione sem- analmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS que esté seguro de que ambos seguros de las ruedas pueden colocarse por completo.
  • Page 47: Reposabrazos De Poste Doble

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO K. REPOSABRAZOS DE POSTE DOBLE 1. Instalación o remoción a. El conjunto se asegura en el lugar cuando la palanca del seguro (A) está ubicada hacia fuera. b. Jale hacia delante la palanca del seguro delantero (A) para liberar. c.
  • Page 48: N.reposabrazos Levadizos

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO N. REPOSABRAZOS LEVADIZOS 1. Pliegue el reposabrazos para acceder a la silla y para realizar los cambios de asiento. a. Quite el reposabrazos (A) al tirar de la palanca de seguridad (de esta manera, se desbloqueará el reposabrazos).
  • Page 49: Reposapiernas Elevable

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO R. REPOSAPIERNAS ELEVABLE (OPCIONAL) 1. Instalación o remoción Para instalar o remover el Reposapiernas elevable (ELR, por sus siglas en inglés) consulte las instrucciones de instalación del Reposapiés giratorio. 2. Ajuste de la elevación a.
  • Page 50: Extensión De La Manija De La Silla De Paseo

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO T. EXTENSIÓN DE LA MANIJA DE LA SILLA DE PASEO (OPCIONAL) Instalación a. Oprima el botón (E) en la manija de la silla de paseo de modo que los pasadores de liberación se muevan hacia adentro del tubo.
  • Page 51: Ajuste Y Servicio Del Distribuidor

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ADVERTENCIA El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento o los ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud.
  • Page 52: Ajuste Del Seguro Del Cubo

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 3. Ajuste de la posición del eje a. Retire ambas ruedas de la silla. b. Retire los pernos (A) de la placa del eje (B) a ambos lados de la silla. c.
  • Page 53: H.reposabrazos Elevables Ajustables Con Bloqueo

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR H. REPOSABRAZOS ELEVABLES AJUSTABLES CON BLOQUEO 1. Ajuste de la altura a. Afloje el perno y la tuerca (A) y retire el tubo plegable. b. Afloje los pernos (B, C) y retire la abrazadera (I). c.
  • Page 54: Ajuste Giratorio De Altura

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR J. AJUSTE GIRATORIO DE ALTURA Ajuste de la altura NOTA– Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del reposapiés y el piso. a.
  • Page 55: N.reposapiés Contracture

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR N. REPOSAPIÉS CONTRACTURE 1. Montaje externo: puede montarse lateralmente 2. Montaje interno: puede montarse en el centro. 3. Ajuste de la altura a. Afloje y retire el perno de retención (A) en la abrazadera de montaje del reposapiés. b.
  • Page 56: Respaldo Estándar

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR P. RESPALDO ESTÁNDAR 1. Ajuste del ángulo a. Afloje el perno trasero (A). b. Afloje y retire el perno de ajuste del ángulo (B). c. Coloque el respaldo en el ángulo deseado usando los orificios perforados. d.
  • Page 57: R.respaldo Dinámico De Una Sola Pieza

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 2. Ajuste de la altura del casco del respaldo a. Extraiga la cubierta del respaldo. b. Con la ayuda de una llave inglesa de 10 mm, extraiga las 4 tuercas (A) que sujetan el casco del respaldo a la abrazadera del respaldo de una sola pieza.
  • Page 58: Soporte Colgante Para Ventilador

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR S. RESPALDO DINÁMICO DE UNA SOLA PIEZA (REEMPLAZO DE ELASTÓMERO) El elastómero puede presentar cuatro tipos de rigidez diferentes. Dos tipos se suministran con su silla. Si el elastómero se gasta, o bien, si necesita un nivel de soporte diferente, puede reemplazar el elastómero con unos pocos pasos sencillos.
  • Page 59: W.conjunto De Ruedas Pivotantes/Horquilla

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR W. CONJUNTO DE RUEDAS PIVOTANTES/HORQUILLA 1. Instalación a. Quite el guardapolvo (A) del alojamiento de la rueda pivotante con un movimiento hacia delante y hacia atrás. b. El conjunto de la rueda pivotante tiene una tuerca (B) y una arandela (inmediatamente por debajo de la tuerca).
  • Page 60: Ancho Del Armazón

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y. ANCHO DEL ARMAZÓN El armazón de la silla IRIS está construido para ajustarse a un mayor ancho usando los com- ponentes del juego de ampliación. 1. Ajuste del ancho del tubo del puntal fijo (conjunto del balancín) a.
  • Page 61: Recipiente Del Asiento

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Z. RECIPIENTE DEL ASIENTO El recipiente del asiento de la silla IRIS está diseñado para poder ajustar su profundidad. Ajuste de la profundidad a. Afloje y quite todos los pernos (A). b.
  • Page 62: Bb. Instalación De Seguros De Ruedas Para El Ayudante

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR BB. INSTALACIÓN DE SEGUROS DE RUEDAS PARA EL AYUDANTE 1. Saque las ruedas de la silla. 2. Una el conjunto de la abrazadera de montaje/cable al tubo de puntal del eje con un perno de 1/4" x 1- 3/4"...
  • Page 63: Dd.revisión

    (vea el paso 6) y que no existe ninguna obstrucción o desgaste excesivo. Sunrise Medical no aconseja transportar a una persona en un vehículo utilizando el cinturón de posicionamiento como método restrictor del movimiento. Consulte el folleto de tránsito de Sunrise Medical que incluye más consejos para el transporte.
  • Page 64: Garantía Limitada De Sunrise

