Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lesen Sie vor der Ersten Inbetrieb

    • Nahme diese Gebrauchsanweisung

    • Gründlich durch und Beachten Sie

    • Vorwort

    • Symbole

      • Allgemeine Hinweise
      • Persönliche Schutzausrüstung
      • Umweltschutz
      • Arbeitshinweise
      • Vergasereinstellung
      • Luftfilter
      • Zündkerze
      • Getriebeschmierung
      • Allgemeine Wartungshinweise
      • Verhalten bei der Wartung
      • Transport
      • Einlaufvorschrift
      • Stillegen und Aufbewahren
    • Sicherheitshinweise

    • Wichtige Bauteile

    • Wartung und Pflege

    • Zusammenbau/Montage/Betrieb

      • Optimale Einstellung
      • Anbau und Wechsel der
      • Schneidwerkzeuge
      • Mähfaden Nachstellen
      • Tragegurt-Einstellung
      • Abstellen des Motors
      • Teilbarer Schaft
    • Vergaser-Einstelldaten

    • Technische Daten

    • Wartungsplan

  • Français

    • Introduction
    • Symboles
    • Conseils de Securite
      • Remarques Générales
      • Vêtements de Sécurité
      • Protection de la Nature
      • Conseils de Travail
      • Carburateur
      • Filtre À Air
      • Bougie
      • Graissage du Renvoi D'angle
      • Entretien Général
      • Directives À Respecter
      • Transport
      • Rodage
      • Remisage
    • Assemblage
      • Poignée Arceau
      • Poignée Guidon
      • Réglage Optimal
      • Montage du Dispositif de Protection
      • Montage du Coupe-Fil
      • Montage Et Remplacement des
      • Outils de Coupe
      • Réglage des Fils de Coupe
      • Réglage de la Sangle
      • Mise en Route
      • Arrêt du Moteur
      • Réglage du Carburateur
    • Plan D'entretien
  • Español

    • Simbolos

    • Prolog

    • Elementos Principales del Diseño

    • Recomendaciones de Seguridad

      • Instrucciones Generales
      • Equipo de Protección Personal
      • Protección del Medio Ambiente
      • Instrucciones de Uso
    • Mantenimiento y Cuidado

      • Ajuste de Carburacion
      • Filtro del Aire
      • Bujia
      • Engrasado de la Transmission
      • Indicaciones Generales de Mantenimiento
      • Recomendaciones de Mantenimiento
      • Transporte
      • Combustible
      • Instrucciones Iniciales
      • Almacenaje
    • Montaje / Instalación / Uso

      • Manillar Circular
      • Ajuste de Manillar Standard
      • Instalación de Protector
      • Instalar y Cambiar el Cabezal de Corte
      • Ajuste de la Correa de Transporte
      • Arranque
      • Apagar
      • Barra Desmontable
  • Italiano

    • Introduzione

    • Simboli

    • Componenti Principali

    • Consigli Ed Avvertenze Per la Sicurezza

      • Equipaggiamento Per la Protezione Personale
      • Protezione Ambientale
      • Istruzioni Per L'uso
      • Regolazione del Carburatore
      • Filtro Aria
      • Lubrificazione Testina Ingranaggi
      • Raccomandazioni Per la Manutenzione
      • Istruzioni Per L'avviamento
    • Montaggio / Preparazione / Funzionamento

      • Impugnatura Centrale
      • Regolazione Impugnatura a Manubrio
      • Installazione Parasassi
      • Installazione Lametta Tagliafilo
      • Installazione E Sostituzione Utensili da Taglio
      • Estrazione Filo Nylon
      • Regolazione Cinghia a Spalla
      • Avviamento Ed Arresto
      • Asta Scomponibile
    • Dati DI Regolazione del Carburatore

  • Dutch

    • Woord Vooraf

    • Symbolen

    • Hoofdcomponenten

    • Veiligheidsvoorschriften

      • Algemeen
      • Beschermkleding
      • Milieubescherming
      • Bedieningsvoorschriften
    • Voorbereiding en Onderhoud 77

      • Instelling Carburator
      • Luchtfilter
      • Ontstekingskaars
      • Tandwielsmering
      • Algemene Onderhoudsvoorschriften
      • Transport
      • Brandstof
      • Inlopen
      • De Bosmaaier Stilleggen en Bergen
    • Beschrijving, Montage, Bediening

