Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ELM 3100
ELM 5000
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG

Advertisement

loading

Summary of Contents for LAVAZZA ELM 3100 Amodo MIO

  • Page 1 ELM 3100 ELM 5000 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG...
  • Page 2 Libretto di istruzioni ...3–16 SV Bruksanvisning ....31-44 Prima di utilizzare l’apparecchio Läs säkerhetsanvisningen på sidan per la prima volta, leggere atten- 32 innan du använder apparaten tamente le norme di sicurezza första gången. riportate a pagina 4. EN Instruction book ....3–16 DA Brugervejledning ....31-44 Before using the appliance for the Før apparatet bruges for første...
  • Page 3 Componenti Components Éléments Teile A. Pulsante accensione A. ON/OFF button A. Touche MARCHE/ARRET A. Ein-/Aus-Taste B. Pulsante erogazione B. Espresso button (free B. Touche espresso B. Espresso Taste (freie espresso (dose libera) dosage) (dosage libre) Dosierung) C. Leva C. Lever C.
  • Page 4 • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o errato. • Non trasportare la macchina per la leva. • Questa macchina può essere utilizzata solo con le capsule Lavazza A MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scom- partimento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una volta.
  • Page 5 • Do not use the appliance if the water tank has not been filled. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • Do not carry machine by the handle. • This machine can only be used with Lavazza A MODO MIO capsules. Do not put your fingers or any other object in the capsule compartment. The capsules can be used only once.
  • Page 6 • Ne pas utiliser l’appareil si le réservoir d’eau n’a pas été préalablement rempli. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. • Ne transportez pas la machine par la poignée. • Cette machine ne peut être utilisée qu’avec les capsules Lavazza A MODO MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le com- partiment des capsules. Les capsules ne peuvent être utilisées qu’une seule fois.
  • Page 7 • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht. • Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser, niemals mit Milch oder anderen Flüssigkeiten. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser in den Tank einge- füllt ist. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Herstel- ler übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsach- gemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. • Tragen Sie die Maschine nicht am Griff. • In der Maschine können ausschließlich Lavazza A MODO MIO Kapseln verwendet werden. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kap- selfach und stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln können nur einmal verwendet werden.
  • Page 8 Operazioni preliminari / Getting started Première utilisation / Erste Schritte 1. Posizionare la macchina su una 2. Primo utilizzo della macchina: 3. La macchina non deve essere superficie piana. Risciacquare usata con il serbatoio vuoto! Se Sistemare un recipiente (capacità il serbatoio prima di utilizzarlo.
  • Page 9 1. Rimozione della vaschetta di 2. Favola Easy funziona esclusiva- 3. La macchina è dotata di funzione raccolta. Per poter utilizzare tazze mente con le capsule Lavazza A risparmio energetico che auto- MODO MIO che devono essere in- di dimensioni differenti, è possibile maticamente spegne l’apparecchio...
  • Page 10 La preparazione del caffè / Preparing coffee La préparation du café / Kaffeezubereitung 1. Sollevare la leva e inserire una capsula nel vano inserimento capsula. Chiudere la leva, premere il pulsante erogazione espresso ed attendere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, premere nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione e suc- cessivamente sollevare la leva.
  • Page 11 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege 1. Spegnere la macchina, staccare 2. Il contenitore delle capsule utiliz- la spina e lasciarla raffreddare. zate, è dotato di un visore traspa- rente sulla parte superiore che Pulire tutte le superfici esterne con mostra le capsule utilizzate e il un panno umido.
  • Page 12 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege Max. 1. Decalcificazione. E’ consigliabile 2. Al termine del preriscaldamento: 3. Al termine del processo di decalci- decalcificare regolarmente la ficazione la spia rimarrà accesa e la Sistemare un recipiente sotto al macchina sarà...
  • Page 13 Caratteristiche tecniche / Specifications Caractéristiques / Technische Daten Tensione/frequenza: Spegnimento automatico dopo: CA 220-240 V EU / 9 min 50 Hz Alimentazione: 1.200 W Consumo di energia in modalità < 0,5 W Standby: potenza Thermoblock: 1.150 W funzione dosatore caffè: Arresto manuale, non dosato Lunghezza esterna: Tipo capsula:...
  • Page 14 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting Anomalie Possibili cause Soluzioni La macchina non si accende. La macchina non è collegata Collegare la macchina all’alimentazione. all’alimentazione. Contattare il servizio assistenza Electrolux. La pompa è molto rumorosa. Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non Non c’è flusso d’acqua.