    Anote su número de serie aquí como referencia a futuro: c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por ___________________________________________ escrito de Sunrise Medical. d. Daños causados al sobrepasar el límite de peso. 2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o desapari- ción de la etiqueta original del número de serie de la silla.
  • Page 66 F RA NÇA IS I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL EST À L'ÉCOUTE DE VOS BESOINS Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie/Zippie IRIS avec base roulante. Nous sommes à l’écoute de vos questions et commentaires sur ce manuel, sur la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil, et sur le service offert par votre revendeur Sunrise.
  • Page 67 F RA NÇA IS II. TABLE DES MATIÈRES I. INTRODUCTION ................2 E. Tableau de dépannage .............14 II. TABLE DES MATIÈRES ..............3 F. Montage et retrait des roues arrières........15 III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES..........4 G.Installation des coussins............15 IV. NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION....4 H.
  • Page 68: Votre Fauteuil Et Ses Pièces

    F RA NÇA IS III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES 1. Appui-tête QUICKIE IRIS 2. Poignée de poussée/canne de dossier 3. Accoudoir 4. Support du repose-pieds 5. Semelles 6. Chariot 7. Fourche de roulette 8. Pneu de roulette 9. Blocage de roue 10.
  • Page 69: Avertissements D'ordre Général

    AVERTISSEMENT Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps de vous familiariser NE JAMAIS dépasser la limite de poids permise par Sunrise Medical. La limite avec le fauteuil avant de l’utiliser. Commencez lentement, par mouvements de poids permise par votre fabricant inclut le poids du passager ainsi que les objets personnels placés dans le dispositif de rangement.
  • Page 70: Conditions Ambiantes

    Dans la mesure du possible, l'utilisateur doit être transféré sur le siège du véhicule et se servir des ceintures de sécurité d'origine du véhicule. Sunrise Medical offre un fauteuil roulant WC-19 avec un système de dis- positifs d'immobilisation de fauteuil roulant et système de retenue pour occupants connu sous le nom d'un système ancrage pour transit.
  • Page 71: M.pour Toute Assistance

    F RA NÇA IS V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL M. POUR TOUTE ASSISTANCE 4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez AVERTISSEMENT l'utilisateur ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible.
  • Page 72: Pour Saisir Un Objet Ou Vous Pencher

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER H. RAMPES, PENTES ET DESCENTES AVERTISSEMENT Si vous saisissez quelque chose ou si vous vous penchez, vous déplacez le AVERTISSEMENT centre d'équilibre de votre fauteuil.
  • Page 73: Transfert

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT Position optimale de transfert I. TRANSFERT AVERTISSEMENT Il est dangereux d'effectuer le transfert seul(e). Cela exige un bon équilibre et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un certain moment du transfert, le siège du fauteuil roulant n'est plus en-dessous de vous. Pour éviter une chute: 1.
  • Page 74: Monter Un Trottoir Ou Une Seule Marche

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT K. MONTER UN TROTTOIR OU UNE MARCHE AVERTISSEMENT Note à l'accompagnateur: Suivez les directives ci-après pour aider l'utilisateur du fauteuil roulant à monter un trottoir ou une marche en direction AVANT: 1.
  • Page 75: Descendre Un Escalier

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT O. DESCENDRE UN ESCALIER P. RÉGLAGE DE L'UTILISATION DU PIVOTEMENT ET DE L'ANGLE DU DOSSIER (DOSSIER DU FAUTEUIL) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Il faut au moins deux personnes pour descendre un escalier avec un fauteuil et son occupant.
  • Page 76: Pièces De Fixation

    F RA NÇA IS VII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS F. PIÈCES DE FIXATION I. SANGLES DE MAINTIEN (EN OPTION) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utilisez des sangles de maintien UNIQUEMENT pour aider l'utilisateur ou Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des pièces l'utilisatrice à...
  • Page 77: Sièges Modifiés

    75 kg (165 lb) sur le 1. Ne changez pas le siège de votre fauteuil AVANT d'avoir consulté Zippie IRIS, 114 kg (250 lb) sur le Quickie IRIS et 159 kg (350 lb) sur le votre revendeur agréé.
  • Page 78: C.diagramme D'entretien

    VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F RA NÇA IS D. NETTOYAGE DIAGRAMME D'ENTRETIEN 1. Peinture a. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent au moins une fois par mois. b. Protégez la peinture à l'aide d'une couche de cire automobile non abrasive tous les trois mois.
  • Page 79: Montage Et Retrait Des Roues Arrières

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F. MONTAGE ET RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain que les deux essieux à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une chute. NOTE–...
  • Page 80 F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3. Réglage de la roulette du tube anti-basculement Les tubes anti-basculement des roues devront possiblement être abaissés ou élevés pour obtenir le dégagement nécessaire par rapport au sol, soit entre 3,8 et 5 cm (1 1/2 et 2 po). a.
  • Page 81: M.appuis-Bras Réglables Et Rabattables

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN M. APPUIS-BRAS RÉGLABLES ET RABATTABLES 1. Pour rabattre vers le haut et vers le bas a. Relâchez le levier de fixation supérieur (2). b. Rabattez l'appui-bras vers l'arrière (1), il demeure attaché au récepteur arrière. c.
  • Page 82: Q.repose-Jambes Articulé