      • Montage D-Greep
      • Montage Fietsstuur
      • Optimale Houding
      • Montage Beschermkap (Type 117)
      • Montage Draadsnijder
      • Montage Beschermkap (Type 121/129)
      • De Snijwerktuigen Monteren en Vervangen
      • Montage Van de Draadsnijkop
      • Verhoogd Terugslaggevaar
      • Snijdraad Bijregelen
      • Draagriem Bevestigen
      • De Motor Starten
      • De Motor Afstellen
      • Tweedelige Maaiboom
    • Instellingen Carburator

    • Technische Gegevens

    • Onderhoudsschema

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Gebrauchsanweisung Motorsense
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual del usario
Manuale istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise
en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar por primera vez. ¡ Preste
especial atención a las recomendaciones de seguridad!
Importante: Leggere con attenzione questo manuale prima di
iniziare l'uso del decespugliatore ed attenersi strettamente alle
normative per la sicurezza!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht.
9 117 102 03/02
Brushcutter
Débroussailleuse
Motosegadora
Decespugliatore
Bosmaaier
1
117 / 121 / 129

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Solo 117

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Motorsense 117 / 121 / 129 Instruction manual Brushcutter Instructions d'emploi Débroussailleuse Manual del usario Motosegadora Manuale istruzioni Decespugliatore Gebruiksaanwijzing Bosmaaier Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Important: Read this instruction manual carefully before first operation and strictly observe the safety regulations! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise...
  • Page 2: Table Of Contents

    • Getriebeschmierung • Allgemeine Wartungshinweise • Verhalten bei der Wartung • Transport Konformitätserklärung • Kraftstoff-Information • Einlaufvorschrift SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, daß folgende Maschine in der • Stillegen und Aufbewahren gelieferten Ausführung Zusammenbau/Montage/Betrieb Produktbezeichnung: Freischneider...
  • Page 3: Lesen Sie Vor Der Ersten Inbetrieb

    Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen SOLO Motorsense und hoffen, daß Sie mit dieser modernen Maschine Gebrauchsanweisung lesen zufrieden sein werden. Die Modelle 117 und 121/129 sind besonders leichte, handliche Motor- Besondere Vorsicht sensen mit einem neu entwickelten 25 cm...
  • Page 4 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 1 Kombischalter Stop-Schalter 2 Gashebel 3 Gashebelsperre 4 Gaszug 5 Zweihandgriff Bike 5a Loop-Griff 6 Choke-Hebel 7 Starthilfe "Primer" 8 Kraftstofftank 9 Startergriff 10 Luftfilterhaube 11 Tragegurtöse 12 Anti-Vibrationssystem 13 Schneidwerkzeug 14 Schutz 15 Griffstütze...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    • Niemals unter Einfluß von Zusammenbau Alkohol oder Drogen arbeiten. Aus Versandgründen wird die • Motorsensen dürfen nur von Motorsense teilweise zerlegt einer Person bedient werden. ausgeliefert und muß vor Im Umkreis von 15 m dürfen sich Erstinbetriebnahme komplettiert keine weiteren Personen werden.
  • Page 6: Persönliche Schutzausrüstung

    • Alle Körperteile sind vom • Bei schulterlangen Haaren sollte rotierenden Schneidwerkzeug ein Haarnetz oder eine ähnliche entfernt zu halten. Haarhalterung getragen werden. • Niemals den heißen Auspuff • Tragen Sie Arbeits-Handschuhe berühren. mit rutschfester Griff-Fläche. • Einwandfreie Schnittechniken • Tragen Sie kräftiges Schuhwerk anwenden.
  • Page 7: Vergasereinstellung

    aufgeführt sind, verwendet werden. Vergasereinstellung Zu jedem Schneidwerkzeug ist im- Der Vergaser wird im Werk optimal einge- mer die entsprechende Schutzein- stellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) richtung zu verwenden. kann eine Korrektur der Vergasereinstellung • Mähköpfe mit Kunststoff-Schneidfaden erforderlich werden. eignen sich für einen „weichen Schnitt“, Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben: z.B.
  • Page 8: Luftfilter

    Luftfilter Zündkerze Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungs- Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter luft angesaugten Schmutz zurück und folgenden Bezeichnungen erhältlich: vermindert damit den Verschleiß des Motors. BOSCH CHAMPION Eine regelmäßige Wartung verlängert die WSR6F RCJ-6Y oder vergleichbar Lebensdauer Ihres Gerätes.
  • Page 9: Verhalten Bei Der Wartung