  • Page 15 Gestion des pannes / Fehlersuche Problèmes Causes Solutions La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée à la Branchez la machine à une source d’alimentation. marche. source d’alimentation. Contactez le service client d’Electrolux. La pompe est très bruyante. Le réservoir d’eau est vide.
  • Page 16 Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l’imballaggio negli appositi riportano il simbolo insieme ai contenitori per il riciclaggio. normali rifiuti domestici. Portare il pro- Aiutare a proteggere l’ambiente e la dotto al punto di riciclaggio più...
  • Page 17 Onderdelen Componentes Componentes Części i oznaczenia A. Aan/Uit schakelaar A. Tecla de encendido/ A. Botão de ligar/desligar A. Przycisk Wł./Wył. apagado B. Knop espresso (vrije B. Botão espresso B. Przycisk espresso (wolne dosis) B. Botón espresso (dosis (dosagem livre) dozowanie) libre) C.
  • Page 18 • Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir niet is gevuld. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabri- kant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. • Draag het apparaat niet aan de hendel. • Deze machine mag alleen met Lavazza A MODO MIO capsules worden gebruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecom- partiment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
  • Page 19 • No utilice el electrodoméstico si no ha llenado el depósito de agua. • Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso domés- tico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto. • No transporte la cafetera tirando del asa. • Esta máquina solo puede utilizarse con cápsulas Lavazza A MODO MIO. No ponga los dedos o cualquier otro objeto en el compartimento de las cápsulas. Las cápsulas pueden utilizarse una sola vez.
  • Page 20 • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por uma utilização inadequada ou incorrecta. • Não transporte a máquina segurando-a pela pega. • Esta máquina só pode ser utilizada com cápsulas Lavazza A MODO MIO. Não coloque os dedos ou qualquer objecto no compartimento das cápsulas. As cápsulas podem ser usadas apenas uma vez.
  • Page 21 • Przewód zasilający nie powinien stykać się z żadnym gorącym elemen- tem urządzenia. • Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. • Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia oznaczo- nego na urządzeniu. • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie zimną wodą, nigdy mle- kiem lub innymi płynami. • Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli zbiornik na wodę jest pusty. • Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikają- ce z niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia. • Nie podnosić urządzenia, trzymając za uchwyt. • Urządzenie może być używane jedynie z kapsułkami Lavazza A MODO MIO. Nie wolno wkładać palców lub innych przedmiotów do komory na kapsułki. Każdej kapsułki można użyć jedynie jeden raz.
  • Page 22 Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania / 1. Plaats het apparaat op een vlak 2. Wanneer u de machine voor de 3. Het apparaat mag niet met een leeg reservoir worden gebruikt! oppervlak. Spoel het reservoir om eerste maal gebruikt: Zet een kom Als u het te lang zonder water ge- voor gebruik.
  • Page 23 2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas 3. A máquina possui uma função de Para tamanhos de chávena dife- as cápsulas Lavazza “A MODO MIO” poupança de energia que a desli- rentes, pode remover facilmente o podem ser colocadas no compar- ga automaticamente após 9 min.
  • Page 24 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy 1. Til de hendel omhoog, plaats een capsule in het compartiment. Sluit de hendel en drukt u op de knop espresso. Wanneer de gewen- ste hoeveelheid koffie is bereikt, drukt u opnieuw op de knop om te stoppen.
  • Page 25 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja 1. Schakel het apparaat uit, haal de 2. De houder voor gebruikte capsules heeft een transparant venster aan stekker uit het stopcontact en de bovenkant waardoor u de ge- laat de machine afkoelen.
  • Page 26 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja Max. 1. Ontkalken. We raden aan om de 2. Als het voorverwarmen voltooid 3. Als de ontkalking gereed is, blijft is: Zet een kom onder het kof- het indicatielampje branden en machine regelmatig te ontkalken, is het apparaat klaar voor de kof- afhankelijk van de waterhardheid...
  • Page 27 Specificaties / Datos técnicos Especificações / Dane techniczne Voltage/frequentie: Automatische uitschakeling na: AC 220-240 V EU 9 min / 50Hz Vermogen: 1200 W Stand-byvermogen: < 0,5W Thermoblokvermogen: 1150 W Koffiedispenserfunctie: Handmatige stop, niet ge- doseerd buitenlengte: Capsuletype: 0,8 m A Modo Mio pompdruk: 15 bar Rooster lekbakje:...