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN Q. REPOSE-JAMBES ARTICULÉ (EN OPTION) 1. Installation et retrait Pour installer ou enlever le repose-jambes élévateur, reportez-vous aux instructions pour l’installation du repose-pied rabattable. 2. Réglage de l'élévation a. Pour relever le repose-jambes, élevez-le à la position désirée. Le repose-jambes s’enclenchera automa- tiquement.
  • Page 83: Rallonge De Poignée De Poussée Télescopique

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN T. RALLONGE DE POIGNÉE DE POUSSÉE (OPTION) Installation a. Appuyer la goupille (E) sur la poignée de poussée pour relâcher les goupilles à l'intérieur du tube. b. Insérer le tube dans le logement du tube arrière (F) jusqu'à ce que la goupille de déverrouillage s'en- clenche dans le trou du logement.
  • Page 84: Service Du Revendeur Et Réglage

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT Le propriétaire ou le soignant qui utilise ce produit est responsable d'assurer que le fauteuil a été monté et ajusté par un professionnel de service sous l'avis d'un conseiller en santé. Le service ou le réglage du fauteuil devrait être effectué...
  • Page 85: Réglage Du Verrou De Moyeu

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 3. Réglage de la position de l'essieu a. Retirez les deux roues du fauteuil. b. Retirez les boulons (A) de la plaque-support de roue (B) située sur les deux côtés du fauteuil. c.
  • Page 86: H.appuis-Bras Rabattables Et Ajustables

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE H. APPUIS-BRAS RABATTABLES ET AJUSTABLES 1. Réglage de la hauteur a. Dévissez le boulon et l'écrou (A) et retirez le tube rétractable. b. Dévissez les boulons (B, C) et retirez le support (I). c.
  • Page 87: Réglage De La Hauteur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE J. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Réglage de la hauteur NOTE– Il est recommandé de maintenir une hauteur minimale de 5 cm (2 pouces) entre le point le plus bas du repose-pied et le sol. a.
  • Page 88: Repose-Pieds Contracture

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE N. REPOSE-PIEDS CONTRACTURE 1. Montage extérieur - peut être monté latéralement 2. Montage intérieur - peut être monté au centre. 3. Réglage de la hauteur a. Dévisser et retirez le boulon de retenue du support de fixation du repose-pieds. b.
  • Page 89: Dossier Standard

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE P. DOSSIER STANDARD 1. Réglage de l’angle a. Dévissez le boulon arrière (A). b. Dévissez et retirez le boulon de réglage des angles. c. Placez le dossier à l'angle désiré au moyen des trous prépercés. d.
  • Page 90: Dossier De Fauteuil Dynamique

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 2. Réglage de la hauteur du dossier Le dossier possède un réglage de hauteur supplémentaire avec son support de montage. a. Retirez le couvercle du dossier. b. Utiliser une clé à bout ouvert de 10 mm, enlevez les 4 écrous (A) qui soutiennent le dossier au sup- port du dossier du fauteuil.
  • Page 91: Support De Suspension Du Ventilateur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE S. DOSSIER DE FAUTEUIL DYNAMIQUE (REMPLACEMENT ÉLASTOMÈRE) Il y a quatre duretés d'élastomères disponibles. Deux types sont offerts avec votre fauteuil. Si votre élastomère devient usé, ou si vous avez besoin d'un niveau différent de support, vous pouvez remplacer l'élastomère avec quelques étapes simples.
  • Page 92: W.ensemble Roulettes/Fourches

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE W. ENSEMBLE ROULETTES/FOURCHE 1. Installation a. Retirez la housse (A) du boîtier de roulette. Retirez la housse anti-poussière avec un mouvement de va-et- vient. b. L'ensemble de roulette contient un écrou (B) et une rondelle (sous l'écrou). Retirez l'écrou et la rondelle. c.
  • Page 93: Largeur Du Châssis Du Fauteuil

    ENG LIS H F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Y. LARGEUR DU CHÂSSIS DU FAUTEUIL L’armature du fauteuil IRIS est conçue pour permettre un agrandissement du fauteuil en utilisant les composants de l'ensemble. 1) Réglage de la largeur des tubes de fixation cylindriques (culbuteur) a.
  • Page 94: Plate-Forme Du Siège

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Z. PLATE-FORME DU SIÈGE La plate-forme du siège de l'IRIS est conçue pour permettre un réglage de la profondeur. Réglage de la profondeur a. Dévissez et retirez tous les boulons (A). b.
  • Page 95: L'accompagnateur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE BB. INSTALLATION DU FREIN D’IMMOBILISATION POUR L’ACCOMPAGNATEUR 1. Enlevez les roues du fauteuil. 2. Fixez le support/câble de montage sur le tube cylindrique de la base arrière à l’aide d’un boulon de 1/4 x 1 3/4 po (1) avec écrou et rondelles.
  • Page 96: Dd.vérifications

    IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT La sangle de maintien doit être installée uniquement par un revendeur ou agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être réglée uniquement par un professionnel, un revendeur ou un agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être inspectée quotidiennement pour vérifier qu’elle est correctement réglée (voir étape 6) et qu’elle ne présente ni obstruction ni usure.
  • Page 97: Garantie Limitée Sunrise