    - Bei längerer Lagerung und beim Versand auswechseln - auch bei den kleinsten Anrissen der Motorsense muß der Kraftstofftank - Klangprobe machen. vollständig entleert sein. Beim Auswechseln von Schneidwerkzeugen - Beim Transport von einem zum anderen immer den Motor abstellen und Zündkerzen- Arbeitsplatz ist der Motor abzustellen.
  • Page 10: Stillegen Und Aufbewahren

    - Achten Sie bei der Arbeit darauf, daß Sie die Abgase des Motors nicht einatmen. Montage Rundumgriff Loop Benutzen der Motorsense in geschlossenen (Typ 117 / 121 L / 129 L) Räumen ist verboten. Sicherheitsanschlag (1) am Rundumgriff einset- zen und mit Abdeckklammer (2) sichern.
  • Page 11: Optimale Einstellung

    Antriebswelle (3) stecken. Druck- durch Mitlaufen des Schneidwerkzeuges. scheibe (4) aufsetzen und mit Laufteller (5), Scheibe (6) und Mutter (7) festschrauben. Anbau des Schutzes (Typ 117) Vormontierte Verschraubung lösen (1-2). Die Anbau und Wechsel übrigen Bauteile sind in ihrer vormontierten der Schneidwerkzeuge Typ 121 / 129 Lage zu belassen.
  • Page 12: Schneidwerkzeuge

    (Abb. 19 und Abb. 11) beschrieben. Hierdurch kann eine kritische Reaktion eintreten und die gesamte Motoreinheit heftig herumgeschleudert werden. Als Folge Starten 117 / 121 L / 129 L können unkontrollierte Bewegungen der mit Loop-Gasgriff-Ausführung Bedienungsperson auftreten, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
  • Page 13: Abstellen Des Motors

    8. Wenn der Motor läuft, kurz den Gashebel Achtung: Sollte der Motor trotz (1) betätigen und dadurch die Halbgas- weiterer Startversuche nicht anspringen, ist der Brennraum Arretierung (2) auslösen, damit der Motor bereits überfettet. im Leerlauf weiterläuft. In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze Starten bei betriebswarmem Motor auszuschrauben und abzutrocknen.
  • Page 14: Teilbarer Schaft

    3 m vom Betankungsort Leerlaufdrehzahl 2900 /min Teilbarer Schaft (Typ 129 BTS) Maximal zulässige Höchstdrehzahl - Bei SOLO-Motorsensen mit teilbarem Motorsense 117 8000 /min Schaftrohr ist zum Trennen der beiden Schafthälften die Spannschraube (1) zu Motorsense 121...
  • Page 15: Wartungsplan