  • Page 28 Problemen oplossen / Solución de problemas Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet Steek de stekker in het stopcontact. goed in het stopcontact. Neem contact op met Electrolux Service De pomp maakt veel lawaai. Het waterreservoir is leeg.
  • Page 29: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów Problemas Causas Soluções A máquina não liga. A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente eléctrica. eléctrica. Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux. A bomba emite demasiado ruído. Não há água no depósito. Encha o depósito com água potável fresca. Não sai café, vapor ou água quente.
  • Page 30 Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Utylizacja Gooi apparaten gemarkeerd met het Recycle de materialen met het sym- bool . Gooi de verpakking in een symbool niet weg met het huis- geschikte verzamelcontainer om het houdelijk afval. Breng het product naar te recyclen.
  • Page 31 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Strömbrytare På/Av A. Tænd/sluk-knap A. Virtapainike A. PÅ/AV-knapp B. Espressoknapp (manuell B. Espresso knap (valgfri B. Espresso-painike B. Knapp for espresso dosering) vandmængde) (valinnainen (selvvalgt mengde) kahvimäärä) C. Kapsellucka C. Greb C. Hendel C. Latauskahva D. Kapselutrymme D.
  • Page 32 – strömkabeln har skadats – höljet har skadats. • Maskinen får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en för- längningskabel för 10 A användas. • Om maskinen eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av till- verkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvalificerad person för att undvika fara. • Ställ alltid maskinen på en plan yta. • Lämna aldrig maskinen oövervakad när strömsladden är inkopplad. • Maskinen och tillbehören blir varma vid användning. Använd endast handtaget som är avsett för ändamålet. Låt maskinen svalna innan den rengörs och förvaras. • Strömkabeln får inte komma i kontakt med maskinens varma delar. • Sänk aldrig ned maskinen i vatten eller någon annan vätska. • Fyll aldrig till mer än den maxvolym som anges. • Vattenbehållaren får endast fyllas med kallt vatten, aldrig med mjölk eller andra vätskor. • Använd inte maskinen om vattenbehållaren är tom. • Maskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skada som uppstår vid felaktig användning av maski- nen. • Bär inte maskinen i handtaget. • Denna maskin kan endast användas med Lavazza A MODO MIO-kaps- lar. Lägg inte dina fingrar eller andra föremål i kapselutrymmet. Kaps- larna kan bara användas en gång.
  • Page 33 • Lad ikke elledningen komme i kontakt med apparatets varme dele. • Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. • Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på appara- tet. • Fyld kun vandbeholderen med koldt vand – aldrig med mælk eller an- dre væsker. • Anvend ikke apparatet, hvis vandbeholderen ikke er fyldt. • Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Pro- ducenten påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages af forkert eller ukorrekt brug. • Bær ikke maskinen i håndtaget. • Denne maskine kan kun bruges med Lavazza A MODO MIO-brikker. Undlad at stikke fingre eller noget andet i rummet til brikker. Brikkerne kan kun bruges én gang.
  • Page 34 • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverk- koon. • Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä ainoastaan tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista tai varastointia. • Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. • Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. • Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli. • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla nesteillä. • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole täytetty. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mah- dollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä. • Älä kanna laitetta kahvasta. • Tässä laitteessa voidaan käyttää ainoastaan Lavazza A MODO MIO -nappeja. Älä laita sormiasi tai muita esineitä nappilokeroon. Nappeja voidaan käyttää vain kerran.
  • Page 35 La apparatet avkjøle før det rengjøres eller settes bort. • Strømledningen må ikke komme borti noen av apparatets varme deler. • Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. • Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på ap- paratet. • Vannbeholderen skal bare fylles med kaldt vann, ikke med melk eller andre væsker. • Ikke bruk apparatet uten at vannbeholderen er fylt. • Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet. • Ikke bær maskinen etter håndtaket. • Denne maskinen kan kun brukes med kapsler fra Lavazza A MODO MIO. Ikke plasser fingre eller andre gjenstander i kapselkammeret. Kapslene kan kun brukes én gang.
  • Page 36 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Placera maskinen på en plan yta. 2. När du startar maskinen för 3. Maskinen får inte användas med första gången: Sätt en skål (minst tom tank! Om du använder den Skölj tanken innan den används. Fyll tanken med kallt vatten (drick- 0,5 l volym) under kaffepipen och utan vatten under alltför lång tid bart och utan bubblor).