    Les produits modifiés sans le consentement écrit exprès de Sunrise Medical. d. Les dommages causés par une surcharge de poids. 2. Cette garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l'étiquette du Inscrivez votre numéro de série ici pour référence ultérieure :...
  • Page 98 DEUTS CH I. EINLEITUNG SUNRISE MEDICAL HÖRT ZU Vielen Dank, dass Sie sich für einen Quickie/Zippie IRIS Rollstuhl mit Sitzkantelung entschieden haben. Teilen Sie uns bitte gerne Ihre Fragen und Kommentare zu diesem Benutzerhandbuch, zur Sicherheit und Betriebssicherheit Ihres Rollstuhls und zum Service, den Ihnen Ihr Sunrise Händler bietet, mit.
  • Page 99 DEUTS CH II. INHALTSVERZEICHNIS I. EINLEITUNG..................2 E. Fehlerbehebungstabelle............16 II. INHALTSVERZEICHNIS..............3 F. Hinterräder montieren und demontieren......16 III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE.........4 G.Anbringen des Kissens ............17 IV. BITTE BEACHTEN: VOR GEBRAUCH LESEN ......4 H. Feststellbremse................17 V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE ..........5 I. Nabenbremse ................17 A.
  • Page 100: Ihr Rollstuhl Und Seine Teile

    DEUTS CH III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE 1. Kopfstütze QUICKIE IRIS 2. Schiebegriff/Stange der Rückenlehne 3. Armauflage 4. Fußstützen Aufhängung 5. Fußplatte 6. Wippe 7. Laufrollengabel 8. Laufrollenreifen 9. Feststellbremse 10. 12 Zoll Hinterrad 11. Anti-Kippvorrichtung 12. Einstellbare Sitzschale 13.
  • Page 101: Allgemeine Warnhinweise

    Unbefugte Änderungen oder die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die Gewichtsbegrenzungen. Die von Ihrem Hersteller angegebene nicht von Sunrise Medical angeboten werden oder genehmigt sind, können Gewichtskapazität bezieht sich auf das Gesamtgewicht von Fahrer und die Struktur des Rollstuhls verändern. Dadurch wird die Garantie ungültig Gegenständen, die im am Rollstuhl zur Verfügung stehenden Stauraum mitge-...
  • Page 102: G.sicherheitsprüfliste

    2. Wasser oder zu viel Feuchtigkeit können dazu führen, dass Ihr dem Rollstuhl mitgeliefert wurde. Sie können Ihren autorisierten Händler Rollstuhl rostet oder korrodiert. Vermeiden Sie, wenn möglich, alle oder Sunrise Medical um eine Kopie bitten, falls Sie das Beiblatt nicht erhal- extremen Wetterbedingungen. ten haben.
  • Page 103: Sicherheitshinweise: Stürze & Umkippen

    DEUTS CH V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Für Begleiter: Suchen Sie auf Ihrem Rollstuhl dieses Symbol. Es weist auf die Sicherungspunkte des Rollstuhls hin, die ANSI/RESNA (1998) V.1 1. Arbeiten Sie mit dem Arzt, der Pflegekraft oder dem Therapeuten Section 19 und ANSI/RESNA (2012) V.4 WC-19. Für weitere des Rollstuhlfahrers zusammen, um sichere Methoden zu lernen, die Information zum Transport, lesen Sie das Transit Sicherungs- sowohl Ihren als auch den Fähigkeiten des Fahrers am besten...
  • Page 104: Kleidung An- Oder Umziehen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN B. KLEIDUNG AN- ODER UMZIEHEN E. VORBEUGEN ODER -LEHNEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Wenn Sie sich vorbeugen oder -lehnen, hat dies Auswirkungen auf den Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an- oder umziehen, während Schwerpunkt Ihres Rollstuhls.
  • Page 105: G.rolltreppen

    DEUTS CH SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN G. ROLLTREPPEN WARNHINWEIS Benutzen Sie diesen Rollstuhl NIEMALS auf einer Rolltreppe, auch nicht mit einem Begleiter. Falls Sie dies tun sollten, ist die Wahrscheinlichkeit eines Sturzes oder Umkippens sehr hoch. Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Page 106: Bordsteine Und Einzelne Stufen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN 5. MFahren Sie Ihren Rollstuhl so nah wie möglich an den Sitz, in den Sie sich umsetzen, heran. Wenn möglich, verwenden Sie ein Transferboard. 6. Drehen Sie die vorderen Laufrollen, bis sie sich so weit vorne wie möglich befinden. 7.
  • Page 107: Einen Bordstein Oder Einzelne Stufe Hinunter Fahren

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN K. AUF EINEN BORDSTEIN ODER EINE EINZELNE STUFE HOCH FAHREN WARNHINWEIS Für Begleiter: Folgen Sie diesen Schritten, um dem Fahrer dabei zu helfen, auf einen Bordstein oder eine einzelne Stufe VORWÄRTS hoch zu fahren: 2.
  • Page 108: Treppen Abstieg

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN P. ANPASSUNG VON KIPPNEIGUNG UND 5. Die Begleiter befördern ihn die nächste Stufe hinauf. Wiederholen Sie dies bei jeder Stufe, bis Sie oben am Treppenansatz ankommen. RÜCKENWINKEL (MONO - RÜCKENLEHNE) Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere WARNHINWEIS Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Page 109: Kissen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN H. PNEUMATISCHE REIFEN E. KISSEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Eine angemessene Luftbefüllung verlängert die Lebensdauer Ihrer Reifen und 1. Quickie Standard Schaumstoffkissen sind nicht für die erleichtert die Benutzung Ihres Rollstuhls. Druckentlastung konzipiert. 2. Wenn Sie unter Dekubitus leiden, oder Sie ein erhöhtes Risiko haben, 1.
  • Page 110: Schnellspannachse

    Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden. N. HALTERUNG FÜR LÜFTUNG UND BATTERIE K HINTERACHSEN HINWEIS- Die Halterung für die Lüftung steht nur für Quickie IRIS zur WARNHINWEIS Verfügung. Eine Änderung der Einstellung der Hinterräder wirkt sich auf den HINWEIS–...
  • Page 111: Betriebs-Und Wartungs

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS C. WARTUNGSTABELLE WARNHINWEIS Der Benutzer und/oder die Pflegeperson, die dieses Produkt benutzt, ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass es von einem ausgebildeten Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Der Rollstuhl kann eine regelmäßige Wartung oder ÜBERPRÜFEN SIE...
  • Page 112: Fehlerbehebungstabelle

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS E. FEHLERBEHEBUNGSTABELLE LÖSUNGEN Vergewissern Sie sich, dass beide Hinterräder den korrekten und gleichen Luftdruck haben, ebenso die Vorderräder, falls sie pneumatisch sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest sitzen. Vergewissern Sie sich, dass bei Rädern mit geraden Speichen alle Speichen und Nippel fest sitzen.
  • Page 113: G.anbringen Des Kissens

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS 2. So nehmen Sie das Rad ab: a. Drücken Sie den Schnellspann-Knopf (A) vollständig herunter. b. Entfernen Sie das Rad, indem Sie die Achse (C) aus der Achshülse (D) ziehen. c. Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen Seite. G.
  • Page 114: Zweifach Abgestützte Armauflagen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS K. ZWEIFACH ABGESTÜTZTE ARMAUFLAGEN 1. Montage oder Demontage a. Die Armauflage ist fixiert, wenn der Verschlusshebel (A) nach außen zeigt. b. Ziehen Sie die Vorderseite des Verschlusshebels (A) zum Öffnen nach vorne. c. Legen Sie die Armauflage ein oder entfernen Sie sie. d.
  • Page 115: Frei Schwingende Armstützen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS N. FREI SCHWINGENDE ARMSTÜTZEN 1. Kippen Sie die Armstützen für leichteres Ein- und Aussteigen nach hinten. a. Lösen Sie die Armstütze (A), indem Sie den Sicherungshebel nach oben ziehen (dies entsperrt die Armstütze). b. Drehen Sie die Armstütze nach hinten. 2.
  • Page 116: Hebebeinstütze

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS R. HEBEBEINSTÜTZE (optional) 1. Installation oder Entfernen Zum Anbringen oder Entfernen der anhebbaren Beinstütze lesen Sie die Anweisungen für die Installation von schwenkbaren Fußstützen 2. Einstellung der Höhe a. Um die Beinstütze zu erhöhen, heben Sie sie bis zur gewünschten Position hoch. Die Beinstütze rastet automatisch ein.
  • Page 117: U.verstellbare Rückenlehne

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS T. SCHIEBESTANGEVERLÄNGERUNG (OPTIONAL) Installation a. Drücken Sie den Knopf (E) auf der Schiebestange, so dass die Spannstife in die Stange geschoben wer- den. b. Schieben Sie die Stange in die Halterung der Stange der Rückenlehne (F), bis der Spannstift aus dem Befestigungsloch der Halterung hervorsteht.
  • Page 118: Service Und Einstellungen Vom Händler

    Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Service oder Einstellungen sollten nur unter Anleitung eines medizinischen Betreuers vorgenommen werden. Verwenden Sie bei der Wartung dieses Rollstuhls immer Teile und Zubehör, die von Sunrise Medical emp- fohlen und genehmigt sind.
  • Page 119: Einstellung Der Nabenbremse

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Einstellung der Achsposition a. Entfernen Sie beide Räder vom Rollstuhl. b. Entfernen Sie auf beiden Seiten des Rollstuhls die Bolzen (A) von der Achsplatte (B). c. Setzen Sie die Achsplatte in die gewünschte Position. d.
  • Page 120: H.verstellbare, Arretierbare Armauflagen Zum Hochklappen

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER H. VERSTELLBARE, ARRETIERBARE ARMAUFLAGEN ZUM HOCHKLAPPEN 1. Einstellen der Höhe a. Lockern Sie den Bolzen und die Mutter (A) und entfernen Sie die Rückklapp-Stange. b. Lockern Sie die Bolzen (B,C) und entfernen Sie die Klemme (I). c.
  • Page 121: Höhenverstellung Der Schwenkbaren Fußstützen

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER J. HÖHENEINSTELLUNG DER SCHWENKBAREN FUßSTÜTZEN Einstellung der Höhe HINWEIS– Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 5,5 cm zwischen dem niedrigsten Punkt der Fußstütze und dem Boden einzuhalten. a. Lösen Sie die Befestigungsschraube (J) mit einem 3/16 Zoll Sechskantschlüssel. b.
  • Page 122: N.kontraktur-Fußraste

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER N. KONTRAKTUR-FUßRASTE 1. Befestigung außen - Kann seitlich befestigt werden 2. Befestigung innen - Kann in der Mitte befestigt werden 3. Einstellung der Höhe a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Page 123: Standard-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER P. STANDARD-RÜCKENLEHNE 1. Winkeleinstellung a. Lockern Sie den hinteren Bolzen (A). b. Lockern und entfernen Sie den Winkeleinstellungsbolzen (B). c. Stellen Sie die Rückenlehne bis zum gewünschten Winkel ein, indem Sie die vorgegebenen Löcher ver- wenden.
  • Page 124: Dynamische Mono-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 2. Höhenverstellung des Rahmens Der Rahmen kann durch seine Befestigungshalterung zusätzlich in der Höhe verstellt werden. a. Entfernen Sie die Rückenabdeckung. b. Entfernen Sie mit einem 10 mm Maulschlüssel die 4 Muttern (A), die den Rahmen an der Halterung der Mono-Rückenlehne fixieren.
  • Page 125: Elastomereinlagen)