    Motorsensen Motor SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 8893 /min 0,75 / 7500 0,75 / 7500 1,1 / 8000 Max. Höchstdrehzahl unbelastet 8000 8500 mit Schneidwerkzeug 1/min 9000 Kraftstofftank-Inhalt Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System Vergaser Kraftstoff-Öl-Mischung Kraftstoff...
  • Page 16 CE directives 98/37/EC, 2000/14/EC and Carburetor Adjustment Data 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG), Technical Data SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, Service schedule D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that the product referred to in this declaration complies with the requirements of the machinery guidelines.
  • Page 17 Congratulations on the purchase of your new brushcutter. We sincerely hope that you will be satisfied with Read owner’s manual this modern machine. The Models 117 / 121 and 129 Special caution brushcutters, with newly developed 25 cm / 29 cm...
  • Page 18 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 1 On/Off/Half throttle switch Stop-switch 2 Throttle lever 3 Throttle interlock 4 Throttle control cable 5 Bullhorn handlebar 5a Loop handlebar 6 Choke lever 7 Primer 8 Fuel cap 9 Starter grip...
  • Page 19 • Even when the throttle is Assembly released, the cutting attachment will still turn for a short time. For shipping purposes, the brushcutter is partly disassembled and has to be reassembled prior to use. Be sure that the cutting attachment has stopped prior to The brushcutter is to be used only turning the engine off.
  • Page 20 Always use the safety guard suitable for the and approved by SOLO. The accident potential machine and the cutting tool - flying debris is increased if this is not observed. SOLO cannot can cause injuries. be held responsible for any damage or personal...
  • Page 21 Checking or cleaning air filter: Carburetor setting The carburettor is adjusted at the factory. No special tools are required to access the air Depending on the altitude where the trimmer filter. The filter cover (1) is attached with a is being used (mountains area or lowlands) the bayonet lock.
  • Page 22 Gear Lubrication • Do not operate brushcutter with a broken or damaged muffler (danger of fire, hearing loss). For lubricating the ball bearings, it is necessary Do not touch hot muffler. to use a special „gear grease“ (order no. 0083180). The lubrication has to be checked in Transport regular intervals (approx.
  • Page 23 - Transport and store gasoline and oil only Installing loop handlebar in authorized and marked containers. (Model 117 / 121 L / 129 L) Make fuel and oil inaccessible to children. Attach safety bar (1) to loop handle and secure with bracket (2).
  • Page 24 Center the blade onto the anti-clogging device (2) and place it on the splined drive shaft (3). Installing debris shield (Model 117) Install pressure plate (4) and tighten with the The entire assembly (shield, flange and nut protector (5), washer (6), and lock nut (7).
  • Page 25 „carrying strap adjustment“ (illustrations 19 and not approved. 11). Increased kick-back danger occurs when using Start-up 117 / 121 L / 129 L with Loop handlebar - dull cutting parts - when making contact with a foreign object while cutter is 1.
  • Page 26 Flooding may be corrected by removing and Repeat until the engine „pops“ or attempts drying the spark plug. to start. 7. Immediately move choke (4) Move the switch to „stop“ and the throttle lever to run position! Pull starter grip. to full throttle.
  • Page 27 /min. (R.P.M.) tube half with the drive shaft out of the clutch sleeve. Maximum Admissible Speed During assembly, the shaft in the lower section Brushcutter 117 = 8000 /min. (R.P.M.) of the shaft tube must mesh with the square Brushcutter 121 = 8500 /min.
  • Page 28 Brushcutter SOLO one-cylinder two-cycle engine Engine Capacity cm Max. capacity with RPM per ISO 8893 kW/min 0,75 / 7500 0,75 / 7500 1,1 / 8000 Max. RPM unloaded w/ brushcutter min 8000 8500 9000 Gasoline tank amount liter Diaphragm carburetor with easy-start Primer-system...
  • Page 29 Relative à la CE réglementation 98/37/EG, 2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par le décret 92/31/EWG) • Réglage de la sangle SOLO Kleinmotoren Gmbh, Stuttgarter Strasse 41, • Mise en route D-71069 Sindelfingen déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est conforme à la machine •...
  • Page 30: Introduction

    : de votre nouvelle débroussailleuse, et espérons qu’elle vous donnera entière Lire les instructions d’emploi satisfaction. Les modèles 117, 121 et 129 sont des débroussailleuses particulièrement légères, équipées Danger - Attention particulière d’un moteur 2 Temps-25 cm / 29 cm à...
  • Page 31 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 1 Contact Bouton "STOP" 2 Accélérateur 3 Blocage accélérateur 4 Câble d’accélérateur 5 Guidon (Bike) 5a Poignée arceau/Loop 6 Levier de starter 7 Appel de carburant 8 Réservoir essence 9 Poignée de lanceur 10 Couvercle de filtre à...
  • Page 32: Conseils De Securite

    • Lorsque vous lâchez l’accélérateur ASSEMBLAGE la lame continuera à tourner Pour des raisons de transport la quelques secondes à vide, à cause de débroussailleuse est emballée l’embrayage centrifuge de la partiellement, démontée. Il convient machine. Le ralenti doit être tel que donc d’assembler la machine pour la la lame ne soit pas entraînée.
  • Page 33: Vêtements De Sécurité

    VETEMENTS DE SECURITE PROTECTION DE LA NATURE Pour éviter des blessures à la tête, • Attention aux animaux qui se tiennent dans les aux yeux, aux mains, aux pieds et des broussailles problèmes auditifs, vous devez porter • Le bruit est aussi une forme d’agression dans la les équipements de sécurité...
  • Page 34: Carburateur

    toujours coupés à la longueur autorisée (lame FILTRE A AIR métallique inséré à la protection). Si les fils sont Le filtre à air retient les résidus de combustion et trop longs, il y a surcharge du moteur et le réduit l’usure du moteur. Un entretien régulier régime du moteur tombe.
  • Page 35: Graissage Du Renvoi D'angle