  • Page 37 1. Ta loss droppbrickan. För olika 2. A MODO MIO-kapslar. Endast 3. Maskinen har en energisparfunk- tion som stänger av maskinen koppstorlekar kan du lätt ta loss rätt sorts Lavazza “A MODO MIO”- droppbrickan och sätta dit en större kapslar får placeras i kapselutrym- automatiskt efter 9 minuter utan kopp.
  • Page 38 Förbereda kaffe / Forberedelse kaffe Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe 1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel i utrymmet. Stäng kapselluckan och tryck på espresso-knappen. När önskad mängd kaffe uppnåtts trycker du på knappen igen för att stoppa. När kaffet är färdigt, lyft kapselluckan och kapseln faller ner i behållaren för använda kapslar. 1. Løft grebet, indsæt en kapsel i rummet.
  • Page 39 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold 1. Stäng av maskinen, koppla ur 2. Den använda kapselbehållaren sladden och låt maskinen svalna. har ett genomskinligt fönster längst upp som visar använda Torka av alla yttre ytor med en fuk- tig trasa. Töm och skölj vattentan- kapslar och nivån på...
  • Page 40 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold Max. 1. Avkalkning. Vi rekommenderar 2. När förvärmningen är klar: Sätt 3. När avkalkningen är klar fortsät- ter kontrollampan att lysa för att att avkalka maskinen regelbundet, en skål under kaffepipen. Tryck på vara redo för kaffeläget. Häll ut beroende på vattnets hårdhet (2–3 espresso-knappen i 5 sekunder för månader). Vi rekommenderar att...
  • Page 41: Tekniske Data

    Tekniska data / Specifikationer Tekniset tiedot / Tekniske data Spänning/frekvens: Automatisk avstängning efter: AC 220-240 V EU / 9 min 50 Hz Effekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W Termoblockseffekt: 1150 W Kaffedoseringsfunktion: Manuellt stopp, ej doserat utsides längd: 0,8 m Typ av kapsel: A Modo Mio...
  • Page 42 Felsökning / Fejlfinding Problem Orsaker Åtgärder Maskinen startar inte. Maskinen är inte ansluten till ström- Anslut maskinen till strömkällan. källan. Kontakta Electrolux kundtjänst. Pumpen är mycket högljudd. Inget vatten i behållaren. Fyll behållaren med friskt dricksvatten. Inget vattenflöde. Kontrollera att vattentanken sitter rätt. Kapselluckan når inte brygg l äget. Kapsel felaktigt isatt. Töm behållaren för använda kapslar. Öppna och stäng kapselluckan ett par gånger. Om det inte räcker, ta bort kapseln manuellt från facket när maskinens stickkontakt dragits ur vägguttaget. Kaffet är kallt. Förvärm koppen med varmt vatten. Kaffet bryggs för snabbt, det Kapseln är redan använd.
  • Page 43: Vianetsintä / Feilsøking

    Vianetsintä / Feilsøking Ongelma Ratkaisu Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Pumppu on erittäin äänekäs. Säiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä. Suuttimista ei tule vettä. Tarkista oikea vesisäiliön asento. Latauskahva ei käänny Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero. käynnistysasentoon.
  • Page 44 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Släng inte produkter märkta med Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att symbolen med hushållsavfallet. placera den i lämpligt kärl. Lämna in produkten på närmaste åter- Bidra till att skydda vår miljö och vår vinningsstation eller kontakta kom- hälsa genom att återvinna avfall från munkontoret. elektriska och elektroniska produkter. Genbrug materialer med symbolet Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med Anbring emballagematerialet i passen-...
  • Page 45 Компоненты Компоненти Componente Компоненти A. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ» А. Кнопка увімкнення/ A. Buton ON/OFF (PORNIT/ A. Бутон за вкл./изкл вимкнення OPRIT) B. Бутон еспресо B. Кнопка Эспресо (свободна доза) (свободная дозировка) B. Кнопка Еспресо (вільне B. Butonul de espresso дозування) (dozare necondiţionată) C.
  • Page 46 • Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. • Не превышайте максимальный заполняемый объем, указанный на устройствах. • Наливайте в бачок для воды только холодную воду, а не молоко и иные жидкости. • Не пользуйтесь устройством при незаполненном бачке. • Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за воз- можные повреждения из-за ненадлежащего применения. • Не переносите устройство за ручку. • В данном устройстве можно использовать только капсулы Lavazza A MODO MIO. Не помещайте в отделение для капсул пальцы или ка- кие-либо предметы. Капсулы являются одноразовыми.