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER S. DYNAMISCHE MONO-RÜCKENLEHNE (AUSTAUSCH DER ELASTOMEREINLAGEN) Es stehen Elastomereinlagen in vier verschiedenen Festigkeitsgraden zur Verfügung. Zwei Arten davon werden mit Ihrem Stuhl zusammen geliefert. Wenn Ihre Elastomereinlage verschlissen ist oder Sie einen anderen Grad der Unterstützung benötigen, können Sie die Einlage in wenigen Schritten ganz einfach auswechseln.
  • Page 126: W.montage Von Nachlaufrollen/Gabel

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER W. MONTAGE VON NACHLAUFROLLEN/GABEL 1. Installation a. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (A) vom Laufrollengehäuse. Hebeln Sie die Abdeckung durch Hin- und Herbewegen ab. b. Die Laufrollen-Baueinheit weist eine Mutter (B) und eine Unterlegscheibe (direkt unter der Mutter) auf. Entfernen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe.
  • Page 127: Rahmenbreite

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Y. RAHMENBREITE Der Rahmen des IRIS ist in seiner Bauweise darauf ausgerichtet, Wachstum anzupassen, indem die Wachstumskit-Komponenten verwendet werden.. 1) Einstellung der Breite des festen Strebenrohrs (Wippe) a. Entfernen Sie bei allen Strebenrohren die Bolzen (A) von beiden Enden der Strebenrohre (B).
  • Page 128: Sitzschale

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Z. SITZSCHALE Die Sitzschale von IRIS ist so konzipiert, dass eine Einstellung der Tiefe möglich ist. Einstellung der Tiefe a. Lockern und entfernen Sie alle Bolzen (A). b. Stellen Sie die gewünschte Tiefe der Sitzschale ein. c.
  • Page 129: Bb.installation Der Feststellbremse Für Den Begleiter

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER BB INSTALLATION DER FESTSTELLBREMSE FÜR DEN BEGLEITER 1. Bauen Sie die Räder aus dem Rollstuhl aus. 2. Befestigen Sie die Baugruppe Befestigungsklammer/Kabel mit Hilfe des ¼ Zoll x 1¾ Zoll Bolzens (Posten 1) mit Mutter und Unterlegscheiben am Achsenstrebenrohr.
  • Page 130: Dd.überprüfen

    Überprüfen Sie den Beckengurt und die Befestigungskomponenten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung oder Ausfransen. Tauschen Sie sie ggf. aus. HINWEIS– Der Beckengurt ist, wie oben beschrieben, auf den Benutzer einzustellen. Sunrise Medical emp- fiehlt die regelmäßige Überprüfung von Länge und Passung des Gurts, um die Gefahr einer versehentlichen, zu lockeren Einstellung des Gurts durch den Benutzer zu vermeiden.
  • Page 131: Eingeschränkte Sunrise-Garantie

    3. Diese Garantie gilt nur in den USA. Wenden Sie sich an ihren Händler, um zu erfahren, ob internationale Garantien gelten. ___________________________________________ 4. Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den Erstbesitzer dieses Rollstuhls, der diesen von einem autorisierten Sunrise Medical Händler gekauft hat. 113373 Rev. E...
  • Page 132 ITA LIA NO I. INTRODUZIONE SUNRISE MEDICAL PRESTA ASCOLTO AI CLIENTI Grazie per aver scelto la carrozzina basculante Quickie/Zippie IRIS. Siamo lieti di ricevere le vostre domande o i commenti in merito al presente man- uale, alla sicurezza e all'affidabilità della carrozzina e al servizio che ricevete dal fornitore Sunrise.
  • Page 133 ITA LIA NO II. INDICE I. INTRODUZIONE ................2 C.Tabella di manutenzionet ............14 II. INDICE....................3 D. Pulizia...................14 III. LA SEDIA E LE SUE PARTI............4 E. Tabella di risoluzione dei problemi ........14 IV. NOTA– LEGGERE PRIMA DELL'USO ........4 F. Montare e rimuovere le ruote posteriori ......15 V.
  • Page 134: La Sedia E Le Sue Parti

    ITA LIA NO III. LA SEDIA E LE SUE PARTI 1. Poggiatesta QUICKIE IRIS 2. Impugnatura di spinta/Canna posteriore 3. Bracciolo 4. Staffa del poggiapiedi 5. Pedana 6. Carrello 7. Forcella ruotina 8. Pneumatico ruotina 9. Freno 10. Ruota posteriore 30,48 cm (12 pollici) 11.
  • Page 135: Avvertenze Generali

    AVVERTENZA Ogni carrozzina è unica. Prendersi il tempo di rendersi conto della sen- NON superare il limite di peso specificato da Sunrise Medical. La capacità di sazione che trasmette questa carrozzina particolare prima di iniziare ad uti- peso indicata dal fabbricante è relativa al peso combinato dell'utente e degli articoli trasportati utilizzando le parti previste a tal proposito.
  • Page 136: Condizioni Ambientali