    • Vérifiez régulièrement l’étanchéité du bouchon GRAISSAGE DU RENVOI D’ANGLE de réservoir à essence. Utilisez des bougies de Utilisez une graisse filandreuse spéciale pour bonne qualité. Vérifiez souvent l’état du câble de engrenages (no. de cde. 0083180). Vérifiez le la bougie. niveau et l’état de la graisse environ toutes les 50 •...
  • Page 36: Rodage

    - Il est interdit de se servir d’une débroussailleuse Proportions de mélange recommandées : dans un local fermé. Nous recommandons d’utiliser un mélange L’utilisation de carburant exige une essence/huile dans les proportions suivantes : de grande prudence. Respectez 50 : 1 (2%) en utilisant de l’huile spéciale 2 Temps impérativement les mesures de sécurité.
  • Page 37: Poignée Arceau

    MONTAGE DE LA POIGNEE ARCEAU (2). Tenir ce demi-collier d’une main, présenter (117 / 121 L / 129 L) l’autre demi-collier avec l'autre main sur le devant Monter le tube de sécurité (1) sur la poignée du tube, aligner l’ensemble à...
  • Page 38: Outils De Coupe

    L’emploi d’adaptations autres que celles photo 19 et 11) autorisées peuvent entraîner des risques, toute responsabilité en cas de dommages corporels ou MISE EN ROUTE 117 /121 L / 129 L AVEC matériels est decliné. POIGNEE ARCEAU GRANDS RISQUES DE REBOND 1.
  • Page 39: Mise En Route

    DEMARRAGE A FROID 4. Fermez le levier de starter (4) Pos. Fermez le bouton starter (4) Pos. 5. Pompez l’essence par la pompe d’amorçage (5) jusqu’à ce que la bulle plastique soit Pompez l’essence par la pompe d’amorçage (5) visiblement remplie. jusqu’à...
  • Page 40: Réglage Du Carburateur

    • Lorsque vous lâchez l’accélérateur, il doit Vitesse maxi admissible revenir automatiquement sur sa position de Débroussailleuse 117 = 8000 t/min ralenti. Les outils de coupe doivent être Débroussailleuse 121 = 8500 t/min fermement serrés et dans un parfait état.
  • Page 41: Plan D'entretien

    Debroussailleuses Moteur 2 Temps, mono-cylindre Cylindrée Puissance maxi d’après ISO 8893 /min 0,75 / 7500 0,75 / 7500 1,1 / 8000 Tours maxi admissibles à vide 8000 8500 avec outils de coupe t/min 9000 Réservoir de carburant Carburateur à membrane, toutes positions, avec appel d’essence mélange, huile/essence Carburant spécial feutre synthétique...
  • Page 42 Plan de mantenimiento segun la normativa de la EU 98/37/EG, 2000/14/EG y 89/336/EWG (modificada por 92/31/EWG). La empresa SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 Sindelfingen declara bajo su responsabilidad exclusiva referido en esta declaration, ha sido somitida a una revision tecnica segun para maquinaria.
  • Page 43: Prolog

    Le felicitamos por la adquisición de su nueva desbrozadora. Deseamos que esta nueva máquina satisfaga sus Leer manual de instrucciones necesidades. Los modelos 117, 121 y 129 usan los motores de 25 cc / 29 cc de alto Precaución rendimiento, recientemente desarrollados buscando una mayor ligereza y facilidad de manejo.
  • Page 44 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 1 Encendido/Apagado/Interruptor de medio gas/Interruptor de apagado 2 Acelerador 3 Bloqueo del acelerador 4 Cable de control del acelerador 5 Manillar envolvente 5a. Manillar cerrado 6 Regulador del aire 7 Cebador...
  • Page 45: Recomendaciones De Seguridad

    • Trabajar con la desbrozadora requiere atención permanente. • Nunca toque el escape caliente. • Úsela solo cuando se encuentre en • Emplee técnicas de segado buen estado físico. El cansancio o apropiadas. la enfermedad pueden llevar a •...
  • Page 46: Equipo De Protección Personal

    • Lleve casco protector. - ¡Atención! Esta desbrozadora debe usarse • Protéjase cara y ojos con una solo con las herramientas de corte estandar mascara o gafas protectoras. o con las indicadas en nuestra lista de • Para evitar daños en los oídos accesorios.
  • Page 47: Ajuste De Carburacion

    pantalla protectora cortará el nylon en su con el tornillo regulador principal H y con el largo correcto. motor caliente Un nylon excesivamente largo, sobrecargará el d) Finalmente se verifica de nuevo el ralentí para motor y este bajará de revoluciones. Esto asegurar que la herramienta de trabajo quede puede causar un sobrecalentamiento del siempre parada.
  • Page 48: Bujia

    ligeramente dañadas se deben reemplazar BUJIAS inmediatamente. Compruebe el sonido que La bujía (valor térmico 200) existe con las hace el disco. siguientes identificaciones: Pare siempre el motor y saque la bujía antes BOSCH de cambiar las herramientas de corte. ¡ Esto WSR 6F o comparable evitará...
  • Page 49: Combustible