  • Page 47 молоко або будь-яку іншу рідину. • Забороняється використовувати прилад, якщо резервуар не було наповнено водою. • Цей прилад призначений виключно для домашнього використан- ня. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену нена- лежним чи неправильним використанням. • Не носіть прилад, тримаючи її за ручку. • У цьому приладі дозволяється використовувати тільки капсули Lavazza A MODO MIO. Не вставляйте пальці чи інші предмети у від- сік для капсул. Капсули можна використовувати тільки один раз.
  • Page 48 • Nu folosiți aparatul dacă nu ați umplut rezervorul de apă. • Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului. • Nu transportaţi maşina de mâner. • Această maşină poate fi utilizată doar cu capsule Lavazza A MODO MIO. Nu puneţi degetele pe niciun alt obiect din compartimentul pentru capsule. Capsulele pot fi utilizate o singură dată.
  • Page 49 • Този уред е предназначен само за битова употреба. Производите- лят не поема никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда. • Не носете машината, като я хващате за дръжката. • Тази машина може да се използва само с капсули Lavazza A MODO MIO. Не поставяйте ръцете си или други предмети в отделението за капсули. Капсулите са само за еднократна употреба.
  • Page 50 Подготовка к работе / Початок роботи Ghid de iniţiere / Първи стъпки 1. Поместите машину на плоскую 2. Первое включение машины: 3. Если емкость для воды пуста, поверхность. Промойте резер- машиной пользоваться нельзя! Поместите емкость (не менее 0,5 л) вуар перед его использованием. При...
  • Page 51 2. Капсулы A MODO MIO. В отделе- 3. Машина оснащена функцией капель. Поддон легко извлекает- экономии электроэнергии; она ние для капсул следует помещать ся, позволяя использовать чашки только капсулы типа Lavazza «A автоматически отключается через различных, и даже больших, раз- MODO MIO». Капсулы для одной 9 минут простоя. меров.
  • Page 52 Приготовление кофе / Приготування кави Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе 1. Поднимите рычаг и поместите капсулу в отделение. Опустите рычаг и нажмите кнопку Эспресо. Когда желаемое количество кофе достигнуто, нажмите кнопку еще раз, чтобы закончить приготовле- ние. Когда кофе готов, поднимите рычаг...
  • Page 53 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Выключите машину, выньте 2. Наверху контейнера для использован- ных капсул имеется прозрачное окош- вилку из розетки и дайте ма- ко для просмотра использованных шине остыть. Протрите прибор капсул...
  • Page 54 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Чистка и уход / Чищення та догляд Max. 1. Удаление накипи. Рекомендуется 2. По завершении предваритель- 3. По окончании удаления накипи регулярно удалять из машины на- ного нагрева: Поместите емкость индикатор загорится постоян- кипь...
  • Page 55 Спецификация / Технічні характеристики Specificaţii / Спецификации Напряжение/частота: Автоотключение через: 220-240 В ЕС /50 Гц 9 мин Мощность: 1200 Вт Потребляемая мощность в < 0,5 Вт режиме ожидания: Мощность термоблока: 1150 Вт Функция дозатора кофе: прекращение подачи вручную, автоматическая дозировка отсутствует Длина...
  • Page 56 Устранение неполадок / Усунення несправностей Неисправность Возможные причины Способы устранения Машина не включается. Машина не подключена к Подключите машину к электропитанию. электропитанию. Обратитесь в службу поддержки Electrolux. Насос издает сильный шум. Емкость для воды пуста. Наполните емкость свежей питьевой водой. Вода не течет. Убедитесь, что контейнер для воды установлен как следует. Рычаг загрузки не опускается до Неверно установлена капсула. Освободите...
  • Page 57 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности Probleme Cauze Soluţii Maşina nu porneşte. Maşina nu este conectate la o sursă de Conectaţi maşina la o sursă de curent. curent. Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux. Pompa este foarte zgomotoasă. Nu există...
  • Page 58 Утилизация / Утилізація Protecţia mediului / Изхвърляне Не выбрасывайте вместе с бытовы- Материалы с символом следует ми отходами бытовую технику, по- сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контей- меченную символом . Доставьте неры для сбора вторичного сырья. изделие на местное предприятие по Принимая участие в переработке переработке...
  • Page 60 Electrolux Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480 E ELM3100 02020313...