    J. TERRENO AVVERTENZA 1. In base ai test ANSI/RESNA, Sunrise Medical consiglia l'uso di ruo- tine con diametro minimo di 22,7 cm (5 pollici), se la carrozzina dovrà superare regolarmente ostacoli da 1,27 cm (1/2 pollice).
  • Page 137: Avvertenze Di Sicurezza Cadute E

    ITA LIA NO V. AVVERTENZE GENERALI 7. Per evitare ribaltamenti, o impigliamenti, sbloccare e ruotare verso C. OSTACOLI l'alto per non utilizzarle le barre antiribaltamento. AVVERTENZA 8. Quando non si sorveglia la carrozzina, utilizzare SEMPRE il freno per bloccare le ruote posteriori e bloccare in sede le barre antiribalta- Superare cordoli o gradini può...
  • Page 138: Muoversi All'indietro

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI 6. Se ci si deve sporgere o appoggiare: Non bloccare le ruote posteriori. Ciò crea un punto di ribaltamento e aumenta le probabilità di cadute o ribaltamenti. Non esercitare pressione sui poggiapiedi. c.
  • Page 139: Trasporto

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI Posizione di trasporto ottimale I. TRANSPORTO AVVERTENZA E' pericoloso effettuare da soli i trasferimenti. Richiede equilibrio e agilità notevoli. Tener presente che c'è un momento durante ogni trasferimento in cui la sedia a rotelle non è più al di sotto dell'utente. Per evitare cadute: 1.
  • Page 140: Salire Su Un Cordolo O Un Gradino Singolo

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI K. SALIRE SU UN CORDOLO O UN SINGOLO GRADINO AVVERTENZA Per l'accompagnatore: seguire i seguenti passaggi per aiutare l'utente a salire su un cordolo o un singolo gradino procedendo IN AVANTI: 1.
  • Page 141: Scendere Le Scale

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI O. SCENDERE LE SCALE P. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BASCULAMENTO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLO SCHIEN- AVVERTENZA ALE (MONO BACK) 1. Utilizzare almeno due accompagnatori per spostare una carrozzina e un utente giù...
  • Page 142: Poggiapiedi

    ITA LIA NO VII. AVVERTENZE: COMPONENTI E OPZIONI G. POGGIAPIEDI I. CINTURE DI POSIZIONAMENTO (OPZIONALI) AVVERTENZA AVVERTENZA 1. Nel punto più basso, i poggiapiedi devono trovarsi ad ALMENO Utilizzare le cinture di posizionamento SOLO per aiutare a sostenere la 5,08cm (2 pollici) dal suolo. Se impostati troppo IN BASSO, possono postura dell'utente.
  • Page 143: Freni Ruote Posteriori

    N. SUPPORTO PER VENTILAZIONE E BATTERIA L. FRENI POSTERIORI AVVERTENZA NOTA– il supporto per ventilazione è disponibile solo su Quickie IRIS. I freni posteriori NON sono progettati per rallentare o arrestare una car- NOTA– questa opzione è compatibile solo con le carrozzine la cui altezza rozzina in movimento.
  • Page 144: C.tabella Di Manutenzionet

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE C. TABELLA DI MANUTENZIONET D. PULIZIA 1. Finitura a vernice a. Pulire le superfici verniciate con un sapone o detergente delicato almeno una volta al mese. b. Proteggere ogni tre mesi la vernice con un rivestimento di cera auto VERIFICA...
  • Page 145: Montare E Rimuovere Le Ruote Posteriori

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE F. MONTARE E RIMUOVERE LE RUOTE POSTERIORI Non utilizzare la carrozzina SALVO se si sia sicuri che entrambi gli assali a sgancio rapido siano bloccati. Un assale sbloccato può sfilarsi durante l'utilizzo e provocare una caduta. NOTA–...
  • Page 146: Braccioli A Doppio Tubo

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE K. BRACCIOLI A DOPPIO TUBO 1. Installazione o rimozione a. Il gruppo è fissato saldamente in posizione quando le leve di fissaggio (A, B) sono orientate verso l'ester- b. Tirare la la va di fissaggio (A) in avanti per sganciare. c.
  • Page 147: N.braccioli A Sbalzo

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE N. BRACCIOLI A SBALZO 1. Ribaltare il bracciolo per favorire l’accesso e gli spostamenti. a. Sbloccare il bracciolo (A) tirando verso l’alto la leva di fissaggio (questo sbloccherà il bracciolo). b. Ruotare indietro il bracciolo. 2.
  • Page 148: Poggiagambe Elevabilet

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE R. POGGIAGAMBE ELEVABILE (OPZIONALE) 1. Installazione o rimozione Per installare o rimuovere il poggiagambe elevabile (ELR) si vedano le istruzioni d'installazione del poggiapiedi girevole. 2. Regolazione dell'elevazione a. Per alzare il poggiagambe, sollevarlo alla posizione desiderata. Il poggiagambe si bloccherà automatica- mente in sede.
  • Page 149: Estensione Dell'impugnatura Di Avanzamento

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE T. ESTENSIONE DELL'IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO (OPZIONALE) Installazione a. Premere il pulsante (E) posto sull'impugnatura di avanzamento in modo che i perni di rilascio vengano tirati all'interno del tubo. b. IInserire il tubo nella sede del tubo posteriore (F) finché il perno di rilascio fuoriesca dal foro di mon- taggio della sede.
  • Page 150: Assistenza E Regolazioni Del Rivenditore