    - Cuando se mueva de un área de trabajo a gasolina sobre la ropa. Cámbiese otra, es necesario apagar el motor. Cuando inmediatamente si esto ocurre. transporte la desbrozadora y la correa de - Tenga cuidado de que el combustible o el aceite transporte no se use, es necesario proteger no se derramen sobre el suelo ( Ilustración 2) la cuchilla de cualquier contacto.
  • Page 50: Manillar Circular

    Atención: Para zurdos el tope debe ser montado INSTALACION DEL HILO DE CORTE en dirección contraria (vea figura 9). Instale el hilo de corte (1) solo cuando use el INSTALAR EL MANILLAR STANDARD cabezal para hilo y asegure con tuercas M5X25 (2).
  • Page 51: Instalar Y Cambiar El Cabezal De Corte

    • Use técnicas de corte correctas. INSTALAR Y CAMBIAR EL CABEZAL DE • Apague el motor y saque el capuchón de la CORTE (MODELO 117) bujía cuando cambie los cabezales de corte. • Mientras esté operativa, la desbrozadora Gire el mecanismo anti-atascado (2) de forma debe revisarse regularmente.
  • Page 52: Arranque

    (Ilustraciones 19 y 11). acelerador (1), coloque el interruptor en posición de arranque (2) (Start) y suelte el ARRANQUE DE LA 117 / 121 L /129 L acelerador. CON EL MANILLAR CERRADO Esta es la posición de media aceleración.
  • Page 53: Apagar

    • Antes de arrancar el motor y durante todo el trabajo, colóquese en una posición adecuada y segura. • El acelerador debe volver solo a ralentí. La cuchilla debe estar bien fijada y en buen estado. El ralentí debe funcionar de modo correcto y en esta posición la cuchilla no...
  • Page 54 Desbrozadora Motor Motor de 1 cilindro y dos tiempos Capacidad cm 0,75 / 7500 0,75 / 7500 Capacidad max. Con RPM por ISO 8893 Kw/min 1,1 / 8000 RPM max. Sin carga w/desbrozadora min. 8000 8500 9000 Capacidad tanque de gasolina litros Carburador de diafragma con el sistema de encendido fácil Primer cebador Carburador Mezcla...
  • Page 55 • Installazione e sostituzione utensili da taglio serie tipo: 117/121/129 • Estrazione filo nylon SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, D-71069 • Regolazione cinghia a spalla Sindefingen, in qualità di unico responsabile, dichiara che il prodotto al quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Page 56: Introduzione

    Speriamo sinceramente che rimarrete Leggere il manuale istruzioni soddisfatti di questa moderna macchina. I decespugliatori mod. 117 / 121 / 129, Prestare attenzione! equipaggiati con motori ad elevate prestazioni da 25 cm e 29 cm nuova concezione, sono...
  • Page 57 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 1. Interruttore di massa (acceso / spento) e bloccaggio parziale acceleratore Grilletto comando acceleratore Bloccaggio di sicurezza comando acceleratore Cavo comando acceleratore Impugnatura a manubrio 5a. Impugnatura centrale Leva comando starter...
  • Page 58: Consigli Ed Avvertenze Per La Sicurezza

    • Usare il decespugliatore Montaggio solamente se in buone Per esigenze di spedizione, il condizioni fisiche. Stanchezza e decespugliatore è parzialmente malattia sono causa di pericolose smontato nell’imballo e deve disattenzioni. essere riassemblato prima dell’uso. • Tutti i lavori richiedono calma ed attenzione per l’esecuzione.
  • Page 59: Equipaggiamento Per La Protezione Personale