    L'assistenza o le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente con la consulenza di un assistente sanitario professionista. Utilizzare sempre parti e accessori consigliati e approvati da Sunrise Medical per l'assistenza alla carrozzina. A. INTRODUZIONE ALL'ASSISTENZA DEL RIVENDITORE 1.
  • Page 151: Freni

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 3. Regolazione della posizione degli assali a. Rimuovere ambedue le ruote dalla carrozzina. b. Rimuovere i bulloni (A) dalla piastra dell'assale (B) su entrambi i lati della carrozzina. c. Ricollocare la piastra dell'assale nella posizione desiderata.. d.
  • Page 152: H.braccioli Pieghevoli Bloccanti Regolabili

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE H. BRACCIOLI PIEGHEVOLI BLOCCANTI REGOLABILI 1. Regolazione altezza a. Allentare bullone e dado (A) e rimuovere il tubo pieghevole. b. Allentare i bulloni (B, C) e rimuovere il morsetto (I). c. Muovere il morsetto (D) verso l'alto o il basso alla posizione desiderata. d.
  • Page 153: Regolazione Altezza Poggiapiedi

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE J. REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL POGGIAPIEDI Regolazione in altezza NOTA– è consigliabile mantenere una distanza di almeno 5,08cm (2 pollici) tra il punto inferiore del pog- giapiedi e il pavimento. a. Allentare le viti di fissaggio (J) utilizzando una chiave esagonale da 3/16. b.
  • Page 154: N.poggiapiedi Per Contratture

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE N. POGGIAPIEDI PER CONTRATTURE 1. Montaggio esterno; si può montare lateralmente. 2. Montaggio interno: si può montare al centro. 3. Regolazione in altezza a. Allentare e rimuovere il bullone di ritenzione (A) nella staffa di montaggio del poggiapiedi. b.
  • Page 155: Schienale Standard

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE P. SCHIENALE STANDARD 1. Regolazione dell'angolo a. Allentare il bullone posteriore (A). b. Allenatare e rimuovere il bullone di regolazione dell'angolo (B). c. Impostare lo schienale all'angolazione desiderata utilizzando i fori preimpostati. d.
  • Page 156: Mono Back Dinamico

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 2. Regolazione dell’altezza del retroschienale Il retroschienale permette un’ulteriore regolazione dell’altezza grazie alla staffa di supporto. a. Rimuovere il coprischienale. b. Utilizzando una chiave fissa doppia da 10 mm, rimuovere i 4 dadi (A) che trattengono il retroschienale sulla staffa del Mono back.
  • Page 157: Mono Back Dinamico (Ricambio In Elastometro)

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE S. MONO BACK DINAMICO (RICAMBIO IN ELASTOMETRO) Sono disponibili quattro diverse rigidità di elastometro. Due tipi sono forniti in dotazione con la carrozzina. In caso di usura dell’elastometro o per un livello di supporto diverso, è possibile sostituire l’elastometro con pochi semplici passaggi.
  • Page 158: W.gruppo Rotella/Forcella

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE W. GRUPPO ROTELLA/FORCELLA 1. Installazione a. Rimuovere la copertura antipolvere (A) dall'alloggiamento delle rotelle Rimuovere la copertura utilizzando un movimento alternato in avanti e indietro. b. Il gruppo rotelle comprende un dado (B) e una rondella (immediatamente al di sotto del dado). Rimuovere dado e rondella.
  • Page 159: Larghezza Telaio

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Y. LARGHEZZA TELAIO Il telaio di IRIS è costruito per sopperire alla crescita utilizzando i componenti del kit di crescita. 1) Adattamento della larghezza della barra della traversa fissa (gruppo bilanciere) a.
  • Page 160: Sedile

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Z. SEDILE Il sedile di IRIS è progettato per accogliere le regolazioni di profondità. Regolazione di profondità a. Allentare e rimuovere tutti i bulloni (A). b. Regolare il sedile alla profondità desiderata. c.
  • Page 161: Bb.installazione Dei Freni Per Gli Accompagnatori

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE BB. INSTALLAZIONE DEI FRENI PER GLI ACCOMPAGNATORI 1. Rimuovere le ruote della carrozzina. 2. Collegare il gruppo cavo/staffa di montaggio alla barra della traversa dell'assale utilizzando bulloni da 1/4" x 1-3/4" (1) con dadi e rondelle. 3.
  • Page 162: Dd.verifica

    Sunrise Medical non incoraggia il trasporto di qualsiasi persona in un veicolo utilizzando la cintura di posizionamento come metodo di ritenuta. Si veda il manuale di trasporto Sunrise Medical per ulteriori informazioni sulle modalità di trasporto.
  • Page 163: Garanzia Limitata Sunrise

    X. GARANZIA LIMITATA SUNRISE A. A VITA all'acquisto da parte del primo consumatore della carrozzina presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. Garanzia del telaio e del sostegno incrociato (se applicabile): 1. Il tempo di servizio previsto per questa carrozzina è di cinque anni;...
  • Page 164 Fax: +41 (0) 31-958-38 48 www.sunrisemedical.es www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.it www.sunrisemedical.ch Sunrise Medical AS Sunrise Medical AB Sunrise Medical B.V. Sunrise Medical Australia Pty Ltd. 6 Healey Circuit, Huntingwood NSW Rehabsenteret Britta Sahlgrens gata 8A Groningenhaven 18-20 2148 1450 Nesoddtangen 421 31 Västra Frölunda...

This manual is also suitable for:

Quickie iris seZippie iris se

Table of Contents