    Usare esclusivamente utensili da taglio suolo l’utensile da taglio e raccomandati ed approvati da SOLO. Il rischio tenere saldamente la macchina, di incidenti aumenta notevolmente se si trascura fino al completo arresto.
  • Page 60: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Assicurarsi che la lunghezza del filo nylon non superi quella prescritta. Se installata Istruzioni importanti per tutti i modelli: correttamente, la lama metallica prevista Attenzione! Durante il inferiormente al parasassi taglierà il filo nylon funzionamento, il motore del alla giusta lunghezza.
  • Page 61: Filtro Aria

    c) Regolare il regime di rotazione al massimo. dell’elemento filtrante ogni giorno, od anche A motore caldo, accelerare al massimo. con maggiore frequenza. Regolare ora il regime di rotazione massimo al valore raccomandato, mediante la vite (H). Candela d’accensione d) Controllare nuovamente il regime di La candela d’accensione della corretta rotazione al minimo.
  • Page 62: Raccomandazioni Per La Manutenzione

    motore, impugnare saldamente il - Svuotare completamente il serbatoio del decespugliatore e spingere l’utensile da taglio carburante, in caso di spedizione od sul terreno, per arrestarne la rotazione. inattività prolungata. Verificare che l’utensile non presenti crepe. Un - Durante gli spostamenti da un’area di lavoro disco con taglienti usurati od anche all’altra, è...
  • Page 63: Impugnatura Centrale

    Montaggio impugnatura centrale - Attenzione a non inalare i gas di scarico del sull’asta (mod. 117 / 121L / 129L) motore. Non usare il decespugliatore al chiuso. Applicare la barra di sicurezza (1) Prestare la massima attenzione all’impugnatura centrale, inserendola nel...
  • Page 64: Regolazione Impugnatura A Manubrio

    (1) e bloccare l’albero. Avvitare a mano la testina a fili di nylon Installazione parasassi (mod. 117) sull’alberino della testina, ruotando in verso Il complessivo parasassi / flangia / testina è già orario. Per lo smontaggio, seguire la parzialmente assemblato all’interno...
  • Page 65: Estrazione Filo Nylon

    Installazione testina a fili di nylon su Estrazione del filo nylon mod. 121 / 129 semiautomatica Il disco (5), la protezione dado (6), la rondella Mentre il decespugliatore è in movimento, ma (7) ed il dado (8) non sono necessari (III.16). non sotto carico, battere ripetutamente sul La testina a fili di nylon va avvitata terreno erboso il pulsante nella parte inferiore...
  • Page 66: Avviamento Ed Arresto

    Non appoggiarsi od inginocchiarsi sull’asta, Avviamento mod. 117 / 121L / 129L per evitare di danneggiarla. con impugnatura ”L” centrale Afferrare l’impugnatura multifunzione, premere il grilletto dell’acceleratore (1), 1. Spostare il cursore dell’interruttore di massa spostare il cursore (2) dell’interruttore di...
  • Page 67: Asta Scomponibile

    • Prima di avviare il motore e sempre durante il lavoro, è necessario che l’operatore sia in Regime massimo di rotazione: posizione stabile e sicura. Decespugliatore mod. 117 = 8000 giri/min. • Rilasciando il comando dell’acceleratore, Decespugliatore mod. 121 = 8500 giri/min. questo deve ritornare automaticamente al Decespugliatore mod.
  • Page 68 Motofalciatrice Tipo motore Motore a 2 tempi, a un cilindro Cilindrata Potenza massima con giri ISO 8893 /min 0,75 / 7500 0,75 / 7500 1,1 / 8000 Coppia massima senza carico 8000 8500 con utensile da taglio /min 9000 Capacità serbatoio Carburatore a membrana indipendente dalla posizione, con Primer Carburatore miscela carburante-olio...
  • Page 69 Brandstof Inlopen De bosmaaier stilleggen en bergen Beschrijving, montage, bediening Montage D-greep Montage fietsstuur Optimale houding Montage beschermkap (Type 117) Montage draadsnijder Montage beschermkap (Type 121/129) De snijwerktuigen monteren en vervangen Montage van de draadsnijkop Verhoogd terugslaggevaar Snijdraad bijregelen - gelijkvormigheidsattest...
  • Page 70: Woord Vooraf

    SOLO-bosmaaier! We hopen Bedieningshandleiding lezen dat deze moderne machine aan al uw verwachtingen beantwoordt. Gevaar De modellen 117 en 121/129 zijn ui- terst lichte, handige en onderhouds- vriendelijke bosmaaiers voor profes- sioneel gebruik met een nieuw ont- Verboden! wikkelde, krachtige motor met een...
  • Page 71 121-B, 129-B 129-BTS 117, 121-L, 129-L 121-B 121-L 13 14 Combinatieschakelaar, stopschakelaar Gashendel Blokkering gashendel Gasleiding Fietsstuur D-greep Choke Primer-Easy-Start-systeem Brandstoftank Starthendel Kap luchtfilter Riembevestigingspunten Antivibratiesysteem Snijwerktuig Beschermkap Greepsteun Beschermkap ontstekingskaars Veiligheidsstop...
  • Page 72: Veiligheidsvoorschriften

    - De bosmaaier mag alleen worden Leveringstoestand bediend door één persoon. Er De bosmaaier wordt half-gemon- mag zich niemand binnen een teerd geleverd om het transport straal van 15 m rond de bos- te vergemakkelijken. U moet maaier bevinden. Houd vooral hem dus monteren voor u hem in kinderen en dieren uit de buurt.
  • Page 73: Beschermkleding

    neer het verstopt is of vastzit. Let Milieubescherming erop dat u zich niet kwetst als u het snijwerktuig aanraakt. Spaar het milieu! - Leg de motor stil, druk de ma- - Controleer of er zich geen dieren in het chine tegen de grond om het kreupelhout bevinden! snijwerktuig te stoppen en houd - Ook lawaai vormt een belasting voor het...
  • Page 74: Instelling Carburator

    zoals met een zeis (afb. 3). Gebruik altijd de Geef gas om de versnelling te testen. Draai juiste beschermkappen voor de maaier en het de L-schroef een beetje naar links bij een snijwerktuig. Weggeslingerde deeltjes kunnen vertraging. verwondingen veroorzaken. 3. Stel het max. toegelaten toerental in. Geef gas als de motor warmgedraaid is.
  • Page 75: Ontstekingskaars

    Controleer ook de scherpte van de messen: De luchtfilter monteren en demonteren: 1. Verwijder het deksel van de filter. 1. Leg de motor stil. 2. Sluit de choke, zodat er geen vuil in 2. Houd de maaier stevig vast. de carburator terechtkomt. 3.
  • Page 76: Transport

    Transport Castrol-olie TT andere merken 50:1(2%) 25:1(4%) Schakel de bosmaaier uit tijdens het transport 1000 cm (1 Liter) 20 cm 40 cm van het ene maaiterrein naar het andere. 5000 cm (5 Liter) 100 cm 200 cm 10000 cm (10 Liter) 200 cm 400 cm - Draag of vervoer de bosmaaier nooit als het...
  • Page 77: De Bosmaaier Stilleggen En Bergen

    Starten met gashendel op D-greep dat het snijblad meedraait, te vermijden. Starten met stuurgreep Starten en afstellen Montage beschermkap (Type 117) Instelwaarden carburator Draai de voorgemonteerde schroeven los (1-2). Montage D-greep Laat alle andere onderdelen in hun voor- (Type 117/121L/129L) gemonteerde positie zitten.
  • Page 78: Montage Beschermkap (Type 121/129)

    - Gebruik alleen de door de fabrikant goedge- keurde snijwerktuigen. De snijwerktuigen monteren en - Maai op de juiste manier. vervangen Type 117 - Leg de motor stil als u de snijwerktuigen vervangt en trek de ontstekingskaarskap uit. Draai de beschermkap (2) zodat de opening...
  • Page 79: Draagriem Bevestigen

    (afb. 19 en afb. 11). Dit is de halfgas- of startpositie. De motor starten De 117/121L/129L Starten met een koude motor/ starten met de D-greep-gashendel eerste start 1. Zet de stopschakelaar (3) in de startpositie.
  • Page 80: De Motor Afstellen

    Belangrijk: Het werktuig kan nog Max. toegestaan toerental even blijven nadraaien. Bosmaaier 117 = 8000 t/min Bosmaaier 121 = 8500 t/min Bosmaaier 129 = 9000 t/min Belangrijk: Stel nooit een hoger toerental in: dit kan de motor be-...
  • Page 81: Onderhoudsschema

    Bosmaaiers Motor SOLO-ééncilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud Max. vermogen bij toerental volgens ISO 8893 kW /min 0,75 / 7500 0,75 / 7500 1,1 / 8000 Max. onbelast toerental 8000 8500 met snijwerktuig t/min 9000 Tankinhoud Membraancarburator met Primer Carburator Brandstof-olie-mengsel Brandstof Lucht- en benzinefilter...

This manual is also suitable for:

121129

Table of Contents